Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
4 décembre 2012 à 23h38 en réponse à : [doc] À la recherche de l’origine de la langue vietnamienne #153632
@Bao Nhân 152587 wrote:
Oui, moi-aussi, j’ai remarqué que dans les textes anciens, souvent on dit « phương bắc » au lieu de « Trung Quốc » ou « Trung Hoa ». Et c’est un peu contradictoire de dire que les rois vietnamiens sont très sinophiles, et c’est pourtant vrai, surtout Lý Thái Tổ, à tel point qu’il a rebaptisé le kinh đô Hoa Lư en Tràng An, à l’instar de kinh đô Tràng An phương bắc, et puis, il a aussi fait construire le Văn Miễu sur le modèle de celui qui se trouve dans la ville natale de Khổng Tử .
_ c’est prouvé , les rois Trân étaient originaires du Fou- Kiên ; Ly’ nam Dê’ du Che kiang
_ Nguyễn Công Trứ écrivait dans Ke² sĩ
Có giang sơn thì sĩ đã có tên,
Từ Chu Hán, vốn sĩ này là quí.
_ Bà Huyên Thanh Quan était opposée dans une joute littéraire à 4 lettrés , qui se surnommaient Tràng An tứ hổ , les 4 tigres de Tràng An ( capitale des Tang )
_ Dans Chinh phu ngâm , elle écrivait : Nước thanh bình ba trăm năm cũ , elle parlait de l’empire Han
_ Le prince Trần Hưng Đạo dans son Hịch tướng sĩ ( exhortation aux généraux et soldats ) évoquait contre les Mongols l’exemple de héros « chinois «
Ce sont des exemples parcellaires mais il semble que nos rois et lettrés n’étaient pas anti – « chinois »4 décembre 2012 à 21h17 en réponse à : [doc] À la recherche de l’origine de la langue vietnamienne #153626@dannyboy 152581 wrote:
Bah non, ils n’ont pas été assimilés puisqu’ils ne se sentent pas chinois.
Et pour preuve, en 1077, ils ont écrit ceci :« Nam quốc sơn hà Nam đế cư,
Tiệt nhiên định phận tại Thiên thư »Ensuite, en 1428, ils ont écrit ceci :
“… Như nước Đại Việt ta từ trước
Vốn xưng nền văn hiến đã lâu
Núi sông bờ cõi đã chia
Phong tục Bắc Nam cũng khác
Từ Triệu, Đinh, Lý, Trần bao đời xây nền độc lập
Cùng Hán, Đường, Tống, Nguyên mỗi bên xưng đế một phương…”.
Et aujourd’hui c’est encore plus évident quand on lit les blogs antichinois.Mais ces déclarations d’antagonisme peuvent être interprétées comme une confrontation du genre Trinh- Nguyên phân tranh ( Dư bât thụ sắc ) ou Nordistes – Sudistes USA ou etc … . , c’est une dissension politique entre 2 parties d’un même » peuple » et non 2 ethnies ou cultures différentes . Les VN contrairement aux Cantonais se sont séparés politiquement et territorialement du pays du Nord mais les VN sont assimilables aux « Chinois » . Autre parallèle ( valable ou non ? ) les Nord américains contrairement aux Canadiens se sont aussi séparés des Anglais .
_ certains forumeurs non-VN se fixent sur les mots » domination » et » chinoise » ( nous , on dit Bắc thuộc ). Le concept Chine ( nous , on dit le pays du Nord ) comme entité politique immuable , unifiée est un concept occidental et moderne ; ce pays a changé de maître souvent pendant les 1000 ans . Le mot domination correspond au mot VN thuộc 屬= peut signifier aussi lien , appartenance
_ je reviens sur ce que j’ai dit : c’est le concept de non assimilation malgré les 1000 ans de domination , d’ appartenance que je trouve
à dormir debout , c ‘est vraiment non vérifié4 décembre 2012 à 19h34 en réponse à : [doc] À la recherche de l’origine de la langue vietnamienne #153621_ on n’est pas des historiens , ce qu’on dit c’est parfois des ragots non vérifiés ; mais l’interprétation des » mille ans » comme période de « domination » » chinoise » est à mon avis tirée par les cheveux , invraisemblable ( en VN chuyện hoang đường , à battre la campagne ) Vous connaissez la publicité pour Canada Dry : ici ,c’est le contraire , les VN ont des noms comme les Chinois , l’écriture , la culture , etc … et ils n’auraient pas été assimilés !!!!
