Aller au contenu

AnhTruc

Toutes mes réponses sur les forums

15 sujets de 271 à 285 (sur un total de 814)
  • Auteur
    Messages
  • en réponse à : A propos du Banh Chung #146189

    @Ti Ngoc 142811 wrote:

    Bonjour anh Thuong et Bao Nhân

    Ti Ngoc

    je n’ai pas bien saisi le nom du végétal avec lequel on attache le banh chung (cf dernière vidéo de BN)

    Bonjout TLM
    Bonjour Ti Nhoc
    On attache le bánh chưng avec du « lạt »
    les « lạt » sont des lattes très minces qu’on enlève à partir des ống tre (bambou), ou nứa ou encore des cây giang.
    On les prépare avant de s’en servir.
    Tremper dans l’eau pendant un certain temps pour les ramollir, etc….
    Il est à remarquer que maintenant on attache avec des ficelles en plastique.
    Cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : cherche nom et recette d’un "banh" #146153

    @Ti Ngoc 142773 wrote:

    remoi bac anh Truc

    si je n’ai pas de bột làm bánh giò

    je remplace par

    Hoặc: 50g bột gạo, 100g tinh bột năng,
    50g de farine de riz
    et peux tu me dire STP, ce qu’est le « bột năng »
    (est ce que c’est farine de tapioca, ou fécule de pomme de terre? ou autre chose?)

    merci Ti Ngoc

    On peut employer le « bột gạo lọc » (je ne sais pas si on en trouve en France)
    Bột Năng được tinh chế từ củ khoai mì. C’est bien la farine de tapioca.
    La pâte du Bánh giò est légèrement translucide et est faite avec la farine de riz
    un autre gâteau qui lui ressemble est le  » Bánh ít »
    Même forme même farce ou à peu près mais la pâte est faite avec de la farine de blé et est opaque.
    Tous les deux sont enveloppés dans des feuilles de banane et se mangent avec du « nước mắm »

    cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : cherche nom et recette d’un "banh" #146143

    @Ti Ngoc 142740 wrote:

    bonjour à toutes et à tous

    je suis à la recherche d’une recette d’un « banh » (je crois que c’est « banh gio » mais pas trop sure) qui a la forme d’un triangle, je crois que c’est une pâte à base de farine de riz avec de la farce de viande hachée au centre, empaquetée dans des feuilles de bananes et cuits à la vapeur.

    Ti Ngoc

    Bonjour TLM
    Bonjour Ti Ngoc
    Voilà le Bánh giò
    bnhgi.jpg

    Voir sur ces sites pour la recette:
    Cách làm bánh giò nóng ngay tại nhà – Bếp núc | Trang tin của giới trẻ – iOne.net
    Mùi vị – Ẩm thực Việt nam – Tự làm bánh giò
    Bon appétit
    Cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : Bonne année du Dragon / chúc mừng năm mới 2012 #146067

    @hoa lan 142669 wrote:

    Bonjour à vous,
    Bonne année 2012 avec mes meilleurs vœux !
    [ATTACH=CONFIG]58[/ATTACH]
    ( une petite photo d’un cadeau offert pour cette nouvelle année 2012)
    H.L:bye:

    mercihl.jpg

    @Thanh Ba.ch 142659 wrote:

    :wink2:


    Thiệp Xuân


    Tươi mãi cánh mai vàng
    Cạnh tràng pháo đỏ nổ không vang.
    Thiệp Xuân Chúc An Khang !


    Thanh Bạch 20120123 t2 0810


    Tết Rồng vàng
    Pháo nổ vang
    Thiên hạ bình an

    Tết du dragon d’or
    Les pétards éclatent
    Le monde en paix

    Cordialemnt
    AnhTruc

    en réponse à : Khai bút / ouverture du pinceau / Dragon 2012 #146056

    @Dông Phong 142648 wrote:


    Chers ami(e)s,
    Pour ne pas faillir à la tradition, je voudrais vous offrir cette « ouverture du pinceau » pour vous souhaiter une très BONNE ANNEE du Dragon Nhâm Thìn 2012.
    Bien amicalement.
    Dông Phong

    khaibut2012.jpg


    Bonjour TLM
    Bonjour DÔNG PHONG
    phcp.jpg

    A mes amis lointains un bouquet de roses
    Pour ne pas rougir de venir les mains vides
    Cordialement mes souhaits pour une année sans histoires
    Plein de Bonheur déjà dans la maison il est inutile de l’attendre

    en réponse à : Bonne année du Dragon / chúc mừng năm mới 2012 #146053

    CUNG CHÚC TÂN XUÂN
    cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : Pourquoi êtes vous attirés par le Vietnam ? #146009

    @ladalatOne 142579 wrote:

    Pour les oreilles !j’adore aller chez le coiffeur me faire nettoyer l’interieur des oreilles .

