Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
Pour connaitre la vie de Sun , tu devrais lire Wikipedia , cela te renseignerait mieux ; il faut absolument la connaitre ; sa vie est mieux qu’un roman . Celle de Tchang kai chek n’est pas mal non plus . Ils ont épousé les 2 célèbres soeurs Soong dont toute une génération de filles VN des années 50 à 60 portent les noms . L’histoire de la Chine de ces années est à connaitre aussi , elle préfigure celle du VN ; là où va la Chine , le VN suit ; en effet ,les pays qui ont la même culture ont le même destin
@Agemon 136822 wrote:
De rien Bao Nhân. Ce n’est pas évident car tous les vîetnamiens ont presque tous des pseudos ou plusieurs noms dans ce temps ancien.
J’ai le bouquin » Mille ans de littérature vietnamienne » et presque tous les auteurs de la littérature de notre pays ont deux noms.
Je voudrais bien que quelqu’un m’explique.
On dirait qu’ils avaient dans ce temps déja « internet » et « facebook ».
ils ont besoin de prendre des pseudos pour qu’on ne les reconnaisse pas. Iol ! Je plaisante.@ Agemon,
Deux pseudonymes , ce n’est rien ; soit parce que l’auteur de livre s’est limité à en citer que deux ou que ces auteurs étaient modestes (sic ). Normalement dans notre ancienne culture sinoviêt , on peut en prendre comme prénoms personnels , surnoms personnels , noms de guerre , pseudos littéraires , autant qu’on veut et comme on veut , pour exprimer ses aspirations littéraires , politiques ou éthiques .
Exemple , les divers noms de Sun yat Sen- Khai sinh: Tôn Đức Minh (孫德明)
- Thời niên thiếu: Tôn Đế Tượng (孫帝象)
- Đi học: Tôn Văn (孫文)
- Lịch sự: Tôn Đại Chi (孫載之)
- Hiệu: Nhật Tân (日新); Dật Tiên (逸仙)
- Bí danh : Trung San
- Bí danh ở Nhật Bản: Nakayama Sho (中山樵=trung san chuy)
- Danh xưng: Quốc phụ (國父)
Il manque ses pseudos littéraires
Le patriote Phan Bôi Châu se prénommait San ,puis Châu et après Sào Nam . Phan châu Trinh avait comme pseudos: Tây Hồ , ou Hy mã
( d’après Garibaldi , je crois )En réponse à vos 2 questions,d’après mon avis (qui n’est pas garanti!), c’est trop utilisé par les VN sans plus se rendre compte qu’ils traduisent trop littéralement le français .
Pourquoi ce serait déconseillé ? Peut-être pour une question de sobriété et surtout d’euphonie;sẽ et đã sont des sons » durs » (trắc) qui rendent cacophonique le VN ,il doit avoir plus de sons mous (bằng) que dursIl faudrait éviter d’utiliser đã et sẽ sauf nécessité . Ils ne sont usités que depuis la colonisation étrangère . En VN , avant on disait simplement : hôm qua tôi đi,ngày mai tôi về
Est- ce elle , la fille du célèbre résistant Phan chu Trinh ?
@Agemon 136763 wrote:
Vo Thi Sau, héroïne vietnamienneLe 23 Janvier 2002, le Viet Nam émettait ce timbre à l’occasion du 50ème anniversaire de la mort de Vo Thi Sau, héroïne nationale.
**********J’avais oublié de dire qu’il y a eu un film de Lê Dân qui relate sur la courte vie de soeur Võ Thị Sáu », résistante fusillée par les Français au bagne Polo Condore.
Ngýời con gái dất dỏ (La Jeune Fille des terres rouges, 1995) de Lê Dân
Pour mémoire :
Chị Võ Thị Sáu (1935-1952) est une héroïne nationale. Arrêtée pour un attentat à la grenade, cette jeune résistante passa deux ans en prison avant d’être jugée, condamnée, transférée au bagne de Poulo Condore et fusillée.
****************Sensibles s’abstenirSi l’histoire de Poulo Condore vous intéresse
Voici quelques liens :Diaporamam PPS en exehttp://photo.forumperso.com/t1379-les-bagnes-de-poulo-condore-stephane-bidouze-pc
ou ici :
« Bagnes de Poulo-Condor » de Stéphane Bidouze – 39 Mo
Les oeuvres de l’auteur bidouze.com :
http://www.bidouze.com/photofilms/photofilms.html
Hình ảnh Ngày XửaCôn Đảo by manhai :
http://www.flickr.com/photos/13476480@N07/5545264547/
Autres photos du bagne.
Monument à la gloire des combattants vietnamiens
Combattant vietnamienUn des symboles de la lutte contre les Français et de la révolte qui commence à Hanoï dès 1946. L’arme, artisanale, est une « bombe 3 pieds » qui permet, dans une bataille de rues, de détruire le véhicule ennemi.
