Aller au contenu

Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

Discussions générales sur le Vietnam La Culture au Vietnam Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 436 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #2757
      :kimouss:

      Đặc biệt thân tặng các bạn nào …
      Biết đã mất vui nhưng định không nuôi buốn

      Dédiés à ceux qui ont perdu la joie
      Mais se sont résolus à ne pas nourrir la tristesse

      ____________________________ 1

      Un corbeau coasse.
      La nuit noire
      S’assombrit

      Con quạ kêu.
      Đêm thâu
      Càng thêm tối

      ____________________________ 2

      Một nụ cúc
      Trên mồ bẻ gãy.
      Bao giọt lệ từ má rơi lay

      Un bouton de chrysanthème
      Sur la tombe s’est cassé.
      Tant de larmes de la joue sont tombées

      ____________________________

      TB 20071028

      Quote:
      Ki’nh ho.c ho?i o^ng Tro+`i
      Sao tro+`i xanh ra xa’m ?

      Tro+`i ba?o con ne^n nga^~m
      Xanh xa’m chi? mo^.t tho+`i

      Xanh khuye^’n mai d-o+? buo^`n
      Xa’m khuye^n cho+’ ma~i vui

      Ô Ciel dis nous pourquoi
      Le ciel bleu de gris se pare ?

      Homme, écoute et réfléchis
      Bleu et gris ne durent qu’un instant

      Le bleu est là pour que s’ apaise ta tristesse
      Le gris, pour que la joie ne te perde

    • #47987
      mike
      Modérateur

        Merci pour ce poème…il est de toi ? :icon40:

      • #48059
        Thanh Ba.ch;38240 wrote:
        Un corbeau coasse.
        La nuit noire
        S’assombrit

        Con quạ kêu.
        Đêm thâu
        Càng thêm tối

        ____________________________ 2

        Một nụ cúc
        Trên mồ bẻ gãy.
        Bao giọt lệ từ má rơi lay

        Un bouton de chrysanthème
        Sur la tombe s’est cassé.
        Tant de larmes de la joue sont tombées

        Dis moi un peu Thanh Ba.ch, ces vers courts ne s’appelleraient ils pas « Hai ku » dans une autre langue (japonais ou chinois)? Je sais qu’au Sénégal, on se passionne tous les ans pour ce ce type de poèmes qui fait l’objet d’un concours organisé avec ses critères. Quelques fois le thème est dédié à la nature, d’autres fois à la femme et que sais je encore?
        Je sais aussi que les prix qu’on y gagne sont très attractifs et attirent toutes les couches des milieux scolaires,
        universitaires et littéraires.
        En tous cas ils sont très beaux. Si t’en a qui chantent l’amour, je suis preneur.:love:

      • #48080
        yen

          Merci pour cette merveille!
          J’espére que tu nous fera apprecier…tes poémes ou découvrir des poétes vietnamiens. Merci aussi d’avoir pensé à traduire. Il y a plus de 40 ans j’avais essayé d’apprendre le vietnamien!!! mais je n’avais pas compté sur la « coquinerie » de mes jeunes beau- freres, qui s’empresserent de m’apprendre les plus gros jurons que des oreilles puissent entendre, sans bien sûr me donner la traduction. Vous imaginez le visage de ma belle mére, lorsque j’ai récité la leçon apprise!!! depuis, je n’ai jamais plus retrouvé de professeur!!mais je n’ai pas oublié les jurons!!!. yen

        • #48098
          mai

            Un corbeau coasse.
            La nuit noire
            S’assombrit

            Con quạ kêu.
            Đêm thâu
            Càng thêm tối
            oui très beau est ce indiscret de donner le nom de l’auteur;.. qui s’efface ..

            par contre (dans la traduction française en tout cas)

            Un bouton de chrysanthème
            Sur la tombe s’est cassé.
            Tant de larmes de la joue sont tombées
            le dernier vers me gêne (à vrai dire le mot tant..de larmes)ne correspond pas à à la retenue du tableau :une seule larme suffirait à le dire..et là tant de larmes en dit trop par rapport au bouton de chrysanthème..Ce n’est que ma sensation..dans la langue française..

          • #48126
            BEBE;38390 wrote:
            Dis moi un peu Thanh Ba.ch, ces vers courts ne s’appelleraient ils pas « Hai ku » dans une autre langue (japonais ou chinois)?

            Oui, tu as raison. ça ressemble au style japonais (Haï Ku).

            Quote:
            Cap au printemps les mouettes de la fin
            du voyage
            Las ! se sont éloignées en flottant dans
            le vent

            Miyoshi Tatsuji (1900-1964)

          • #48325
            mike;38313 wrote:
            Merci pour ce poème…il est de toi ? :icon40:

            De rien, mike.
            Oui, il est de moi. Le thème par contre est récurrent.

            BEBE;38390 wrote:
            Dis moi un peu Thanh Ba.ch, ces vers courts ne s’appelleraient ils pas « Hai ku » dans une autre langue (japonais ou chinois)? …
            En tous cas ils sont très beaux. Si t’en a qui chantent l’amour, je suis preneur.:love:

            Merci BEBE.
            Ils pourraient s’appeler Hai Ku (cf. par exemple Wikipédia), s’ils en suivaient les règles. Ils en partagent l’esprit mais restent libres dans leur forme.

            yen;38413 wrote:
            Merci pour cette merveille!
            J’espére que tu nous fera apprecier…tes poémes ou découvrir des poétes vietnamiens. Merci aussi d’avoir pensé à traduire.

            Merci yen
            Le poème qui figure en premier est l’original; donc, des fois j’ai écrit d’abord dans une langue avant de traduire dans l’autre.

            mai;38432 wrote:
            oui très beau est ce indiscret de donner le nom de l’auteur;.. qui s’efface ..

            par contre (dans la traduction française en tout cas)

            Un bouton de chrysanthème
            Sur la tombe s’est cassé.
            Tant de larmes de la joue sont tombées
            le dernier vers me gêne (à vrai dire le mot tant..de larmes)ne correspond pas à à la retenue du tableau :une seule larme suffirait à le dire..et là tant de larmes en dit trop par rapport au bouton de chrysanthème..Ce n’est que ma sensation..dans la langue française..

            Merci, mai.
            Votre remarque est un point de vue tout à fait défendable et respectable.
            Le fait est que je n’avais pas retenu la retenue, car la peine est ainsi.
            Après avoir écrit le poème finalement ainsi, je me suis aperçu – après coup – qu’il y a place pour une interprétation causale …
            La cause, est-ce l’image du bouton brisé ou celle des chaudes larmes ?
            Plus, ne peut-il se faire que les causes s’enchevêtrent et se succèdent au fil des visites, de la vie qui passe et de la peine qui passe à peine ?

