Aller au contenu

Bao Nhan

Toutes mes réponses sur les forums

15 sujets de 691 à 705 (sur un total de 5,069)
  • Auteur
    Messages
  • en réponse à : SEA Games 26 #144494

    [h=1]Duong van Thai chay 800 m nam SEA Games 26[/h]

    en réponse à : SEA Games 26 #144431

    [h=1]Viet Nam 8-0 Brunei (Highlight Group B, Men’s football SEA Games 26)[/h]

    en réponse à : Le Quoc Ngu ; une invention vietnamienne #144429

    @abgech 140382 wrote:

    Une petite précision : Au moyen âge, le français était la langue des ménestrels. La langue des troubadours était la langue d’oc dont il reste des traces dans le merveilleux accent chantant des gens du sud de la France et, surtout, dans le franco-provençal.

    En fait, c’est leurs homologues du Nord, les trouvères qui employaient une sorte de français encore à l’état embryonnaire, langue d’oïl.

    En effet, le mot « troubadour » a pour origine le verbe occitan trobar (qui signifie trouver, créer, inventer). Son homologue du nord de la Loire, le « trouvère », écrivait lui en loague d’oïl, « ancêtre » de la langue française.

    Source : ICI

    en réponse à : Le Quoc Ngu ; une invention vietnamienne #144418

    @frère Singe 140369 wrote:

    Le fait que le vietnamien soit une langue bien différente ne dépend pas seulement la quantité de vocabulaire emprunté. Car si c’était le cas alors vous pourriez considérer que les anglais parlent en fait tous français. En effet, selon qu’on considère les emprunts directs au français ou l’ensemble des emprunts indirects et leurs dérivés, la quantité d’emprunts peut varier de 30% à plus de 60%. Il en va de même pour les 70% de mots vietnamiens dérivés du Han. Mis à part que l’Angleterre n’a pas été occupée par la France pendant un millénaire. Malgré cette quantité considérable de vocabulaire plus ou moins commun, l’anglais et le français sont deux langues de familles linguistiques différentes. Il semblerait qu’un certain nombre de linguistes considèrent également le chinois et le vietnamien comme deux langues de familles linguistiques différentes. Mais ils ont peut-être tous copié sur le premier qui a eu cette idée saugrenue. Merci donc de nous orienter vers les vrais bons linguistes.

    À savoir que Oxford a été fondée par des étudiants qui avaient été chassés de l’université de Paris, et celle de Cambridge par une partie de ceux issus d’Oxford. Et puis, l’Angleterre a été successivement occupée par des peuples venant du continent (Romain, Saxons, Vikings, Français). D’ailleurs, l’Angleterre, la France ainsi que d’autres pays nés à la suite de l’effondrement de l’empire romain n’ont commencé à développer chacun celle qui allait devenir sa langue nationale qu’à partir du moyen âge, en piquant un peu par-ci et un peu par-là. Or au début ce n’était que le pot pourrie. Bref, à mon avis, le vietnamien, comme le français et certaines d’autres langues européennes d’ailleurs, n’était à son début qu’une sorte du créole évolué à partir des patois ou dialectes ethniques et la langue véhiculaire (chinois pour Vietnamiens. Latin et grecque pour Européens).

    Au moyen âge, le français était la langue des troubadours, qui sont les poètes-chanteurs ambulants et farouchement anti-latins.

    PHT

    en réponse à : Le Quoc Ngu ; une invention vietnamienne #144416

    @frère Singe 140351 wrote:

    Donc de là à parler de « la tristesse d’un peuple qui a perdu la capacité de lire le manuscrit de son historique« , il me semble qu’on sort un peu vite les violons. Surtout que le peuple, il a d’autres chats à fouetter. De même que l’essentiel du peuple français n’a jamais mis le nez dans les archives historiques de la France, en lente décomposition dans des entrepôts plus ou moins accessibles. Des spécialistes, il y en a, et ils se marreraient bien en lisant nos posts.