    Bonjour TLM
    Bonjour ladalatOne
    Ça c’est une des raisons très valable
    Je me rallie totalement à cette cause entre autres.
    Cordialement
    AnhTruc

    @dothiri 142553 wrote:

    Bonjour,
    Je n’ai pas les coordonnés de Rosemary Taylor, si vous pouvez me les fournir je vous serai reconnaissante.
    Comptant sur vous.
    Marie Loan Dothiri

    Bonjour TLM
    Bonjour Marie Loan Dothiri
    Avez-vous regardé ce site:
    Rosemary Taylor – originesvietnam
    peut-être vous trouverez les renseignements voulus
    Bonne chance
    Bonne journée
    Cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : VietKey ou un autre soft de Telex avec mac os X ? #145822

    @AlexPhap 142333 wrote:

    Je comprends pas… Pourquoi avez-vous besoin d’installer quelconque soft sur mac pour écrire en viet ?
    C’est incorporé de base dans mac os x…

    Bonsoir TLM
    Bonsoir AlexPhap
    C’est exact
    Il suffit de cliquer sur
    « Préférences Système »
    puis:
    « langue et texte »
    et dans
    « Méthodes de saisie » choisir sa langue
    Dans « langues » choisir l’ordre de la priorité
    C’est aussi simple
    Cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : un nouveau livre #145790

    Bonjour TLM

    Je vous signale que notre ami Nguyên Tân Hưng fera une présentation de son livre « Le Viet Nam au XVIIe siècle » au séminaire de l’Ecole pratique de M. Philippe Papin le 31 janvier à 13 h ( 22 avenue du Président Wilson, 75 à Paris )

    Cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : ne comprend/trouve pas un un mot #145721

    @DédéHeo 142208 wrote:

    j’aimerais bien un cour du Sud car je ne connaissais pas ce « vo » pour « vao ». C’est « officiel  » ou c’est du patois local ?

    moi entrer maison possible non
    si tu enlèves « entrer ; le verbe, la phrase n’a plus de sens comme dit CEP

    je connaissais « nha vo chu » = maison sans patron = maison abandonnée

    Bonjour DédéHeo
    Voilà
    Quand tu auras maîtrisé toutes les expressions de cette liste, tu n’auras aucun problème à comprendre le vocabulaire du Sud et du Nord.
    Et jamais plus de malentendus.
    Bon courage
    Cordialement
    AnhTruc