            ____________________________________

            Quote:
            L’espérance est la seule folie qui soit sage.

            TB 071102 11:28

          • #48372

            ____________________________________________

            3
            Une coccinelle sur le dos renversée
            Je la rétablis
            Et souris à ma vie bouleversée
            20071030 Ma

            3
            Một con bò rùa ngả ngửa trên lưng
            Tôi lật vửng nó lại
            Và mỉm cười cuộc đời tôi lay lửng
            20071101 Tn
            ____________________________________________
            ____________________________________________

            4
            Tôi đưa tay xin người qua kẻ lại
            Không ai cho, nhưng có cụ ăn mày bên cạnh
            Đưa cho trái quít, mắt long lanh

            20070103 Ts


            4
            J’ai tendu la main aux passants
            Sans succès, mais mon voisin un vieux mendiant
            M’a tendu sa mandarine, le regard étincelant

            20070103 Ve
            ____________________________________________

            galerie-membre,coccinelle,copie-de-photo-18-juillet-021.jpg
          • #48588

            D’où est ce que tu tires ton inspiration Thanh Ba.ch? Et à quel moment de la journée tu écris? J’aime particulièrement ta façon de dépeindre l’existence faite de drames et de choses des plus pittoresques et des plus insignifiantes, mais qui au fond, ont une signification des plus profondes.
            J’imagine un peu le supplice d’une coccinelle renversée, se débattant pour se relever et qui n’y arrive qu’avec l’aide de tiers.Voila la morale que j’en tire « Chaque être constitue un fil important dans la toile de l’autre; aussi, nos vies sont elles tissées dans la toile des autres »
            Concernant « un vieux mendiant m’a tendu sa mandarine, le regard étincelant » tu m’apprends que les valeurs vraies, la générosité et le partage, sont l’apanage des pauvres.:kimouss: J’en redemande

          • #49208
            Lea

              Merci Thanh Bach pour tous ces jolis poèmes dont j’ai particulièrement apprécié le dernier. Qu’il me permette d’ajouter ici ce poème de Bùi Sim Sim :

              Quote:
              Ở chợ cóc

              Ta mặc cả từng đồng cho kỳ thích
              Chợt ngước sang nhìn người bán… giật mình!
              Tay bà cụ run nhận từng bạc lẻ
              Suýt nữa ta mua cả sự… vô tình!

            • #49239
              Léa;39612 wrote:
              Qu’il me permette d’ajouter ici ce poème de Bùi Sim Sim :

              Lea, tu oublies certainement que tu dois accompagner ce beau poème que j’aime déjà sans trop savoir de quoi il retourne d’une traduction pour nous autres:bigsmile::bigsmile:

            • #49246
              Lea

                J’ai essayé mais n’y suis pas arrivée 😥

                Espérons qu’un de nos membres viendra nous aider…

              • #49256
                mai
                  Thanh Ba.ch;38724 wrote:
                  ____________________________________________

                  3
                  Une coccinelle sur le dos renversée
                  Je la rétablis
                  Et souris à ma vie bouleversée
                  20071030 Ma

                  3
                  Một con bò rùa ngả ngửa trên lưng
                  Tôi lật vửng nó lại
                  Và mỉm cười cuộc đời tôi lay lửng
                  20071101 Tn
                  ____________________________________________
                  ____________________________________________

                  4
                  Tôi đưa tay xin người qua kẻ lại
                  Không ai cho, nhưng có cụ ăn mày bên cạnh
                  Đưa cho trái quít, mắt long lanh

                  20070103 Ts


                  4
                  J’ai tendu la main aux passants
                  Sans succès, mais mon voisin un vieux mendiant
                  M’a tendu sa mandarine, le regard étincelant

                  20070103 Ve
                  ____________________________________________

                  galerie-membre,coccinelle,copie-de-photo-18-juillet-021.jpg

                  cela est tout simplement magnifique..(quel regret de ne pouvoir apprécier le jeu du sens et des sons)vous derviez faire un livre de recueil de tous vos poèmes..même à compte d’auteur..on ferait une souscription sur le forum..
                  je cherche des poèmes sur l’eau..de vous ou de poètes vietnamiens anciens..pourriez vous répondre à cette demande?Merci..

                • #49258
                  mai
                    Léa;39612 wrote:
                    Merci Thanh Bach pour tous ces jolis poèmes dont j’ai particulièrement apprécié le dernier. Qu’il me permette d’ajouter ici ce poème de Bùi Sim Sim :

                    léa , vous parlez bien le français ce me semble..ne pourriez vous au moins tenter de traduire..et qui est bui sim sim? je suis avide de connaître les poètes vietnamiens ..et sûrement point seule sur ce sujet..

                  • #49388
                    mai;39665 wrote:

                    je cherche des poèmes sur l’eau..de vous ou de poètes vietnamiens anciens..pourriez vous répondre à cette demande?Merci..

                    Bonjour mai,

                    Merci de votre réflexion empreinte de sympathie.

                    Je chercherai des « poèmes sur l’eau » et vous en ferai part sur forumvietnam.

                    Bien cordialement

                    TB, l’apprenti-sage 😳

                  • #49389

                    Automne-Reflets-0711011556.jpg
                    Automne en un reflet

                    ____________________________________________

                    5
                    Cánh màu nâu, vàng, đỏ, nhe nhẹ lượng,
                    Lần lưọt, lớp lớp, khẻ phủ mặt đường …
                    Tuyết thu rơi !
                    20071108 Tn
                    5
                    Les flocons virevoltent, roux, rouges, mordorés,
                    Petit à petit, tout doucement, recouvrent la chaussée …
                    Tombe la neige d’automne !
                    20071117 Sa
                    ____________________________________________

                    ____________________________________________


                    6
                    Một vết nồng nàn, gió thoảng hoa.
                    Từ đâu mới đến đã tan ra,
                    Thơm ngát mùi hơi em cưng hả ?

                    20071115 Tn



                    6
                    Une brise suave, trace fleurie,
                    Venue je ne sais d’où et déjà repartie,
                    Etait-ce ton parfum ma chérie ?

                    20071115 Je
                    ____________________________________________

                  • #49395
                    mai

                      « 20071115 Je »: ceci n’est ce déjà un court poème?
                      merci l’autre indéchiffrable

                    • #49642

                      Rhapsody.jpg
                      Radioactivity Rhapsody

                      ____________________________________________

                      7
                      Elles se sont ouvertes, les rouges pivoines abandonnées,
                      Pour vous seules, dames courtisanes aux cheveux argentés.
                      Amours délaissés …
                      20071121 Me – D’après un poème Tang
                      7
                      Hoang vu mẩu đơn đỏ thắm đã rộ bông,
                      Riêng cho ái phi đầu bạc trong khuê phòng.