    S’agissant de la communication, à mon avis, parfois il ne suffit pas de savoir bien lire, écrire et parler, mais il faut aussi savoir penser et analyser, sinon notre discussion risque de tourner en vinaigre car je vois déjà que ça commence à de venir comme un adage vietnamien qui dit : « ông nói gà, bà nói vịt ». Bref, est-ce mon propos est l’expression affirmative d’un fait ou simplement une vague mise en garde exprimant une certaine inquiétude quant au devenir de ce patrimoine ?

    PHT

    en réponse à : SEA Games 26 #144361
    en réponse à : Le Quoc Ngu ; une invention vietnamienne #144356

    @HAN VIËT 140205 wrote:

    Le document est formidable , très intéressant . La traduction donnée de la stèle ( photo précédant celle de HCM) est assez bonne . mais traduire c’est trahir . Le mot sève traduit les caractères 元 nguyên 氣 khí , plutôt énergie originelle ; « roi lucide  » reproduit « tha’nh dê’ minh vuong « = augustes empereurs et souverains éclairés « ; construction et développement des talents traduisent : duc tài ( nourrir les talents ) thu² si~ (entretenir les lettrés )bo^i ( renforcer ) thu.c ( vraie ) nguyên khi’ . les augustes empereurs sont : Nghiêu Thuâ’n , le génie tutélaire est Confucius ; on voit que les VN et les Chinois ont la même culture ancienne basée sur les Han grammes
    Le document est tout à fait pertinent dans la discussion sur l’écriture latine . Il éclaire le débat sur le retour ou non aux hangrammes . Il a été dit que leur abandon a provoqué une rupture culturelle . Presque plus aucun Vietnamien ne peut lire aujourd’hui la version originale des œuvres littéraires des siècles passés, ni les innombrables inscriptions qui ornent les pagodes, les temples et les sanctuaires dans les villes et villages du pays. Plus personne ne peut lire les poètes que le pays a produits, ni les annales impériales qui racontent l’histoire du Vietnam. Personne ne peut vérifier ce qu’affirment les historiens contemporains sur l’histoire du pays.Pour illustrer cette rupture , pour plaisanter , j’affirme que la stèle déclare une vigilance ou une hostilité éternelle envers les « Chinois  » ; ou exprime la reconnaissance éternelle des VN envers la colonisation pour leur libération de la domination chinoise .

    Le hangramme me fascine non seulement par son caractère sacré à cause de son ancienneté plusieurs fois millénaire mais aussi parce que c’est un système de notation par le quel la pensée humaine étant matérialisée ou mise en image, ce qui fait que les langues qui ont évolué à travers ce système sont à la fois concis et efficaces, et les peuples de cette culture sont en général méthodiques et doués de pensée analytique. Enfin, quelle tristesse pour un peuple qui a perdu la capacité de lire le manuscrit de son historique, le contenent de sa propre boîte noir dans la version originale.

    en réponse à : Le Quoc Ngu ; une invention vietnamienne #144354

    @Dông Phong 140215 wrote:

    vanmiu.jpg

    Uploaded with ImageShack.us

    Bonjour Bao Nhân et TLM,
    L’année dernière, j’ai déjà signalé ce livre, mais aujourd’hui je suis incapable de retrouver cette discussion dans le nouveau FV.
    C’est un livre très documenté du Viện Nghiên cứu Hán Nôm (Institut de recherches Hán Nôm) de Hanoi (Editions Thế Giới, Hanoi, 1997, 548 p.).
    Pour anecdote : sur la stèle concernant le concours de 1442 montrée ici, la première phrase (1ère colonne de droite) [SIZE=+2]賢[SIZE=+2]材[/SIZE][SIZE=+2]國[SIZE=+2]家[SIZE=+2]之[/SIZE][SIZE=+2]元[SIZE=+2]氣 [/SIZE][/SIZE][/SIZE][/SIZE](hiền tài quốc gia chi nguyên khí) y est traduite par « Les hommes de vertu et de talent sont la quintessence vitale de la nation ».
    Cordialement.
    Dông Phong

    PS : il existe un autre livre, Tuyển tập Văn bia Hà Nội của Ban Hán Nôm, NXB Khoa Học Xã Hội, 1978, dans lequel les auteurs rapportent les textes en hán des stèles ainsi que leurs transcriptions en quốc ngữ. J’aimerais bien l’acquérir, si quelqu’un le possède je serai heureux d’en avoir une copie. Merci d’avance.