    Chuyện Bắc – Chuyện Nam

    Bắc than Gầy thì Nam bảo Ốm
    Bắc cáo Ốm, Nam khai Bịnh hay Đau
    Bắc Cuốc nhanh, Nam Đi bộ mau mau
    Bắc bảo Muộn thì Nam cho là Trễ
    Nam Mần sơ sơ, Bắc Nàm nấy nệ
    Bắc mắt Lệ trào, Nam Chảy nước mắt
    Bắc nói Úi Chà, Nam kêu Ui Da
    Bắc Bước vào kia, Nam Đi vô trỏng
    Nam kêu Vạc Tre, Bắc là Cái Chõng
    Nam Trả Treo, Bắc Lý Luận ngược xuôi
    Nam biểu Vui Ghê, Bắc nói Buồn Cười
    Bắc chỉ Thế Thôi, Nam là Vậy Đó
    Nam làm Giỏ Tre, Bắc đan cái Rọ
    Nam Muỗng cà phê, Bắc gọi cái Thìa
    Nam Muỗng canh, Bắc gọi cái Cùi Dìa
    Nam Đi tuốt, thì Bắc Lìa xa mãi
    Nam Nói Dai, Bắc cho là Lải Nhải
    Nam kêu Xe Hơi, Bắc gọi Ô Tô
    Nam xài Dù, thì Bắc lại dùng Ô
    Nam Đi trốn, Bắc cho là Lánh mặt
    Nam la Hơi Mắc, Bắc là Khá Đắt
    Nam Mần Ăn, thì Bắc cũng Kinh Doanh
    Nam Chối Lòng Vòng, Bắc bảo Dối Quanh
    Nam biểu Từ Từ, Bắc khuyên Gượm Lại
    Nam Ngu Ghê, còn Bắc là Quá Dại
    Nam Sợ Ghê, Bắc thì Hãi Quá.
    Nam Nói Gì ? Bắc hỏi Dạ bảo chi ?
    Nam kêu Trúng Lắm, Bắc bàn Chí Phải
    Bắc gọi Thích ghê, Nam kêu là Khoái
    Bắp Nam kêu hái, Bắc bảo Vặt Ngô
    Bắc thích cứ Vồ, Nam ưng là Chụp
    Nam rờ Bông Bụp, Bắc vuốt Tường Vi
    Nam nói: mày đi ! Bắc rên: cút xéo.
    Bắc bảo: cứ véo! Nam: cứ ngắt!
    Bắc gửi phong bì, bao thơ Nam gói
    Nam kêu: muốn ói, Bắc bảo: buồn nôn!
    Bắc nói tiền đồn, Nam kêu chòi gác
    Bắc nói khoác lác, Nam bảo xạo ke
    Mưa đến Nam che, gió ngang Bắc chắn
    Bắc khen giỏi mắng, Nam nói chửi hay.
    Bắc nấu thịt cầy, Nam chê thịt chó
    Bắc vén búi tó, Nam bới tóc lên
    Anh Cả Bắc quên, anh Hai Nam lú
    Nam: ăn đi chú, Bắc: mời anh xơi !
    Bắc mới tập bơi, Nam thời đi lội
    Bắc đi phó hội, Nam tới chia vui
    Bắc kéo xe lôi, xích lô Nam đạp
    Bắc bảo cao to Nam cho là lớn
    Đùa mà không thật, Bắc bảo là điêu
    Giỡn hớt đã nhiều, Nam kêu là xạo
    Nam thời mập bạo, Bắc bảo béo ghê
    Bắc bảo sướng phê, Nam rên đã quá !
    Bắc hay đi phá, Bắc đả bằng gươm
    Nam chọc bị lườm, kiếm Nam Nam thọt
    Bắc ngồi bia bọt, Nam nhậu lade
    Bắc bùi bùi lạc rang, Nam thơm thơm đậu phụng

    Nam tròm trèm ăn vụng, Bắc len lén ăn vèn
    Nam toe toét « hổng chịu đèn », Bắc vặn mình « em chả »
    Bắc giấm chua « cái ả », Nam bặm trợn « con kia »
    Nam chửi « tên cà chua », Bắc rủa « đồ phải gió »
    Nam nhậu thịt chó, Bắc chén cầy tơ
    Bắc vờ vịt Lá Mơ, Nam gọi lá Thúi Địt!
    Nam gọi Đánh Địt, Bắc kêu Đánh Rắm!
    Nam kêu Giăng Mùng, Bắc lại Bỏ Màn.
    Bắc gọi Phanh càng, Nam kêu Thắng lại .
    Nam kêu Làm Đại, Bắc nói Nàm Bừa
    Nam kêu La Làng, Bắc kia Ôi Làng Lước!
    Bắc hô Rảo bước, Nam lại Đi mau.
    Nam nói Radiô, Bắc bảo Cái Đài.
    Bắc bảo Cái Ngày, Nam nói cái Đổng (Đồng hồ tiếng lóng)
    Bắc bảo Rét Cóng, Nam nói Lạnh Tê.
    Nam nói thấy Ghê, Bắc ta bảo Gớm.
    Nam kêu là Cớm, Bắc lại là Công An.
    Nam Nổ bắp rang, Bắc kêu Nói Phét.
    Nam cho là Giỏi, Bắc lại nói Tài.
    Lòng Vòng Nam nói, Bắc cho là Lê Thê
    Nam nói Thấy Mê, Bắc là Hấp Dẫn
    Bắc nói Tẩn Mẩn, Nam Kỹ càng.
    Bắc làm Làng Nhàng, Nam cho Làm Đại.
    Bắc kêu chó Dại, Nam nói Chó Điên.
    Nam nói NhàTiêu, Bắc là Nhà Xí.