                      Tình nghĩa bơ vơ …

                      20071121 Tt – Theo một bài thơ Đường
                      ____________________________________________
                      ____________________________________________

                      8
                      Le flux est invisible et le souffle léthal.
                      J’étouffe, je brûle, j’ai soif, j’ai si mal …
                      Irradié !

                      20071121 Me – Hommage à INORI, du théâtre Nô

                      8
                      Luồng sống vô hình, làn gió giết ta.
                      Tôi nghẹt thở, tôi cháy lửa, tôi khát nước, tôi đau quá …
                      Nhiễm phóng xạ !

                      20071121 Tt – Tưởng niệm INORI, hát tuồng Nô
                      ____________________________________________

                    • #49980
                      mai;39811 wrote:
                      « 20071115 Je »: ceci n’est ce déjà un court poème?
                      merci l’autre indéchiffrable

                      Bonjour mai,

                      Au risque de rompre le charme, voici la clé pour déchiffrer.

                      Année sur 4 chiffres Mois sur 2 chiffres Jour sur 2 chiffres Abrégé du nom du jour sur 2 caractères càd. AAAAMMJJ jj

                      Exemples

                      20071115 Je = Jeudi 15/11/2007 (en Français)
                      20071115 Tn = Thứ năm 15/11/2007 (en Vietnamien)

                      Quote:
                      « Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ? »
                    • #49982

                      A l’intention de :icon40:mai en particulier, qui souhaitait un poème vietnamien sur le thème de l’eau, et surtout en pensant aux victimes des récentes inondations.

                      Quote:
                      Gió thu nổi trận ào ào
                      Phập phổng mái lá, rào rào mặt sông,
                      … Trận mưa ập xuống, hãi hùng
                      Tràn khe ngập suối, mịt mùng trời mây

                      Phong Vũ Thán

                      Nguyễn Húc (1429 – Thời Lê Thái Tổ) – Đặng Tiến dịch

                      Le vent d’automne souffle en rafales
                      Soulève les toits de palmes, fait siffler la surface des eaux
                      … La pluie en trombes terribles, s’abat,
                      Submergeant rûs et ruisseaux, obscurcissant ciel et terre.

                      Plainte au Vent et à la Pluie

                      Nguyễn Húc (1429 – Règne de Lê Thái Tổ)
                      Traduction en Vietnamien (moderne) de Đặng Tiến

                      Version Française de TB – 20071127 Ma

                    • #49986
                      :kimouss:
                      Ht.jpg

                      Et poussière …

                      ____________________________________________

                      9
                      Em bé xắng xinh, hình xưa đen trắng,
                      Và nay, vừa chạm, mộ đá trắng đen.
                      Đời, tắt ngắn.
                      20071127 Tb

                      9
                      Une vieille photo noir-et-blanc d’un adorable bébé,
                      Et maintenant, un marbre blanc-et-noir fraîchement gravé.
                      Une vie en somme.
                      20071127 Ma
                      ____________________________________________
                      ____________________________________________

                      10
                      Trên lề nhựa, một người bước đi mau,
                      Kết trước sau, lắm bóng ánh nhạt màu.
                      Đèn đường khuya.

                      20071121 Tb

                      10
                      Sur l’asphalte du trottoir, un homme avance à grands pas,
                      Emmenant ses ombres multiples, d’une lumière blafarde.
                      Réverbères dans la nuit.

                      20071127 Ma
                      ____________________________________________
                    • #49988

                      Les photos sont magnifiques!Elle on étés faites sur le parking du
                      supermarché BIG C?

                      ht1tc1.jpg
                      [IMG]http://img519.imageshac

                      k.us/img519/3971/ht1tc1.9f0c694fcd.jpg[/IMG]

                      automnereflets071101155hg4.jpg

                    • #49989
                      pure_paul_spoon;40451 wrote:
                      Les photos sont magnifiques!Elle on étés faites sur le parking du
                      supermarché BIG C?

                      Hi pure_paul_spoon !

                      LOL :kimouss:

                      Thanks for writing, anyway !

                    • #49991

                      Wathever mon ami.:kimouss::icon40::kimouss:

                    • #50002
                      yen

                        Magique, mes mots sont trop pauvres pour exprimer mon émotion. yen

                      • #50032
                        mai

                          bien reçu.Thanh.Ba.ch, merci..surtout pour le poème sur l’eau.J’avais compris pour les chiffres mais j’apprécie le rattachement avec le mot »je ».une datatation du temps et ce « je »fixe dans la langue française- mais quand il y a ma, c’est qui?

                          ces mots lus ce soir par hasard:
                          « Il y aurait une écriture du non-écrit. Un jour ça arrivera. Une écriture brève, sans grammaire, une écriture de mots seuls. Des mots sans grammaire de soutien. Égarés. Là, écrits. Et quittés aussitôt. »Duras

                        • #51957
                          :kimouss:

                          Des gens qui (sou)rient et des gens qui pleurent

                          ____________________________________________

                          11
                          Un chat(*) qui fait des siens,
                          Une souris qui danse pour rien.
                          Soupir d’internaute.
                          (*) Ce serait plutôt tchatt, tchatt, tchatt que cha, cha, cha
                          20071219 Me
                          11
                          Tào lao mếu máo mèo mở xựng,
                          Tía lia xào xáo chuột con ngừng.
                          Tiếng người than trên mạng.
                          20071219 Tt
                          ____________________________________________

                          http://www.youtube.com/watch?v=B_KTuTySZRs
                          Kiếp nghèo – (Desti)né(e)s pauvres – Lam Phương – Thanh Tuyền … KARAOKE !
                          ____________________________________________

                          12
                          Une toux dans le froid, sous un carton pour chez soi,
                          D’un être en désarroi, passant entends-tu sa voix ?

                          La voix des sans voix …

                          20080103 Je

                          12
                          Trong giá buốt một tiếng ho, dưới giấy dày làm nhà ở,
                          Tiếng con người quá bơ vơ, người bước đi nghe không hở ?
                          Tiếng người không được nói.

                          20080103 Tn

                          ____________________________________________
                          [IMG]http://i169.photobucket.com/albums/u212/MINH_GIA/Tableaux/Portraits/Helpful.jpg?t=1199374849[/IMG]
                          Entraide – (c) Société Saint Vincent de Paul
                          .
                        • #61902

                          :bye:

                          ____________________________ 13

                          Les cerisiers ont juste plein fleuri.
                          La sueur m’a piqué aux yeux, chérie.
                          J’ai tant et tant couru, toujours, sans toi.