    [/SIZE]

    Chào bác Dong Phong,

    Je vous remercie pour la traduction du texte gravé sur la stèle en question, et aussi pour les infos concernant l’ouvrage édité Institut de recherches Hán Nôm dont rien que la couverture ça donner déjà envie de s’en procurer. Alors maintenant il est sûr que je vais me renseigner auprès de certains de mes amis vivant au pays pour voir si ils sont en mesure de me le trouver.

    Vous souhaitant une excellemment fin de journée.

    en réponse à : Voter pour la baie de Ha Long : tous aux urnes ! (Phase finale) #144353

    @ngjm95 140281 wrote:

    Si vous n’avez pas encore voté. (Bao Nhan ?)

    Pour voter cliquer sur le lien,puis sur le nom de votre choix ensuite au-dessus ,à droite de la photo agrandie apparait le mot VOTE

    Oui, c’est ce que j’ai fait. Mais ma question c’était non seulement pour être certain que j’avais bien voté mais aussi pour ceux qui ne savent pas comment procéder étape par étape, car souvent lorsqu’on appelle au vote en faveur à un site quelconque, on a aussi tendance à oublier de donner un minimum d’infos concernant sa procédure.

    MERCI !

    en réponse à : Le Quoc Ngu ; une invention vietnamienne #144291

    Je considère le Văn Miếu Quóc Tử Giam comme une forme de laboratoire de l’âme vietnamienne car sans lui la culture vietnamienne ne serait pas comme elle est aujourd’hui.

    Les stèles de Van Miêu – Quôc Tu Giam
    18/10/2011 13:43 GMT+7

    En mars 2010, l’ensemble des 82 stèles en pierre des Docteurs de Van Miêu – Quôc Tu Giam (Temple de la Littérature – la première université du Vietnam), à Hanoi, a été reconnu comme patrimoine mondial documentaire par l’UNESCO, juste après la reconnaissance des gravures xylographiques de la dynastie des Nguyên. Ces stèles conservent les noms des lauréats qui ont réussi aux concours mandarinaux de 1442 à 1779.
    Selon le « Dai Viêt su ky Toàn thu» (Annales complètes du Dai Viêt), en automne de l’année 1070, le roi Ly Thanh Tông ordonna la construction de Van Miêu dans le sud de la ville impériale de Thang Long pour rendre le culte aux saints et érudits lettrés qui avaient rendu de grands services au pays. Parmi eux se trouvaient Confucius, fondateur du confucianisme, et Chu Van An, un professeur vertueux et vénérable. En 1076, le roi Ly Nhân Tông ordonna la création du Quôc Tu Giam au sein de Van Miêu, en vue de former des talents pour le pays.

    Pendant le règne du roi Lê Thanh Tông (1483), le roi a décidé de graver les noms des lauréats des concours de doctorat sur les stèles de pierre à Van Miêu. Ainsi, après chaque concours, une nouvelle stèle était érigée. En plus de 300 ans, 82 stèles correspondant à 82 concours ont été gravées. La première en 1484, sous le règne du roi Lê Thanh Tông, pour enregistrer le concours de 1442. La dernière en 1780, pour le concours de 1779. Sur ces 82 stèles sont inscrits les noms de 1.304 lauréats. Ce qui est digne de fierté, c’est que presque toutes les lignées du Vietnam ont leur nom sur ces « tableaux d’honneur ».