_ qu’est ce que c’est les mots nôm ? réponse : ce sont tous les mots VN non Han- viêt transcrits par les caractères nôm
_ précision : certains mots nôm sont de faux , ce sont des mots dérivés de mots Han et qui ne sont pas transcrits par des caractères Han mais par caractères Nôm
_ les vrais mots nôm sont d’origine multiple , mon Khmer , thai , muong , etc…3 décembre 2012 à 0h03 en réponse à : [doc] À la recherche de l’origine de la langue vietnamienne #153558@Bao Nhân 152503 wrote:
Oui. Mais je pense que pas forcément que des Hans mais aussi des peuples qui faisaient partie de l’empire des Hans.
Concernant vos questions, vous savez que les langues, ça évolue tellement que déjà en lisant des écrits en français utilisés par ceux qui ont vécu au 18è siècle, j’ai déjà du mal à comprendre. Or, du chinois c’est encore pire .PHTAu point de vue sociétal , les ressemblances VN -Chinois sont très fortes ; dans l’expression « quan , hôn , tang ,tế » , à part quan ( coiffe , c’est à dire habillement en général ) , hôn ( mariage ) , tang ( deuil ) , tế ( culte des morts , des ancêtres ) , c’est à peu près identique
Pour les liens de parenté , ils sont très détaillés et à peu près identiques .
Cette quasi identité culturelle VN – Chine , c’était l’avis de l’EFEO du moins dans ses débuts
Extraits de http://aejjrsite.free.fr/goodmorning/gm56/gm56_MauriceDurand.pdf
[ La seule faiblesse de cette Ecole était – ce point a disparu depuis – de considérer alors le Vietnam comme étant un ensemble culturel directement issu de la culture chinoise, simple généralisation que n’approuvaient déjà pas, loin de là, certains ethnologues et chercheurs.] Après l’EFEO a mis de l’eau dans son vin ; pour quels motifs , on ne le sait pas .2 décembre 2012 à 20h41 en réponse à : [doc] À la recherche de l’origine de la langue vietnamienne #153550@Bao Nhân 152498 wrote:
Et le plus étonnant c’est que notre ami dédé semble vouloir déterminer l’origine de la race des Kinh à partir de ces ressemblances linguistiques sans tenir compte des marqueurs géographiques, historiques, culturels, migratoires, morphologiques, de conquête, ADN…
En effet, avant l’arrivée des ancêtres des Kinhs cette région fut habitée par des ethnies proto-indochinoises, et puisque cette partie fut pour un temps une zone tampon entre les empire khmer et chinois, ce qui fait que ses populations furent influencées culturellement par ces deux empires.