                          Cây anh đào rộ nở,
                          Mồ hôi cay mắt anh,
                          Anh cứ chạy, chạy mải bao vòng, không em

                          ____________________________

                          TB 20080401

                          YouTube – Sakura (cherry blossom) 桜 花見

                          °

                        • #52881

                          Thơ ngắn cho cuộc đời đang trôi – Courts poèmes de la vie qui passe

                          ____________________________________________ 14

                          Trong căn phòng ông,
                          Cô đơn ông ngóng
                          Chim con trong lồng.

                          Grand-père dans ta chambre,
                          Tout seul, tu contemples
                          Le petit oiseau dans sa cage.

                          Thanh Bạch – 20080416 23:36
                          Nhớ phim : « Hạt mì và cá mulet » – En pensant au film : « La graine et le mulet »

                          ____________________________________________

                          Bui.jpg
                          Cửa sổ – Fenêtres

                          °:bye:°

                          YouTube – Zhao Jing & Yasuji Ohagi – Schubert – Arpeggione Sonata 1/4
                          Zhao Jing & Yasuji Ohagi – Schubert – Arpeggione Sonata 1/4
                          °

                        • #52904

                          :bye:

                          Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                          __________________________________________ 15

                          Trăng hò hẹn rầm khuất mây thừa
                          Lòng tỏ sáng cạn bát trời xưa
                          Tái ngộ khi tới được hay chừa ?

                          Mon rendez-vous avec la pleine lune a été gâché par des nuages inopportuns
                          L’âme claire, je bois d’un coup ma coupe, comme sous le ciel d’antan
                          Et me demande si de nous revoir la prochaine fois, pourra se faire ?

                          Thanh Bạch – 20080421 1142
                          __________________________________________

                          Clart.jpg

                          http://fr.youtube.com/watch?v=2pxa4yhsRu8
                          Zhao Jing & Yasuji Ohagi – Schubert – Arpeggione Sonata 2/4

                          :bye:

                          °

                        • #52905

                          :bye:

                          Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                          __________________________________________ 15

                          Trăng rằm hò hẹn khuất mây thừa
                          Lòng sáng cạn bát tỏ trời xưa
                          Tái ngộ, khi tới, được hay chừa ?

                          Mon rendez-vous avec la pleine lune a été gâché par des nuages inopportuns
                          L’âme claire, je vide d’un coup ma coupe, comme sous le ciel pur d’antan
                          Et me demande si de nous revoir, la prochaine fois, pourra se faire ?

                          Thanh Bạch – 20080421 1240
                          __________________________________________

                          Clart.jpg
                          Ánh sáng – Clarté

                          :bye:

                          [URL]http://http://fr.youtube.com/watch?v=2pxa4yhsRu8[/URL]

                          Zhao Jing & Yasuji Ohagi – Schubert – Arpeggione Sonata 2/4

                          :bye:

                          °

                        • #64516

                          :bye:

                          Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                          ____________________________________________ 16


                          Bên kia đưòng, được nắng, rừng non lại xanh lá
                          Trong nhà vắng, mất em, bếp củ maĩ xám tro

                          De l’autre côté de la route, ensoleillée, la forêt tendre reverdit
                          Dans la maison vide, toi partie, le vieux foyer de cendre reste gris

                          ______________________________________________________________

                          [IMG]http://i169.photobucket.com/albums/u212/MINH_GIA/Tableaux/Sibleusicalme.jpg?t=1209111733[/IMG]
                          Si bleu si calme

                          YouTube – Zhao Jing & Yasuji Ohagi – Schubert – Arpeggione Sonata 3/4

                          Zhao Jing & Yasuji Ohagi – Schubert – Arpeggione Sonata 3/4

                          :bye:

                        • #52933

                          :bye:

                          Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                          [IMG]http://i169.photobucket.com/albums/u212/MINH_GIA/Tableaux/Banc-Bagatelle.jpg?t=1209278519[/IMG]
                          Constance – Chung Thủy
                          ____________________________________________ 17

                          Ma montre retourne sur tes pas
                          Maintenant à tes côtés un instant là
                          Au banc de pierre solitaire

                          Đồng hố anh theo em quay lại
                          Bây giờ bên em một thoảng đó
                          Nơi băn đá cô đơn

                          Thanh Bạch – 20080427 0836

                          ____________________________________________
                          :bye:
                          Zhao Jing & Yasuji Ohagi – Schubert – Arpeggione Sonata 4/4

                          °

                        • #65111

                          °

                          :bye:

                          Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                          __________________________________________ 18

                          Ăn xin trong đường hầm
                          Tựa thân yêu ấm cúng
                          Con bên Mẹ

                          En mendiant dans les couloirs du métro,
                          Blottie en ton corps chéri, je suis bien au chaud
                          Avec toi Maman

                          Thanh Bạch – 2080502 0132
                          __________________________________________

                          http://www.youtube.com/watch?v=dRxcrPiT2k4
                          Ave Maria – Bach – Kiri Te Kanawa

                          °

                          Meconngheo.jpg
                          Con bên Mẹ – Avec toi Maman
                          :bye:
                          °
                        • #65224

                          °

                          :bye:

                          Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                          __________________________________________ 19

                          Deux col-verts sur l’étang
                          Deux têtes blanches sur la berge
                          Promenade

                          th_P1010805.jpg

                          Hai vịt rừng trên ao
                          Hai đầu bạc trên bờ
                          Đi thảnh thơi


                          Thanh Bạch – 20080504 0024 cn
                          __________________________________________
                          °
                          YouTube – Emil Gilels & Elena Gilels Schubert Fantasy D.940 Part 1-3
                          Emil Gilels & Elena Gilels – Schubert – Fantasy D.940 Part 1-3
                          °
                          :bye:

                        • #67875

                          °

                          :bye:

                          Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                          __________________________________________ 20

                          Serpentement de l’eau du capot
                          Tambourinement sur le toit

                          Orage, en voiture

                          [IMG]http://i169.photobucket.com/albums/u212/MINH_GIA/Tableaux/P1000027.jpg?t=1212606787[/IMG]

                          Uốn khúc nước tuông xuống mũi
                          Lục lạc trống gỏ trên mui
                          Cơn giông, trong xe

                          Thanh Bạch – 20080604 2114 tt
                          __________________________________________
                          °
                          YouTube – Sài Gòn Mưa (Nắng) – Saigon Rainy (Sunny)
                          Sài Gòn Mưa (Nắng) – Saigon sous la pluie (au soleil)

                          °
                          :bye:

                        • #53120

                          Merci le poète Thanh Bach.

                          Thơ cuả anh làm thật là hay & tao nhã.
                          Cảm ơn anh nhiều đã mang đến cho forum cái hồn lãng mạn cuả thơ.

