Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
Oups! 😳
J’ai encore répondu à un Hoàn Kiếm de 2005.
Pas grave. Ca anime la propagande! :bigsmile:
10 août 2006 à 3h00 en réponse à : [Cadre-smileys] Quelques problèmes d’affichage mais rien de bien méchant #23952Est-ce que ca change si vous vous mettez en moins haute résolution (juste pour essayer?)
Le serveur est probablement une machine Linux, sous UTF-8.
Mais le site lui-même étant en ISO, il faut quand-même faire les transcodages, au moins au moment de poster un message et de lire un fil.
:bigthumbup: :tdr1: :tease: :clapping: pleasantry :russian: :victory:
(au risque de faire enrager les non-vietnamophones! :jap:)
La lettre qui te manque est ă, ou Ă.
Il te manquera aussi les composées, ắ ằ ẳ ã et ặ.
La déco du forum est en ISO8859-1, qui est un standard du net mais ne supporte pas le vietnamien. Le vietnamien doit être stocké sous forme de codes différents, d’òu les Ă et ă (avec le point virgule à la fin), qui peuvent s’écrire en ISO8859-1 et sont une facon type de représenter les caractères qui ne passent pas en ASCII. (on les appelle les html entities)
ISO8859-15 permet à Mike de passer du Vietnamien sur le forum, mais ce n’est pas un codage triable (il n’y a pas de locale* vietnamienne en ISO8859-15), et c’est une extension du 8859-1, qui reste l’encodage des pages standard du forum.
Le problème vient de l’encodage-décodage. Ici, vu le source de la page (faites « Ctrl-U » sous Firefox), sans doute l’encodage.
Comme on doit transcoder à tout bout de champ, il se peut qu’un agent au milieu ne connaisse pas la manière de représenter dans le codage d’affichage l’html entity demandée, ou vice-versa. En général ca marche, bien que ca demande du travail au PC pour décoder. Or le PC de chacun est différent de celui des autres, on n’est pas sur de ce qu’il sait faire.
Ca impose à chacun d’acheter la dernière version de Windows, qui traite de mieux en mieux ces questions de transcodages. Nouvelle version = nouvelle licence = $$$.
Tout ca est résolu avec UTF-8, un encodage d’unicode, qui est le standard international, toutes langues et écritures confondues –et d’ailleurs par défaut le standard de Linux.
Ca ne demande plus de transcodage, plus de complication. Et puis, Linux étant libre d’emploi**, personne n’a intérêt à ce que la prochaine version soit incompatible avec la dernière.
J’en profite pour préciser qu’il ne faut pas mettre d’accents dans un nom de fichier sous Windows, car même l’unicode de Windows n’est pas standard, et ca peut poser des problèmes quand on transmet ces fichiers par un réseau: on peut perdre des accents, des lettres, et donc la garantie d’unicité des noms de fichiers à l’arrivée. Un vrai casse-tête!
* Locale: un ensemble de règles de comportement, de tri, d’affichage, de format d’information adaptées à un pays. C’est ce qui fait qu’on écrit 1 000,00€ en France et $1,000.00 aux USA, et que Noel tombe le 31/12 en France et le 12/31 aux USA. Ca inclut les règles de tri alphabétique, qui sont bien sur très différentes en fonction du codage des caractères.
** Pour les grenouilles: vous avez vu, je n’ai pas dit gratuit.

C’est indirect:
pour mettre l’eau à la bouche, on met d’abord la bouche en feu et le gusse se rue tout seul sur l’eau. :heat:
:bigsmile: :bigsmile:
Sơn Lâm, la soif d’apprendre, c’est beau; la passion, c’est bien; mais l’impatience coute cher.
L’ingéniosité et le système D tant vantés ont, c’est vrai, beaucoup de mérite.
Mais ils répondent souvent à des questions pressantes par des solutions à court terme.
Je fais ici référence aux carburants à base de produits de récupération: faire tourner un moteur, rien de plus facile. En afghanistan, les chars T72 soviétiques pouvaient être alimentés à la pelle (si. Avec du goudron). Faire tourner un moteur efficacement et pour longtemps, c’est beaucoup plus difficile. À ce jeu, les huiles végétales ont sans doute un avenir, amis ca reste de la heute technologie.
le thi wrote:Merci à tous!!!Lê Thị Mỹ Hoàng
Ca fait plaisir de te voir signer de ton nom. Tu sembles plus complète, plus intégrale.
Oups,
J’ai encore gaffé!
M. Tường = M. Le Mur! Haha.Je me suis fait piéger.
3
hachi wrote:Sinon, nous savons bien que, nous « sommes réussies » dans ao dai, sourtout quand nous sommes en France ou autres pays étrangers.Les Vietnamiennes, sures de leur beauté…

C’est vrai qu’elles ont du charme. :love:VNS diffuse ce jour un article très édifiant: un encouragement à tout crin pour les agriculteurs de se tourner vers les biotechnologies.