Concernant les chiffres, les Viets utilisent deux systèmes : khmer pour les nombres cardinaux ( một, hai, ba, bốn…) et chinois pour ordinaux ( nhất, nhì, tam, tư…)
Oui ! Mais aussi comme ce qui fut déjà arrivé à d’autres peuples, que ce soit en Asie ou ailleurs, le métissage entre Viets et des peuples conquis a bien eu lieu, mais ce fut plutôt un métissage par nécessité que par vocation, car les premiers Viet qui sont arrivés dans ces régions n’étant que des hommes ( soldats, ouvriers, prisonniers ), dont, en raison des difficultés d’ordre locomotif et de communication de l’époque, beaucoup ont dû y rester jusqu’à la fin de leur vie, se voyant ainsi obligés de se contenter des nanas locales ( même histoire se répète avec les Chams et Khmers ). D’ailleurs, les premiers Viets qui sont arrivés en Thaïlande n’étant aussi que les hommes, originaires du Centre dont certains étant métis viet-chams. Et leurs lointains descendants se marient aussi entre eux, formant ainsi une communauté à part, ni franchement thaïe ni franchement vietnamienne. PHT
_ je crois qu’il y a consensus sur les origines du peuple VN ? ce serait un mélange de colons Han et d’aborigènes de diverses origines : môn , Khmer , thai muong , etc … Les aborigènes parlent le nôm . Les questions qui me turlupinent , c’est : 1°) de base , le VN est-il du nôm sur lequel se sont greffés du vocabulaire Han ou l’inverse
2°) il y aurait une différence de syntaxe entre le VN et le Chinois sur divers points : les seuls que je connaisse , c’est la place de l’adjectif et le préposition de possession đích , di 的 en chinois : ma femme = en VN vợ của tôi , en mandarin wo di t’ai ta’i ; mais j’ai la vague impression que le VN a modifié à la française sa syntaxe .
_ à mon avis ( non vérifié ) vu la prépondérance des mots d’origine Han , le VN serait plutôt du Han qui a conservé du vocabulaire nôm et quelques règles de syntaxe nôm
_ le dictionnaire Khai tri’ aide beaucoup à savoir si tel ou tel mot est plutôt Han ou plutôt nôm
_ sur un autre topic , on parlait de Hòn chồng : on a traduit chồng par mari mais j’aurais cru que ça veut dire empilé ; chồng (mari ) serait dérivé du Han trượng 丈 ,chồng = empilé viendrait de trùng 重 , hòn est du nôm2 décembre 2012 à 17h42 en réponse à : [doc] À la recherche de l’origine de la langue vietnamienne #153545@Dông Phong 152487 wrote:
Bonjour HAN VIET et Frère Singe,
J’ai déjà posté qu’il faut distinguer la linguistique de la philologie (rappel ci-dessous).
@ HAN VIET : oui, dans bàn chân, bàn tay, bàn est du nôm (Réf : Anthony Trần Văn Kiệm, Giúp đọc Nôm và Hán Việt, 1999, p. 284), mais je ne peux pas reproduire le caractère indiqué.
Sur le site de la Nôm Foundation, il y a de nombreux caractères nôm pour bàn, dont 盤 proche de celui du dictionnaire du P. Anthony Trần Văn Kiệm (voir Nôm Lookup Tool )._ merci de me rappeler la différence entre linguistique et philologie , j’ai assez de mal à faire la différence .
_ à propos du mot bàn ( chân ) , j’ai consulté le dictionnaire Khai trihttp://www.vietnamtudien.org/vntd-kttd/ et regardé le mot bàn et les différents sens ( je n’arrive pas à copier-coller ) , regardez par vous même , j’ai l’impression que bàn ( chân ) pourrait être du Han2 décembre 2012 à 13h43 en réponse à : [doc] À la recherche de l’origine de la langue vietnamienne #153532@dannyboy 152468 wrote:
Pour la classification des langues, Il y a des ressemblances phonétiques, et il y a surtout des ressemblances sémantiques qui prouvent que les 2 peuples avaient les mêmes chemins de pensées pour désigner certaines choses. Exemple donné par Dédé : kaeng day : khuỷu tay : coude (identique et même structure : « tournant du bras » !)
ka day : cổ tay : poignet (identique et même structure : « cou du bras » !)
mearn day : ngón tay : doigt (identique et même structure : « extrémité du bras » !)
pra-ab day : bàn tay : la main (les 2 n’ont pas la syllabe « main ». Ils disent « palme du bras » mais pra-ab vient d’où ?