                        • #68561

                          °

                          :bye:

                          Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                          __________________________________________ 21


                          Le prêtre alluma le cierge d’une main tremblante
                          La jeune fille tendrement lisait l’éloge de sa tante
                          Fin de cérémonie

                          th_Herestoyou.jpg
                          Tes fleurs – Hoa của em

                          Thầy tu thấp nến tay run tí
                          Cô gái thắm thiết điếu người dì
                          Tan lễ

                          Thanh Bạch – 20080611 1326 tt
                          __________________________________________
                          °
                          YouTube – Kathleen Ferrier – Ich bin der Welt abhanden gekommen
                          Kathleen Ferrier chante « Ich bin der Welt abhanden gekommen »
                          (Je me suis égaré du monde), par Gustav Mahler.
                          °
                          :bye:

                        • #68568
                          Thanh Ba.ch;57050 wrote:
                          °

                          :bye:

                          Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                          __________________________________________ 21


                          Le prêtre alluma le cierge d’une main tremblante
                          La jeune fille tendrement lisait l’éloge de sa tante
                          Fin de cérémonie

                          th_Herestoyou.jpg
                          Tes fleurs – Hoa của em

                          Thầy tu thấp nến tay run tí
                          Cô gái thắm thiết điếu người dì
                          Tan lễ

                          Thanh Bạch – 20080609 0845 th
                          __________________________________________
                          °
                          YouTube – Kathleen Ferrier – Ich bin der Welt abhanden gekommen
                          Kathleen Ferrier chante « Ich bin der Welt abhanden gekommen »
                          (Je me suis égaré du monde), par Gustav Mahler.
                          °
                          :bye:

                          Rien d’autre à dire que :thanks: :bye:

                        • #68595

                          @Thanh Ba.ch 56243 wrote:

                          °

                          :bye:

                          Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                          __________________________________________ 20

                          Serpentement de l’eau du capot
                          Tambourinement sur le toit

                          Orage, en voiture

                          [IMG]http://i169.photobucket.com/albums/u212/MINH_GIA/Tableaux/P1000027.jpg?t=1212606787[/IMG]

                          Uốn khúc nước tuông xuống mũi
                          Lục lạc trống gỏ trên mui
                          Cơn giông, trong xe

                          celle là est « total perfect » merci Thanh Ba.ch

                        • #68597

                          le poids des mots, le choc des photos!:clapping:

                        • #69837

                          °

                          :bye:

                          Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                          __________________________________________ 22

                          Bên hồ, chòm hỏm, cụ mỉm cười
                          Rùa con, lỏm đỏm, chào đời tươi.
                          Phóng Sinh

                          Thanh Bạch – 2080627 1220 ts

                          th_P1010800.jpg
                          Đời tươi – La belle vie

                          Au bord du lac, un vieil homme accroupi, sourit
                          A la jeune tortue qui crapahute, en fête vers la belle vie.
                          Libération et Résurrection.
                          __________________________________________
                          °
                          YouTube – a change is gonna come
                          Sam Cooke’s « A change is gonna come » with lyrics
                          °
                          :bye:
                        • #53239

                          Rien à dire d’autre que MERCI… et à écouter en ouvrant son coeur…

                        • #70384

                          °

                          :bye:

                          Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                          __________________________________________ 23

                          Bệnh nhân quay ngó lên – Chắc là « tám » (*), tôi đau nhức
                          Y tá nắm bàn tay –Tôi chăm lo bà lập tức
                          Tình thương Cấp cứu
                          (*) Để ghi mức đau đớn, trên thang độ từ 1 đến 10

                          Thanh Bạch 20080705 1330 tb

                          th_P1080064.jpg
                          Cáp cứu – Urgences

                          La patiente, levant les yeux – J’ai très mal, je dirais « huit » (*)
                          L’infirmière, lui tenant la main – Je m’occupe de vous, tout de suite
                          Urgences du coeur
                          (*) Pour situer le niveau de la douleur physique, sur une échelle de 1 à 10.
                          __________________________________________
                          °
                          http://www.youtube.com/watch?v=BgpLAPZEf7Y
                          Kraftwerk – Ruckzuck (Live on WDR TV in 1970)
                          °
                          :bye:
                        • #53299

                          @Thanh Ba.ch 38676 wrote:

                          De rien, mike.
                          Oui, il est de moi. Le thème par contre est récurrent.

                          Merci BEBE.
                          Ils pourraient s’appeler Hai Ku (cf. par exemple Wikipédia), s’ils en suivaient les règles. Ils en partagent l’esprit mais restent libres dans leur forme.

                          Merci yen
                          Le poème qui figure en premier est l’original; donc, des fois j’ai écrit d’abord dans une langue avant de traduire dans l’autre.

                          Merci, mai.
                          Votre remarque est un point de vue tout à fait défendable et respectable.
                          Le fait est que je n’avais pas retenu la retenue, car la peine est ainsi.
                          Après avoir écrit le poème finalement ainsi, je me suis aperçu – après coup – qu’il y a place pour une interprétation causale …
                          La cause, est-ce l’image du bouton brisé ou celle des chaudes larmes ?
                          Plus, ne peut-il se faire que les causes s’enchevêtrent et se succèdent au fil des visites, de la vie qui passe et de la peine qui passe à peine ?

                          ____________________________________

                          Je suis touché par cette phrase, merci de l’avoir partagé avec nous!!

                        • #73356

                          °

                          :bye:

                          Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                          __________________________________________ 24

                          Il pleut sur la Cité Rose
                          Nougaro y chantait le coeur meurtri, son Blues.
                          Qu’y avait-il perdu, le sais-tu, Toulouse ?

                          Thanh Bạch – 20080816 1018 sa

                          th_P1040206.jpg
                          Toulouse – Graphe – Tường Hoạ

                          Mưa trên Hồng Thành
                          Nougaro từng hát tại đây, tâm trạng buồn, tê tái.
                          Toulouse có biết chăng nơi đấy, chàng đã mất ai ?
                          __________________________________________
                          °
                          YouTube – Kraftwerk – Neon Lights
                          Neonlicht – Kraftwerk
                          °
                          :bye:
                        • #73365
                          Lea

                            Désolée de dénoter dans cette ambiance poétique mais je souhaiterais savoir si le « Qu' » a été mis pour « Qui » ou pour « Que ». Merci de votre aide.

                          • #73372
                            Léa;62469 wrote:
                            Désolée de dénoter dans cette ambiance poétique mais je souhaiterais savoir si le « Qu' » a été mis pour « Qui » ou pour « Que ». Merci de votre aide.

                            Chào Léa,

                            C’est pour « QUE », dans le sens de « qu’est-ce qu’il y avait perdu ».

                            BN

                          • #73376

                            @Léa 62469 wrote:

                            Désolée de dénoter dans cette ambiance poétique mais je souhaiterais savoir si le « Qu' » a été mis pour « Qui » ou pour « Que ». Merci de votre aide.