    [TABLE= »width: 600, align: center »]
    [TR]
    [TD]10-2011KPVN01BaoAnh1010201114626173.jpg
    Des stèles de docteurs dans le Temple de la Littérature à Hanoi. Photo: Trân Thanh Giang.
    10-2011KPVN02BaoAnh1010201114626376.jpg
    Un paragraphe sur la stèle érigée en 1442. Photo: Hoàng Giap.
    10-2011KPVN03BaoAnh1010201114626563.jpg
    Le président Hô Chi Minh devant les stèles, en 1960. Photo: Archives.
    10-2011KPVN06BaoAnh1010201114626860.jpg
    10-2011KPVN05BaoAnh1010201114626782.jpg
    10-2011KPVN04BaoAnh1010201114626673.jpg
    Les tortues de pierre et la partie supérieure d’une stèle. Photo: Hoàng Giap.
    10-2011KPVN07BaoAnh10102011146270.jpg
    Toucher la tête des tortues dans l’espoir de réussir aux examens. Photo: Hoàng Giap.
    10-2011KPVN08BaoAnh1010201114627125.jpg
    Les stèles des Docteurs de Van Miêu – Quôc Tu Giam ont été reconnues patrimoine documentaire mondial. Photo: Trân Thanh Giang.
    10-2011KPVN09BaoAnh1010201114627265.jpg
    Des touristes étrangers admirant les stèles. Photo: Dinh Công Hoan.
    10-2011KPVN10BaoAnh1010201114627375.jpg
    Vue générale du secteur des stèles à Van Miêu – Quôc Tu Giam. Photo: Trân Thanh Giang.
    [/TD]
    [/TR]
    [/TABLE]

    Chaque stèle précise les noms des examinateurs, les règlements d’examen et la liste des lauréats avec leur nom complet, leur lieu de naissance et leurs réalisations.

    Sur la première stèle érigée en 1484 a été gravée la déclaration : « Les hommes vertueux et talentueux sont la sève du pays. Si la sève est forte, le pays sera puissant et prospère. Si la sève est faible, le pays va s’affaiblir et se dégrader. Pour cette raison, il n’y a pas de roi lucide qui ne se préoccupe pas de la construction et du développement des talents ».

    Dans les pays influencés par le confucianisme comme la Chine, la Corée du Sud, le Japon et le Vietnam, seul ce dernier possède de tels stèles qui reflètent l’idéologie politique, la philosophie, l’éducation et le système des examens et concours de chaque dynastie.

    Chaque stèle a une valeur non seulement d’un point de vue esthétique, mais aussi historique et culturel. En dépit des vicissitudes de l’histoire, ces stèles sont restées presque intactes et devenues un trésor national.

    Texte: Huu Tuân – Photos: Trân Thanh Giang, Hoàng Giap, Dinh Công Hoan & Archives

    Source : ICI

    en réponse à : Voter pour la baie de Ha Long : tous aux urnes ! (Phase finale) #99573

    Mais comment voter ? Faut-il être membre ?

    en réponse à : SEA Games 26 #144289

    Dans cette vidéo on peut remarquer que plusieurs des joueurs l’équipe du Timor Leste n’étant pas Timorais de naissance mais naturalisés anciennement originaires de l’Afrique noir et du Moyen-Orient.

    http://www.youtube.com/watch?v=3DIUKwKIjX8&feature=related

    SEA Games : Vietnam-Timor Leste 2-0
    10/11/2011

    [IMG]http://fr.vietnamplus.vn/avatar.aspx?ID=29606&at=0&ts=300&lm=634565371842800000[/IMG]

    La sélection nationale de football U23 a remporté trois points après sa victoire 2-0 contre l’équipe du Timor Leste, et se classe désormais 2e de la poule B, juste après le Myanmar.

    Le Vietnam a ouvert le score à la 52e minute (par Trong Hoang) et a doublé le score à la 63e (par Van Hoan).
    L’équipe du Timor Leste est considérée comme une « inconnue » de ces SEA Games. Lors des éliminatoires de football masculin des 26es Jeux d’Asie du Sud-Est (SEA Games 26), elle a créé la surprise en remportant ses deux premiers matchs contre les sélections du Brunei et des Philippines.