cheung : chân : la jambe (hihi le â viêt est le eu du français. Dans les 2 cas, j’entends exactement le même mot : « tCHEUNe« )
pra-ab cheung : bàn chân : le pied (Les 2 disent « palme de jambe » et le mot jambe est le même)
Ces ressemblances sémantiques ne sont pas évidentes à trouver pour celui qui ne soit pas parfaitement bilingue._ il y a des mots qui semblent nôm mais peut-être dérivent du Han : est ce que tay peut venir de thủ ? chân de túc ;
_ bàn 槃 = mâm gỗ , est ce le même que bàn ( chân )
_ le titre du topic devrait être plus détaillé , ce devrait être « origine de la langue VN ( non Han ) , n’est ce pas ? rappelons que 60% des mots Viêt est d’origine Han .29 novembre 2012 à 20h05 en réponse à : [doc] À la recherche de l’origine de la langue vietnamienne #153452ASIAN TIMES : HUMILIATION POUR OBAMA
Asia Times Online :: Post-US world born in Phnom Penh
D’après Asian Times , les USA voulaient transférer leurs activités militaires et économiques ( pivoter ) vers le Pacifique .Obama est venu à Phnom Penh et voulait proposer aux pays de la région un partenariat excluant la Chine . Le résultat des courses , les pays de la région se sont associés en un partenariat économique régional excluant les USA . Comme le dit la fin de l’article , Obama et les USA voulaient pivoter vers le pacifique mais les leaders régionaux ont invité Obama à pivoter à 360° et à rentrer chez lui .28 novembre 2012 à 23h08 en réponse à : [doc] À la recherche de l’origine de la langue vietnamienne #153432@DédéHeo 152352 wrote:
la plupart des dynasties ont payé un tribut aux Chinois pour ne pas être attaqué Ca arrange tout le monde de dire que les Vietnamiens sont d’origine chinoise. 😆
Ainsi depuis les Lý, les rois viêt envoient des ambassades en chine pour dire : « Inutile de nous envahir. Nous sommes vos cousins du Sud. Nous parlons votre langue et nos rois sont organisés comme les votre et voici notre cadeau pour affirmer que nos sommes votre royaume vassal. C’est a ce prix qu’on a la paix !
Ca flatte l’ego de Viêts (khinh) : « Nous ne sommes pas des plouc des montagnes, nous sommes les descendants de la grande civilisation chinoise . C’est le mythe fondateur des Viêt : On a marché vers le Sud avec un demi dieu chinois fondateur du Giao Chi. C’est même écrit dans le wiki « le déplacement du pays vers le sud, assis autour de la région de Canton, et correspondant enfin avec la commanderie du Giao Chi, puis réduit au seul bassin du Tonkin et enfin reprenant une expansion territoriale vers le sud .Tout le monde le dit, on dessine même des cartes. Personne n’avance la moindre preuve scientifique. Normal ! c’est tout simplement faux, aussi faux que Moïse qui traverse la mer Rouge à pieds sec et j’en ai la preuve. Franchement, l’histoire de la Fée et du Dragon est plus crédible que le déplacement du Pays. Papa Dragon et Maman fée qui pond une poche de 100 petits. Puis ils se sépare et Maman fée emporte ses 50 petits dans ses montagnes quant à papa Dragon, il emporte les 50 autres au bord de la mer et ils deviennent les Viêt._ l’origine du peuple VN , on en a déjà discuté dans le topic » Colonisations imposées ou subies … » . chacun choisit l’hypothèse qu’il veut
_ à propos du tribut , ce n’est pas aussi simple qu’on le pense
:Imperial Chinese tributary system – Wikipedia, the free encyclopedia
Tribute – Wikipedia, the free encyclopedia
J’ai lu un peu en diagonale :
_ grosso modo , c’était un droit d’entrée pour pouvoir commercer avec la Chine
_ le fil rouge de l’histoire de la « Chine « est la lutte contre les invasions barbares venant du nord et de l’est , les VN devaient arrêter de se prendre pour le centre des préoccupations de la » Chine » à travers les ères .
_ les Chinois jouaient parfois le rôle d’arbitre entre les pays voisins tributaires dont faisaient partie le VN et le Champa . A une époque , les VN ont » payé » les Chinois pour pouvoir « s’occuper » du Champa , les Ming ont fermé les yeux et laissé tomber le Champa qui leur demandait d’arbitrer , on connait le résultat
_ les Chinois par contre ont parfois payé des tributs à différents barbares et à différentes époques ; dans ces cas , c’était pour éviter d’être attaqués .