                            LOL Léa gagne le maillot jaune:brice_nice:
                            Maître Thanh Ba.ch est vraiment KC
                            Bon, il a le sens de l’humour:friends:
                            C Po grave mais c’est tres LOL quand même

                          • #73379
                            Léa;62469 wrote:
                            Désolée de dénoter dans cette ambiance poétique mais je souhaiterais savoir si le « Qu' » a été mis pour « Qui » ou pour « Que ». Merci de votre aide.

                            You’re welcome Léa !

                            Lui seul – l’auteur – le sait … et encore …
                            En écrivant ainsi (Qu’y etc.) il y a place pour la question que vous n’avez pas manquée de poser, à très juste raison.
                            En voici une réponse – une parmi d’autres possibles – que je vous propose

                            Quote:
                            « Que  » représente un ensemble englobant l’ensemble « Qui  » …
                            Donc, en principio, no problemo !

                            @+

                            :bye:
                            °

                          • #73380
                            DédéHeo;62481 wrote:
                            LOL Léa gagne le maillot jaune:brice_nice:
                            Maître Thanh Ba.ch est vraiment KC
                            Bon, il a le sens de l’humour:friends:
                            C Po grave mais c’est tres LOL quand même

                            Waf, waf, waf (un LOL à la Française)
                            Khẹt, khẹt, khẹt (un autre LOL, à la Vietnamienne)

                            Disons ensemble que

                            KC c’est
                            K = Kaïman – pas de larmes de crocodile, mais de fou rire –
                            C = Cool (càd. plus Zen t’es refroidi !)
                            Commentaire : Ach ! Que c’est môffais ! KC toi de là !

                            Sacré DédéHeo !

                            :bye:
                            °

                          • #73451
                            Lea

                              Merci de m’avoir répondu, Bao Nhan, DédéHeo, Thanh Bach. C’est mon côté adorateur de la langue française qui m’a poussée à poser la question…

                              Je comprends maintenant Thanh Bach, il s’agit manifestement d’un « que » neutre. :bye:

                            • #74834

                              °

                              :bye:

                              Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                              __________________________________________ 25

                              Lách đách, tung trên vòng nước, hạt châu.
                              Róc rách, gót bước, chạy quanh sỏi màu.

                              Thanh Bạch – 20080902 1333 tb

                              th_P1040143.jpg
                              Công viên – Jardin

                              Clapotis des perles qui rebondissent sur les ronds.
                              Crissement des pas qui font des tours sur le gravillon.
                              __________________________________________
                              °
                              YouTube – Ravel – Jeux d’eau
                              Ravel – « Jeux d’eau » – Sviatoslav Richter
                              °
                              :bye:
                            • #74845

                              Thanh Bach ,je suis ton fan .merci

                            • #76422

                              °

                              Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                              __________________________________________ 26

                              Un après-midi, sous un porche, à l’abri de la pluie battante
                              J’ai rêvé de la nuit, te serrant par la taille dans la rue, ma chérie, mon amante

                              Adagietto !
                              Un deuil sous l’orage

                              Thanh Bạch – 2080919 1132


                              [IMG]http://i169.photobucket.com/albums/u212/MINH_GIA/Tableaux/Elisabeth-NDduPerptuelSecours-Asnir.jpg?t=1221819357[/IMG]
                              Qui sedes

                              Một buồi trưa, dưới cổng nhà, núp cơn mưa thình thình,
                              Anh mơ đến đêm, siết chặc eo em ngoài đường, em cưng, em nhân tình

                              Adagietto !
                              Tang tóc dưới cơn giông

                              http://www.youtube.com/watch?v=duSL3y2LASI

                              Symphonie N° 5 – 4è mouvement – Adagietto – Gustav Mahler – Zubin Mehta – Israel Philarmonic Orchestra – Ban nhạc hoà tấu Do Thái

                              :bye:

                            • #53513
                              Nem Chua
                              Participant

                                Très joli, j’aime vraiment bien.

                              • #76429
                                yen

                                  Thanh Ba
                                  Merci pour ces touches douces et délicates posées sur la vie, la vie tout simplement!
                                  yen

                                • #79729

                                  °

                                  Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                  __________________________________________ 27

                                  Ce matin, il bruine sur le stade
                                  Un homme y court, seul au temps maussade

                                  La bruine

                                  Thanh Bạch – 20081104 0809

                                  Sáng nay, mưa phùn lai rai trên vận động trường
                                  Có anh, một mình quanh chạy giữa trời sầu thương

                                  Mưa phùn

                                  __________________________________________


                                  [IMG]http://i169.photobucket.com/albums/u212/MINH_GIA/Flowers/Automne-Ciel-0711051724.jpg?t=1225444649[/IMG]
                                  Temps de bruine – Trời mưa phùn

                                  __________________________________________

                                  YouTube – Mozart – Requiem – Lacrimosa
                                  Mozart – Requiem – Lacrimosa

                                  :bye:

                                • #81232

                                  °

                                  Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                  __________________________________________ 28

                                  Dans une flaque, des arbres aux branches nues et noires.
                                  A la surface, trois feuilles d’or et de moire.

                                  Laque d’Automne !

                                  Thanh Bạch – 20081104 1638

                                  Trong cái vũng, cây đen trơ trụi cành.
                                  Trên mặt, ba lá vàng nhiễu long lanh.

                                  Sơn mài mùa Thu !

                                  __________________________________________

                                  [URL= »http://javascript:void(0); »][IMG]http://i169.photobucket.com/albums/u212/MINH_GIA/Tableaux/P1100722.jpg?t=1227189018[/IMG][/URL]
                                  Đồng Tháp Mười, một mùa thu 38 – Plaine des Joncs, un automne 38
                                  __________________________________________

                                  http://www.youtube.com/watch?v=xxlVj3P7ilU

                                  Mùa thu không trở lại – Nhạc : Phạm Trọng Cầu – Trình bày : Bonheur Trinh và vũ đoàn ABC
                                  Automne sans retour – Musique : Phạm Trọng Cầu – Interprètes : Bonheur Trinh et ballet ABC

                                  :bye:

                                • #82175

                                  °

                                  Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                  __________________________________________ 29

                                  Quote:
                                  Tay em mơn trớn đó phải không ?
                                  Hay cơn gió mới thổi lập đông ?
                                  Rung động.

                                  Thanh Bạch – 20081205 1738 Ts


                                  Est-ce ta main qui me caresse là ou non ?
                                  Ou le vent nouveau qui annonce la froide saison ?
                                  Frisson.