    Nam nói trong Ruột, Bắc gọi trong Lòng.
    Bắc gọi Hào Phóng, Nam cho Rộng Rãi.
    Nam kêu Bông Cải, Bắc gọi Sú Lơ
    Nam nói đi Nhờ, Bắc la đi Hộ.
    Bắc gọi cái Tộ, Nam nói cái Tô.
    Nam nói Răng Hô, Bắc kêu Răng Vẩu.
    Bắc gọi cái Tẩu, Nam là ống Vố.
    Bắc: Gã Ngố, Nam: Thằng Khờ
    Bắc nói Đi Nhờ, Nam nói Quá Giang.
    Nam nói Bạo Gan, Bắc la Can Đảm.
    Nam kêu Du Đãng, Bắc gọi Đầu Gấu……
    Nam nói Chở em đi học, Bắc bảo Đèo em.
    Nam bảo cái Ly, Bắc kêu cái Cốc
    Nam bảo bị xe Đụng, Bắc kêu bị xe Đâm
    Bắc nói Dâm Tặc, Nam kêu Dê Xồm
    Nam nói Kiếng Mát, Bắc bảo Kính Dâm
    Bắc: đưa em Vào Vườn. Nam: đưa em Dô Giường
    Bắc bảo, Nam biểu
    Bắc bẩu, Nam kiu
    Bắc gọi, Nam kêu
    Bắc nỡm, Nam trây
    Bắc mãi, Nam goài
    Bắc phễu, Nam goặng
    Bắc gọi ghi đông, Nam kêu tay lái
    Bắc lạnh đắp chăn, Nam cũng trùm mền
    Bắc nồng thủ đi văng, Nam nóng chơi bộ ván
    Bắc chết thời mặc áo quan, Nam dảnh thì chun vô hòm
    Bắc nói bể bơi , Nam gọi hồ tắm
    Nam gọi cái mền, Bắc nói cái chăn
    Bắc nói cái bát, Nam gọi cái chén
    Nam gọi cầu tiêu, Bắc nói chuồng xí
    Bắc nói nhà thổ, Nam kêu là động
    Bắc nói áo đầm, Nam gọi cái váy
    Nam gọi ‘chuyện ngộ ‘, Bắc nói ‘ chuyện hay ‘
    Bắc nói quần đùi, Nam gọi quần ngắn
    Nam gọi ‘cái bóp ‘,Bắc nói ‘cái ví ‘
    Nam bảo chạy xe, Bắc nói lái xe
    Nam nói Thắng xe, Bắc nói Phanh xe
    Nam kêu cà chớn, bắc nói cà tửng.

    @alex70 142086 wrote:

    Salut,
    désolé, j’espère que je ne pollue pas le forum avec mes question similaires.
    Donc voilà j’ai trouvé plein de vidéos intéressanteq pour apprendre la langue et la fille qui les a enregistré dit qu’elle est de Dallat et qu’elle utilise donc le dialect du sud, celui que je préfère apprendre.
    Est-ce que vous pouvez me dire si le dialect entre Dallat et HCMC est le même ?
    Par exemple pour dire « seconde », la fille emploi « dây » et pour « heure », elle dit « tiéng », ce qui est pas mal différent de ce qu’on trouve dans le dictionnaire. Est-ce que c’est bien ce qu’on dit à HCMC aussi ?