_ les Chinois parfois par devoir de suzerain sont intervenus pour secourir les Coréens contre les Japonais et les VN contre les colonialistes
_ Extraits de http://geopolcecri.files.wordpress.com/2012/07/note-danalyse-22-systc3a8me-tributaire.pdf
Sous les dynasties Ming et Qing, la Chine se trouvait au centre du système international asiatique. Historiquement, la Chine a en effet toujours constitué le centre économique, politique et diplomatique de l’Asie ainsi que le cœur de l’innovation technologique et culturelle de la région. Les interactions entre les pays appartenant à cet ordre étaient extrêmement intenses et dominées par un système appelé système tributaire par les historiens occidentaux. Ce système, caractérisé par sa stabilité et son organisation hiérarchique permettait à la Chine
de réguler les relations politiques et économiques de la région.
C’est sous les dynasties Ming et Qing que le système tributaire a atteint son apogée: il a été formalisé en une structure extrêmement ritualisée, fonctionnant comme un dispositif institutionnel qui traduisait dans la pratique diplomatique les idées, croyances et valeurs sous-tendant l’ordre chinois.Toutes les relations entre la Chine et l’extérieur étaient supposées avoir lieu dans le cadre de ce système qui agissait comme un mécanisme par lequel des régions non-chinoises se voyaient accorder une place dans le monde chinois.
Fonctionnant selon un ensemble de règles, normes et institutions, il s’est développé jusqu’à constituer un système international parfaitement viable, accepté par la plupart des États de la région et dont les dimensions militaires, culturelles et économiques s’entrecroisaient afin de créer un système de sécurité très stable. La Chine occupait la position centrale dans ce système, avec pour résultat une claire hiérarchie et une paix durable. L’usage de certaines règles et institutions du système tributaire par les États vassaux pour leurs relations les uns avec les autres démontre toute l’importance de ce système qui fournissait aux États de la région un cadre intellectuel, linguistique et normatif commun dans lequel interagir et résoudre les différends.Les principaux acteurs du système tributaire étaient des États nationaux entretenant des relations officielles les uns avec les autres. Outre la Chine, on y retrouvait le Japon, la Corée, le Vietnam, la Thaïlande, l’Indonésie, les
Philippines, les îles Ryükyü, le Laos, la Birmanie et la Malaisie.Ces États se voyaient reconnaître le statut d’entités souveraines, exerçant leur autorité sur une aire géographique délimitée et la plupart étaient des systèmes bureaucratiques centralisés inspirés du modèle chinois.De toutes ces nations, la Chine était de loin la plus grande, la plus puissante et la plus avancée technologiquement et les autres pays acceptaient et accommodaient la position centrale de la Chine. En contrepartie, la Chine reconnaissait explicitement la légitimité et la souveraineté des États inférieurs.Il en résultait un système très dynamique et d’intenses échanges de biens, d’informations et de personnes, bénéfique à tous .27 novembre 2012 à 20h26 en réponse à : [doc] À la recherche de l’origine de la langue vietnamienne #153402@dannyboy 152316 wrote:
_Les concours mandarinaux existent au VN depuis le 11e siècle. Et quand je vois l’état de la méritocratie en France au 11e siècle, j’ai tendance à encenser ce qui se passe au VN à la même époque en effet.