                                  __________________________________________


                                  [IMG]http://i169.photobucket.com/albums/u212/MINH_GIA/Tableaux/P1000008.jpg?t=1228494212[/IMG]

                                  Lập đông – Prémisses d’hiver
                                  __________________________________________

                                  http://www.youtube.com/watch?v=izyRELf6wwE
                                  J-S. Bach – St John Passion BWV 245 – “All is fulfilled” – Kathleen Ferrier (1952)

                                  :bye:

                                • #83564

                                  °

                                  Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                  __________________________________________ 30

                                  Un seul Sans-Domicile-Fixe
                                  A éteint toutes les lumières de la ville
                                  C’est la vie ?

                                  Thanh Bạch – 20090102 0808

                                  Chỉ một người không nơi nương tựa, thì
                                  Tắt hết tất cả đèn màu thành thị
                                  Đời sống là thế ?

                                  __________________________________________

                                  [IMG]http://i169.photobucket.com/albums/u212/MINH_GIA/Tableaux/P1000840-BercySDF.jpg?t=1230881011[/IMG]
                                  SDF Bercy
                                  __________________________________________

                                  YouTube – ?êm ?ông – Winter night – Nguy?n V?n Th??ng – C?m Vân

                                  Đêm Đông – Nhạc : Nguyễn Văn Thương – Trình bày : Cẩm Vân
                                  Nuit d’hiver – Musique : Nguyễn Văn Thương – Interprète : Cẩm Vân

                                  :bye:

                                • #83850

                                  °

                                  Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                  Quote:
                                   » Deux amours ont fait deux cités : l’amour de soi jusqu’au mépris de Dieu, la Cité terrestre ; l’amour de Dieu jusqu’au mépris de soi, la Cité céleste  » (Augustin – Cité de Dieu, XIV, 28).

                                   » Hai Tình Thương tạo ra hai thành quốc : tình thương bản thân đến mực độ khinh bỉ Thượng Đế, đó là Thành Quốc Thế Gian; tình thương Thượng Đế đến mực độ khinh bỉ bản thân, đó là Thành Quốc Thiên Đường  » (Augustin – Thành Quốc Thượbg Đế, XIV, 28).

                                  __________________________________________ 31

                                  Du soleil à travers la baie, un brin
                                  Sur la table, des pages d’Augustin

                                  Apprenti Sage

                                  Thanh Bạch – 20090107 1548

                                  Mặt trời xuyên cửa kiến, một tia sáng
                                  Augustin trên bàn, có vài trang

                                  Thiền Sinh

                                  __________________________________________

                                  RiveGauche.jpg
                                  Les Deux Cités – Nhị Thành Quốc
                                  __________________________________________

                                  YouTube – Bach – B minor Mass – 10 – Qui sedes ad dexteram Patris
                                  Bach – Messe en Si mineur – Qui sedes ad dexteram Patris
                                  Munich Bach Orchestra – Direction: Karl Richter – Alto: Hertha Töpper
                                  Dàn Nhạc: Munich Bach Orchestra – Dàn Nhạc Trưởng: Karl Richter – Alto: Hertha Töpper

                                  :bye:

                                • #83857

                                  Oui c’est la vie !
                                  Mais mon espoir se raffermit de jour en jour .

                                • #83860
                                  mai

                                    merci thanh ba.ch

                                  • #85848

                                    °
                                    Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi
                                    __________________________________________ 32


                                    Nhìn con chim hét nhảy trên tuyết
                                    Què quẹt trang viết thấy chân ruồi !

                                    Thơ thần

                                    Thanh Bạch – 20090205 1308 tb

                                    Je regarde un merle sautiller dans la neige
                                    Et vois des pattes de mouche calligraphiées sur ma page !

                                    Tête ailleurs
                                    __________________________________________

                                    [IMG]http://i169.photobucket.com/albums/u212/MINH_GIA/Tableaux/P1060636.jpg?t=1233836183[/IMG]
                                    Tuyết Đá – Neige et Glace

                                    __________________________________________

                                    YouTube – Coldworld: Red Snow
                                    Coldworld – Red snow
                                    Coldworld (Hàn Giới) – Hồng Tuyết

                                    :bye:

                                  • #53894
                                    yen

                                      J’ ADORE ! merci .

                                    • #85858
                                      yen;76265 wrote:
                                      J’ ADORE ! merci .

                                      Moi aussi, grâce à toi, ce topic est revenu et ainsi j’ai pris connaissance de qui m’avaient échappé ! Merci à toi ! :friends:

                                    • #88519

                                      °
                                      Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi
                                      __________________________________________ 33

                                      Sous une couette molletonnée,
                                      Deux corps re-pelotonnés.

                                      La dictature du réveil !

                                      Thanh Bạch 20090310 1238

                                      Dưới chiếc mền vãi lên êm ấm
                                      Hai thân hình xiếc lại đầm thấm

                                      Độc tài đồng hồ !
                                      __________________________________________

                                      [IMG]http://i169.photobucket.com/albums/u212/MINH_GIA/Tableaux/Supercool.jpg?t=1236687867[/IMG]
                                      Après Mai 68 – Sau tháng năm 68

                                      Quote:
                                      Est prolétaire celui qui n’a plus la capacité de gérer sa vie comme il l’entend … et qui le sait.
                                      +/- Anonyme – Mai 68 – Boul’ Mich’ – Paris

                                      người vô sản con người không còn khả năng tự tiện quản lý đời mình … và từng biết đó.
                                      +/- Vô danh – Tháng năm 68 – Đại lộ Saint-Michel – Ba Lê

                                      YouTube – Clocks
                                      Clokcs – The 12 girls band
                                      Horloges – L’orchestre des 12 jeunes filles – Đồng hố – Ban nhạc 12 thiếu nữ

                                      __________________________________________

                                      :bye:

                                    • #53991
                                      yen

                                        C’est bon, pour un instant d’oublier le bruit sourd de la multitude.
                                        Merci, beaucoup pour cet instant précieux , prémice du primtemps.
                                        yen

                                      • #90692
                                        yen;79243 wrote:
                                        C’est bon, pour un instant d’oublier le bruit sourd de la multitude.
                                        Merci, beaucoup pour cet instant précieux , prémisse du primtemps.
                                        yen

                                        :bye:
                                        Le bruit sourd de la ville
                                        Et le silence de la campagne tranquille …
                                        Ne sont là que pour nous dire
                                        « Vous en êtes responsables » pour le meilleur ou le pire.
                                        TB

                                        @+ Yen !