    Bonsoir
    Dalat est une ville des hauts plateaux du Vietnam.
    Dalat n’a pas de dialecte
    Ses habitants vietnamiens parlent vietnamien comme tous les vietnamiens du pays. (à l’exception des minorités ethniques)
    Certains parlent avec l’accent du nord, d’autres avec l’accent du centre ou du sud.
    Seconde (de la montre) signifie en vn « giây » aussi bien au nord qu’au centre ou au sud VN
    Minute = phút
    Heure= giờ, quand on désigne l’heure
    (mais jamais: heure=tiéng, sauf quand on parle de durée, d’un certain laps de temps. Dans ce cas on accompagne toujours ce nom tiếng avec : đồng hồ par exemple: tôi chờ trên hai tiếng đồng hồ= j’ai attendu plus de deux heures)

    cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : riz gluant séché #145619

    @Ti Ngoc 142077 wrote:

    merci bac anh Truc

    après avoir laissé 5 à 6 heures je fais cuire à la vapeur?
    dans le lien que tu as posté, sur le lit de riz gluant il y a des lamelles blanches, c’est de la noix de coco fraîche?
    Ti Ngoc

    Oui ce sont des lamelles de coco fraiches
    Non si tu fais cuire à la vapeur cela devient une vraie bouillie.
    J’avoue que je n’ai jamais préparé le « cốm dẹp »
    je me contente de les acheter tout préparés.

    Voici la traduction du mode d’emploi:
    Cách Làm: mode d’emploi

    Lựa thóc hay gạo đen trong bịch cốm bỏ đi, xong xả nước thiệt lạnh vo lẹ cho nó ra nước dơ, chắc cho ráo nước … xong cho vô cái thau rộng rải chút .
    Enlever les paddy et les graines noires, bien laver dans l’eau froide, puis les mettre dans une grande soucoupe

    Nước cốt dừa nấu với đường cho mùi dầu chuối vô cho thơm, khi còn âm ấm thì rưới từng chút vô thau trộn đều lên rồi rải ra mâm … để khoãng 1 tiếng thì coi lại coi nó có nở mềm chưa, nếu chưa thì rưới thêm nước dừa / đường lên, coi chừng nhiều quá nó bị nhão nhen .
    Chauffer légèrement le lait de coco+sucre+extrait huile de banane puis mélanger le tout et les étaler sur un plat.
    Après une heure vérifier, si les graines sont encore sèches ajouter cette sauce.
    Attention, trop de sauce tout devient une bouillie

    Sau đó thì trộn dừa bào vô (nếu thích) … dừa sợi rắc lên trên, đâm muối đậu rắc lên….
    Après ajouter les noix de coco râpé (suivant les goûts)
    Mettre la noix de coco râpés en ficelle et un peu de sel+graines

    Nếu hơn 1 hr mà cốm chưa dẻo còn sực sực thì rưới thêm miếng nước dừa / đường lên trộn đều rồi rải ra cái dĩa cho vô microwave 1 phút xong trộn dừa nạo vô liền, thì nó dẻo mà không bị dính cục bự hay nhão . Xong cho dừa sợi với rắc muối đậu (nếu thích)
    Si plus d’une heure les graines ne sont pas assez molles, ajouter la sauce décrite plus haut, bien mélanger et les étaler dans une assiette
    Mettre le tout dans le four micro onde une minute.
    Puis les mélanger avec la noix de coco râpée.
    Et Mettre la noix de coco râpés en ficelle et un peu de sel+graines (suivant les goûts)

    Bonne préparation
    Cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : riz gluant séché #145616

    @Ti Ngoc 142068 wrote:

    bonjour à toutes et à tous,

    http://storage.canalblog.com/59/58/419783/63598051.jpg

    je viens d’acheter pour la première fois du riz gluant séché de couleur verte, pourriez vous me donner quelques recettes SVP?
    en vous remerciant
    bon après midi

    Ti Ngoc

    Bonjour TLM
    Bonjour Ti Ngoc

    Muốn ăn ngon, người ta phải phối hợp cốm dẹp với dừa nạo và đường cát trắng.
    Theo kinh nghiệm thì cứ hễ 1 lít cốm dẹp thì dùng 1 trái dừa vàng bẹ đã nạo cùng nửa ký đường cát trắng.
    Ba thứ này trộn vào nhau để chừng 4 – 6 giờ cho những hạt cốm thấm đường, dừa, trở nên mềm dẻo mới ngon.

    En général on mélange le « cốm dẹp » avec du coco râpé et du sucre blanc.
    Un litre de « cốm dẹp » + un coco râpé + un demi kilo de sucre blanc.
    Bien mélanger pendant 5 à 6 Heures pour que les graines deviennent molles.
    Voir ce site :
    VietFun For All – C

    Cordialement
    AnhTruc

15 sujets de 271 à 285 (sur un total de 814)