_Est-ce qu’il y a un seul membre de ce forum qui à la fois vomit sur la colonisation française, adore la colonisation chinoise et qui est indifférent à la colonisation US ? Je sais que Internet est un monde virtuel. Mais si on en trouve même pas dans le monde virtuel, c’est peut être parce qu’ils n’existent pas ?_ les concours mandarinaux étaient tellement réactionnaires que les jésuites ont importé l’idée en Europe et que Napoléon a appliqué le principe à Polytechnique . C’est un signe de paresse et de faiblesse intellectuelle de répéter sans réflexion les idées reçues , les lieux communs comme : « les tenants du quốc ngữ me paraissent faire partie du groupe des progressistes alors que les tenants des écritures de type idéographiques me semblent plutôt appartenir au camp des réactionnaires. » quand on voit l’exemple du Japon par rapport aux Philippines par exemple
_ autre lieu commun , idée reçue choyés par des esprits forts et indépendants : les mille ans de colonisation chinoise ; le nationalisme moderne a été conçu au 20è siècle ; peut on appliquer cette grille de lecture aux évènements passés , il y a plus de mille ans ; les Cantonais ont partagé le même destin que les VN . Quelqu’un est-il allé leur demander s’ils se sentent victimes d’une colonisation vieille de 2000 ans ?
_ matière à réflexion : les VN pendant la colonisation Co-Ca étaient des citoyens de 2è zone dans leur propre pays . Quand le VN a été conquis par les Ming , étaient ils devenus comme les « Chinois » sujets de l’ empereur » ou citoyens de 2è zone et auxquels étaient interdits certains fonctions comme mandarin ,interdits certains lieux ( comme à Shanghai du temps joyeux des concessions où des écriteaux portaient l’inscription ‘interdit aux chiens et aux Ch… » )25 novembre 2012 à 22h21 en réponse à : [doc] À la recherche de l’origine de la langue vietnamienne #153317Il faudrait intégrer ce topic dans un autre déjà existant URL= »http://www.forumvietnam.fr/forum-vietnam/di-n-dhan-ti-ng-vi-t-forum-en-vietnamien/11911-alexandre-de-rhodes-va-ch-qu-c-ng-12.html »]Alexandre de Rhôdes và Chữ Quốc Ngữ[/URL; sinon on va devoir répéter les mêmes arguments pour et contre .
http://ressources-cla.univ-fcomte.fr…n_van_nahn.pdf
Les pages ( écrites en français ?? ou traduites du VN ??? ) s’il est vrai qu’elles reflètent la pensée de M. Ng van Nhan ( qui est-il , quel est son niveau ?) , de l’université de Hanoi ( vraiment ? ) , répètent tous les impostures , mensonges , fausses vérités , enfumages (mélangeant allègrement langue parlée et écrite , nôm , Han , quôc ngu et ignorant du han littéraire ) inventées par les co-cas ( colos – cathos ) qui avaient la mainmise sur notre éducation pendant plus de 60 ans .
_ Exemple d’imposture : »L’histoire du développement du quốc ngữ depuis la conquête du Việt Nam par les Français en 1862, est liée à celle du sentiment patriotique » . Les résistants ont du utiliser la transcription latine au cours de la lutte , parce qu’il n’y en avait pas d’autre écriture . Ca rappelle l’histoire de Bouddha : quand Bouddha utilise le doigt ( quôc ngu ) pour montrer la lune ( l’indépendance ) , l’imbécile ne voit que le doigt .[h=1]L’écriture latine était un moyen pour atteindre l’indépendance , pas un outil de culte sacré[/h]@AnhTruc 152192 wrote:
Bonjour HAN ViËT
…….
Thấy phái đoàn đột ngột trốn về, chúa Trịnh nghi hoặc, bèn cho người đập vỡ mâm mới thấy tờ sắc trước, và một bài thơ, mỗi câu bốn chữ như sau.