Une meilleure qualité, mieux contrôlée, quand on met en exploitation 80% de la terre arable du Vietnam.
Mais réfléchissons.
Premièrement, qu’est-ce que ca veut dire « meilleure qualité, mieux contrôlée »? La production ressemble au produit que l’on souhaite, et moins de plants sont différents. Idéalement, aucun. Donc on vise une unicité dans le champ (ou la serre): tous les plants sont les mêmes. Car le meilleur, toujours, est seul. Ca va malheureusement à l’encontre de la biodiversité que prône le même ministère de l’agriculture. Pourquoi perdaient-ils leur temps à parler de diversité, au fait? Ah oui. Le coup du microbe adapté à ce plant-là, qui donc rend malades tous les plants du champ, et qui du coup nous réduit à la faim. Mais alors, pourquoi parler de biotechnologies?
Ah. Oui. Le même savant qui m’a fait planter le riz bio-engineered va venir me voir avec son bio-DDT. C’est le même savant, rappelez-vous, qui passe sa vie à te promettre pour demain la solution des problèmes posés par ses solutions d’hier. Hé! Pas gratuitement, hein.
Deuxièmement, puisqu’on y vient, pourquoi veut-on de la biotechnologie, en fait? On est trop nombreux sur Terre? Non. Il faut ca pour nous nourrir? Non. C’est meilleur pour la santé? Non.
Un indice? pensez à Nike, aux produits de beauté (un clin d’oeil pour les filles, dans 100 ans, il vous en faudra une bonne couche!
Eh oui, tout ca pour ca.)Oui: l’industrie. La pub. Ca fait vivre des gens sur votre dos. Et la bouffe, c’est le besoin le moins compressible en économie: quoi qu’il arrive, il faut manger. Le gars qui tient la bouffe, c’est, et je mesure mes mots, le roi du monde. Cargill, Monsanto, Limagrain, mais aussi toutes les industries pharmaceutiques. Astra Zeneca et compagnie. Hé, les spéculateurs, jetez-vous dessus, les rendements montent et n’ont pas fini. Laissons ces quelques-uns décider des plantations de demain. On n’est pas sur que ce sera dans notre intérêt, mais on est bien sur que ce sera dans le leur.
C’est malheureux, à chaque fois qu’il y a un grand dossier ou tout un pan de l’information est d’accord avec l’industrie, on trouve souvent que c’est surtout dans l’intérêt de ceux qui en vivent. [mode=mauvaise langue]Voyez la francophonie[/mode]. Et même pour la biotechnologie, croyez-moi, ceux qui en vivent, ce ne sont ni vous ni moi.
Agemon wrote:Le Viêt Nam, comme dans la plus part des pays, la mentalité évolue, les traditions se perdent et tout cela ne va pas toujours dans le bon sens.Ah.
Si on juge le « bon sens » d’après les traditions, on est sur du résultat. On est plus près du « bon sens », cad du « sens commun », qui lui ne cache pas son jeu il est bel et bien ancré dans les traditions.L’áo dài n’est d’ailleurs pas, rappelons-le, une robe traditionnelle du Vietnam, mais a été dessinée dans les années 30 pour un défilé de mode. Par un Francais.
(il avait l’oeil, celui-là! :bigsmile: )
Comment voulez-vous qu’une robe aussi inconfortable et peu pratique devienne traditionnelle?
[…l’impatience]
Son Lam wrote:Un trés bon défaut.
Au Vietnam?
Voilà ce qui arrive quand même les journalistes ne font pas la différence: voyez le Vietnam News d’aujourd’hui, qui titre « Second travel expo unveils VN’s charms ».
Et ils disent qu’ils veulent éviter de devenir une destination de tourisme sexuel!
La presse, de toutes les facons, ne dit que des clowneries. Elle fonctionne sur le valeureux principe: « Dis-moi ce que tu veux, j’écrirai ce que je veux »*. Le gusse revient encore et encore à la question jusqu’à ce qu’on ait dit les mots qu’il veut entendre, et ensuite il vous cite avec guillements et tout. Le grand N’importe N’aoik.
On a cité récemment un gusse qui fait mon métier. Tout, tout! était faux. De ses rèves à sa femme à son histoire, à ce qu’il croit bon, au marché qu’il attaque, à comment il l’attaque. Le gars qui a fait l’interview a certainement posé beaucoup de questions, mais c’est sur qu’il n’a compris aucune réponse. Tout ca pour attirer de la concurrence sur notre marché.
Voilà une bien pauvre intelligence du développement. Encore une.
Et évidemment, toute la presse anglophone a repris en choeur, en retraduisant mal ce qui avait été mal traduit, ce qui fait qu’on obtient un mish-mash incompréhensible ou il faut bein connaitre le sujet pour retrouver de quoi ils parlent.
C’est vraiment le Grand N’importe N’aoik.
* À part, historiquement, une journaliste de Cần Thơ qui s’était montrée très juste et carrée.
J’ai déplacé ton post qui était dans la présentation de Gloria
. Nemo -
AuteurMessages