Musée de l’armée, HanoïHommage respectueux à Vo thi Sau et à des millions d’autres inconnu(e)s
Vous avez parlé de pèlerinage sur sa tombe . A ce propos,il faudrait écrier aux agences de voyages de cesser de proposer aux touristes la visite des vestiges coloniaux mais plutôt l’ hommage aux résistants Phan bôi Châu à Huê et Phan chu Trinh à Saigon
Vo t Sau est née en 1935 . En 1930 , A Viollis écrivait SOS Vietnam ( dont je parlerais plus tard si j’en ai l’occasion ) sur les souffrances du VN
Par ailleurs , j’aime rappeler les origines Han de la langue et de la culture VN . Le nom de Côn da²o évoquerait le souvenir des montagnes Côn Lôn
( tous 2 écrits avec la clé montagne en caractères ) en Chineliang = lương ( lạnh , mát )
ban = bạn ( sens inconnu )
khô² = amer , douloureux@Agemon 135982 wrote:
Bonjour Ti Ngoc và TLM !
Ti Ngoc, tu as de la chance. Les légumes exotiques poussent très bien du côté de Montpellier.
Chez nous dans le Médoc, du moins dans mon coin, ce n’est pas super, à part les vignes rien d’autres ne poussent, c’est trop sablonneux. Les jardins de Blanquefort du côté des H’mong, c’est près de la jalle & la bonne terre.Le concombre amer, si je ne me trompe pas, s’appelle en fr. « margoze ».
*****Quelques petites recettes & anecdotes du net :
Si vous n’aimez pas l’amertume, passez votre chemin !!!!
****Salade de concombre amer – en chinois liángbàn kǔguā – 涼拌苦瓜
[IMG]http://4.bp.blogspot.com/-rvoty12InEU/TX8_Nzpf-QI/AAAAAAAAC2M/hxNZ8u5pHQk/s320/DSC02535.JPG[/IMG]« Amer » se dit « kǔ » en chinois, « guā » est le nom générique de la famille des cucurbitacés.
Son nom scientifique en français est « margose ».
La médecine chinoise caractérise le concombre amer comme une plante qui refroidit le corps, qui est détoxique et purifiante.
Il ne peut pas être servi cru parce qu’il est vraiment amer. On peut le préparer en cuisson « stir-fry », en vapeur avec de la viande, ou en salade (mais il faut d’abord le blanchir dans l’eau bouillante).
Ma recette d’aujourd’hui est bien simple: en salade, concombre amer blanchi et assaisonné de vinaigre, de sauce de soja claire et d’huile de sésame.Pour une portion de 2 personnes
Ingrédients:
2 concombres amers de taille moyenne, 2 c. à café de sauce de soja claire, 2 c. à café de vinaigre, 1 c. à café d’huile de sésame, un peu de sel
Etapes:
1. Coupez le concombre amer en 2 parties en longueur.
2. Enlevez les pépins et la partie blanche.
3. Coupez le en fines tranches.
4. Mettez les tranches dans l’eau bouillante pendant 1 min environ, puis trempez les tout de suite dans l’eau glacée et un peu salée pour que les tranches soient croquantes. Laissez tremper pendant 15-20 mins.
5. Assaissonnez de vinaigre, sauce de soja claire et huile de sésame.Une chinoise du net.
–
Anecdote và recette :
Je déteste les concombres amers !!!
C’est un traumatisme qui vient de mon enfance! Ma mère nous faisait manger des concombres amers une fois par semaine, sous prétexte que c’est excellent pour la peau et pour purifier le sang ! Il va très bien mon sang, merci ! Mais pas question d’y échapper. Et pourtant, Maman faisait des efforts pour rendre ce légume agréable à manger – les faire dégorger, ajouter du sucre, les frire, … Rien à faire ! Je déteste les concombres amers !
Nous avons de la visite en ce moment, et nous avons été tous au magasin Indo-Pakistanais. Mon invitée était toute excitée de voir les concombres amers (les margoses de sa Madagascar natale). Elle a préparé cette salade qu’elle a adorée… j’ai goûté, mais moi, je déteste les concombres amers…Salade de margoses
Ingrédients:
3 margoses, (concombres amers)
1 c. à soupe de gros sel
1 petit ognion, haché menu
2 piments frais, hachés menus
3 cms de gingembre râpé
2 c.à.s. de l’huile
1 c.à.s. de vinaigre
½ c.à café de moutardeMéthode :
Faire une vinaigrette avec l’huile, le vinaigre et la moutarde.
Couper les margoses en longueur et ôter leurs pépins.
Emincer les margoses.
Les mettre dans une passoire avec du gros sel et laisser dégorger une vingtaine de minutes.
Presser les margoses entre les paumes pour faire sortir les sucs amers.
Mélanger tous les ingrédients.Il n’y a plus qu’à servir.BON APPETIT !!! 個飽
concombre amer = khô² qua en latino viêt
Comment utilise ce clavier VN avec toutes ces options Auto telx vni viqr ?
merci de me renseigner .Je suis nouvel inscrit et je tombe sur ce conte .Je voudrais apporter ma contribution . Je voudrais informer que « tân lang » est le nom « chinois » de l’aréquier ; les 2 mots s’écrivent avec la clé bois ( môc )
En tant que vietnamien , on est « obligé » d’apprendre les caractères qu’on appelait aussi « nho »;Ca éviterait les erreurs culturelles -
AuteurMessages