    Avec les mêmes points et différences de buts, Singapour et la Malaisie occupent la tête de la poule A. -AVI

    Source : ICI

    en réponse à : le stade Mangin à Hanoï #142748

    En parcourant cet article, j’ai relevé deux fautes dont la première est encore tolérable mais pas la seconde. Alors je pense que ce journaliste de AVI aurait dû consulter le Wiki avant d’écrire n’importe quoi.

    Un vieil abri dans le Sofitel Legend Metropole de Hanoi
    09/11/2011

    [IMG]http://fr.vietnamplus.vn/avatar.aspx?ID=29601&at=0&ts=300&lm=634565487120630000[/IMG]

    Dans le processus de rénovation du bar Bamboo de l’hôtel Sofitel Legend Metropole de Hanoi, l’équipe de construction a découvert un vieil abri, en creusant l’histoire de cet hôtel de plus de 100 ans qui a vu la guerre frapper à ses portes à plusieurs reprises.

    On a trouvé dans cet abri une bouteille de vin, des ampoules, des conduites de gaz, des traces peintes sur les murs. Chose étonnante, le nom « Bob Devereaux » et la date « 17/8/1975 » sont gravés sur le mur de ciment. Est-ce le jour où l’abri a été fermé? Mystère…

    « Nous savions que notre hôtel cachait un abri souterrain quelque part dans le jardin, entre le piscine et le bar Le Club. Mais personne n’était parvenu à localiser précisément sa position. C’est notre directeur technique qui l’a découvert accidentellement en essayant de fixer la pile du bar Bamboo », témoigne Kai Speth, directeur général de l’hôtel Sofitel Legend Metropole de Hanoi.

    Le livre d’histoire de l’établissement mentionne les histoires sur Joan Baez, un chanteur folklorique américain qui a trouvé refuge dans ce bunker pendant l’hiver des bombardements de l’année 1972.

    Concernant la date à laquelle a pu être construit cet abri, l’historien Duong Trung Quoc estime qu’au cours de la période 1964-1972, Hanoi disposait de nombreux abris. Tous les organes, même les hôtels devaient en avoir pour se protéger des bombes larguées du ciel.

    Les responsables de l’hôtel Sofitel Legend Metropole de Hanoi n’ont toujours pas décidé comment utiliser cet abri. Mais le directeur général Kai Speth a affirmé qu’il ferait de lui un endroit significatif, un petit musée par exemple, pour que ses employés et ses clients puissent mieux comprendre la vie des Vietnamiens pendant la guerre.

    Les touristes étrangers s’intéressent particulièrement aux ouvrages souterrains qui ont contribué à la victoire du peuple vietnamien dans sa lutte pour la défense de la Patrie. « L’abri de l’hôtel Sofitel Legend Metropole de Hanoi est un symbole du Vietnam pendant la guerre », souligne le directeur général Kai Speth. -AVI

    Source : ICI

    en réponse à : Chef d’orchestre à 25 ans #55460

    Bùi Vũ Nguyệt Minh, une des candidats du concours Chopin, aujourd’huiâgée de seulement 11 ans, mais à l’entendre parler, on pourrait dire que, intellectuellement, elle est déjà plus mure que beaucoup d’entre nous d’ici.

    en réponse à : Le Quoc Ngu ; une invention vietnamienne #144284

    @HAN VIËT 140184 wrote:

    Pour choisir , il faut aussi prendre en considération le fait que les prénoms seront prononcés par des Européens ; et cela sans accent , ça risque de donner des mots ridicules

    Mes nièces sont nées et habitent toujours en Thaïlande. Elle sont complètement déracinées c’est pourquoi je veux leur donner un deuxième prénom qui leur rappelleront d’où leurs ancêtre viennent…

    Alors pouvez-vous me donner la version chinoise de ces trois nouveaux ?

15 sujets de 691 à 705 (sur un total de 5,069)