Mâu nhi vô địch
Mịch phi kiến tích
Ái lạc tâm trường
Lực lai tương địchJe me permets des explications plus détaillées
_ Mâu 矛 sans aisselle c’est à dire sans la virgule du côté gauche donne Dư (予 )= « je » en Han littéraire
_ Mịch a deux caractères , l’un 覓 , l’autre caractère 覔 sans Kiến 見 donne Bất (不 ) = ne pas
_ Ái (愛) sans le caractère 心 donnerait Thụ (受) = accepter ; mais en regardant bien , le caractère tout en bas du mot Ái est une variante de
phộc 攴 ; en bas du caractère Thụ (受 , c’est le caractère 又 hựu ; ici , le jeu de mots est un peu forcé
_ le dernier vers est aussi forcé ; ç’aurait du être Lực lai tương thúc 力 來 相 束 . Thúc束accolé à lực 力 , ça donne vraiment sắc (勅)= décret . C’est à cause de la rime ich qu’on a utilisé địch 敵, au lieu de thúc束
Le résultat global, Dư (予 )Bất (不 )Thụ (受) sắc (勅) = » je n’accepte pas le décret » ( sous entendu le statut de vassal ) ; déclaration de rébellion qui déclenche la guerre civile nord – sudJe propose un jeu de mots , attribué à Đào Duy Từ , un épisode de la guerre de sécession VN ( ou Trịnh Nguyễn phân tranh )
Mâu ( lance ) nhi vô dịch ( aisselle) 矛 而 無 腋
Mịch ( chercher ) phi kiến tích ( trace ) 覓 非 見 跡
Ái lạc tâm trường( intestins ) 愛 落 心 腸
Lực lai tương địch (ennemi ) 力 來 相 敵24 novembre 2012 à 23h50 en réponse à : [TV/FR5] La grande famine de MAO , dimanche 28 octobre à 22h00 #153274@DédéHeo 152176 wrote:
Cette brave dame aura eu la chance de ne pas voir ce documentaire , montrant des millions de morts provoqués par son « Grand Bond en avant » (chinois simplifié 大跃进, pinyin : Dà yuè jìn)
_ Han suyin a décrit la façon atroce dont les armées japonaises et occidentales réprimèrent la révolte des Boxers en 1900, épisode qui fit naître chez les Chinois un profond ressentiment contre l’influence étrangère .
_ les Chinois et les VN se sont tourné vers le communisme , en réaction contre les invasions et les massacres perpétrés par les Occidentaux et les Japonais . Ils sont devenus fous de haine , ils ont décidé d’imiter les Russes qui avaient repoussé les invasions des anglo franco américains . Un des aspects du communisme est le culte de la force brutale comme les militaristes japonais . Après avoir réussi à chasser Tchang kai chek et les Occidentaux , les Chinois avec Mao ont eu l’ivresse du pouvoir , ils étaient convaincus de l’efficacité de la force brutale , ils l’ont appliqué comme méthode de gouvernement . Mao ne voulait plus subir l’humiliation de ces années de domination étrangère ; il voulait extirper les personnes pouvant éventuellement prêter main forte à l’étranger : les anciens féodaux , les capitalistes , les paysans possédants , les compradores .
_ les Khmers rouges ayant subi les bombardements démentiels , sauvages des Américains ont été encore plus radicaux que les Chinois sur un court laps de temps, comme chacun sait
_ les VN malgré le nombre des victimes , les exactions colonialistes et impérialistes sur des dizaines d’années ont eu quelques excès comme la réforme agraire mais ils ont vite retenu la leçon des divers échecs de Mao et ils ont fait beaucoup moins de victimes que leurs camarades Chinois et cambodgiens . En 1975 , ils ne se sont pas laisé aller à la vengeance .
_ Grand Bond en avant » ( chinois simplifié 大跃进, pinyin : Dà yuè jìn ) = đại dược 躍 tiến23 novembre 2012 à 0h52 en réponse à : LePoint.fr: 10 novembre 1978.Qui veut des 2500 boat people Vietnamiens… #153202@robin des bois 152097 wrote:
?????
SVP, quel est le rapport direct entre » Les 55 jours de Pékin « , avec ou sans Ava Gardner, le petit Père des Peuples Lénine… le grand timonnier MAO et le KR POL Pot svp ?
_ ne pas voir le rapport entre certains évènements , malgré les explications , c’est être dans l’avidya bouddhiique ( conscience obscurcie )=
en VN , màn vô minh bao phủ
_ je vous laisse découvrir vous-même l’explication , je ne me permets pas de faire le professeur . -
AuteurMessages