                                      • #90696

                                        :bye:
                                        °
                                        Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi
                                        __________________________________________ 34
                                        °
                                        Chiều xế, đồng tâm, trên quanh lộ,
                                        Vàng máu, hai giòng … hết tốc độ.
                                        °

                                        Khủng hoàng Rừng nhựa
                                        °

                                        Thanh Bạch – Ts 20090417 0921
                                        °

                                        Entre chien et loup … figées sur le périphérique,
                                        Rouges et or, deux coulées concentriques.
                                        °

                                        Asphalt jungle crisis
                                        °
                                        __________________________________________°
                                        °
                                        YouTube – KRAFTWERK – AUTOBAHN (1974) Part 1 of 3
                                        Kraftwerk – Autobahn – Autoroute – Xa lộ … 1/3
                                        °
                                        YouTube – Kraftwerk – Autobahn part 2
                                        Kraftwerk – Autobahn – Autoroute – Xa lộ … 2/3
                                        °
                                        YouTube – Kraftwerk – Autobahn part 3
                                        Kraftwerk – Autobahn – Autoroute – Xa lộ … 3/3
                                        °
                                        :bye:

                                      • #93261

                                        :bye:
                                        °
                                        Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi
                                        __________________________________________ 35

                                        Véo von, bay bổng đàn muổi tơ
                                        Mòn mỏi, nằm ao con ếch chờ

                                        Sinh nhai

                                        Thanh Bạch – 20090519 1919 tb

                                        Une nuée de jeunes moustiques vole haut et dispense sa mélodie
                                        Tapie dans la mare, la grenouille les attend, de fatigue pétrie.

                                        Subsistance
                                        °

                                        __________________________________________

                                        [IMG]http://i169.photobucket.com/albums/u212/MINH_GIA/Tableaux/P1080193.jpg?t=1242753878[/IMG]

                                        Đôi chờ – Attente

                                        __________________________________________

                                        YouTube – DLX Part Time
                                        Part time – Phần thời – DLX band
                                        °
                                        :bye:

                                      • #93283

                                        Dans cet univers qui tourne à l’envers,
                                        Place à la folie, dans ce monde pervers,
                                        La sagesse n’est plus, reste que la tristesse,
                                        Et pour nos ainés, une grande détresse !!

                                      • #93327
                                        mekong;84459 wrote:
                                        Dans cet univers qui tourne à l’envers,
                                        Place à la folie, dans ce monde pervers,
                                        La sagesse n’est plus, reste que la tristesse,
                                        Et pour nos ainés, une grande détresse !!

                                        Un très chaleureux merci à mekong !
                                        De la part d’un enfant de la Plaine des Joncs …

                                        :bye:

                                        Liberté immanente

                                        Impermanente, telle est la sagesse.
                                        De notre réel, génitrice maîtresse,
                                        Elle nous laisse libres responsables,
                                        De nos choix et de nos pensées durables.

                                        TB 20090520 1115 me

                                        « Profonde est la nuit … « 

                                      • #93587

                                        °
                                        Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi
                                        °
                                        P1080827.jpg
                                        Tag sans nom – Auteur inconnu – Tường hoạ không tên – Tác giả không biết
                                        °
                                        __________________________________________ 36
                                        Ba mươi tám tuổi, đời bỏ, con đi
                                        Hai em sáu tám, đau thương, biệt thì.

                                        Thương nhớ NL

                                        Thanh Bạch – 20090525 1758 th

                                        A trente-huit ans, tu l’as quittée, la vie
                                        A six et huit ans, la peine leur reste, à vie.

                                        Affectueusement à NL

                                        __________________________________________

                                        °
                                        YouTube – Penderecki: Violin Concerto No. 2 (Part 1)
                                        °
                                        YouTube – Penderecki: Violin Concerto No. 2 (Part 2)
                                        °
                                        Anne-Sophie Mutter plays Penderecki’s 2nd Violin Concerto with the Mitteldeutschen Rundfunks Symphony Orchestra led by Mariss Janson.
                                        Affectueusement à NL
                                        Anne-Sophie Mutter trình bày Hoà Tấu Vĩ Cấm số 2 của Penderecki với Ban Nhạc Giao Hưởng Mitteldeutschen Rundfunks điều khiển bởi Mariss Janson.
                                        Thương nhớ NL
                                        °

                                      • #54124
                                        Khoe

                                          Thanh ba.ch je te féllicite pour tes merveilleux poèmes

                                        • #54125
                                          yen

                                            Toujours , la même impatience , à vous lire. Merci yen

                                          • #54126

                                            Merci à notre poète : je lis toujours avec beaucoup d’intérêt vos messages et, souvent, je reste sans voix, émue par ce que je lis…

                                          • #95057

                                            °
                                            Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi
                                            __________________________________________ 37
                                            °
                                            Cá vàng sống trong chậu,
                                            Lo chi … nước sông chảy dưới cầu.
                                            °
                                            Cá Thái Sinh

                                            Thanh Bạch – Tb 20090630 1331°

                                            Les poissons rouges du bocal ne se soucient guère …
                                            De l’eau qui coule sous le pont de la rivière.
                                            °
                                            L’écologie chez les poissons°
                                            __________________________________________°

                                            °

                                            YouTube – Le temps des cerises – 1866 – Antoine Renard – Jean-Baptiste Clément – Nana Mouskouri
                                            Le temps des cerises (1866) – Musique : Antoine Renard – Paroles : Jean-Baptiste Clément – Interprète : Nana Mouskouri

                                            °

                                            Quote:
                                            Que le temps des cerises ne soit point suivi du …
                                            Temps des noyaux durs et autres pépins :-)

                                            °

                                          • #97877

                                            °
                                            Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                            __________________________________________ 38

                                            De ses yeux en soja rouge … un crabe vert
                                            Suit ce monde qui bouge … tout de travers
                                            °
                                            Le crabe vert


                                            °

                                            Thanh Bạch – Ve 2009821 1345

                                            °

                                            Hai hạt đậu đỏ … mắt con ghẹ xanh,
                                            Nhìn người đây đó … ngang ngược đi quanh.

                                            Con ghẹ xanh°
                                            __________________________________________

                                            °

                                            YouTube – 8 1/2 thema – Guy (and Roxy) – Nice – Cours Saleya
                                            Nhạc 8 1/2 – Guy (và Rixy) – Musique de 8 1/2 – Guy (et Roxy)

                                            :bye:

                                          • #98601

                                            icon1.gif Sacré cabot ! (ou la promenade du chien) – Chó ơi là chó ! (hay là dẩn chó đi chơi)
                                            °
                                            Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                            HotDogs.jpg
                                            Hot dogs
                                            __________________________________________ 39

                                            Ouah ! Le jeune chien bondissant entraîne sa maîtresse.
                                            Elle, s’accrochant à la laisse, ah, ah, crie sa détresse !

                                            Sacré cabot !
                                            °
                                            Thanh Bạch – Lu 20091102 1518

                                            Om sòm, chó trẻ nhảy giựt kéo bà chủ
                                            Toé loé, bè te nếu giây la thất thủ !


                                            Chó ơi là chó !
                                            __________________________________________
                                            °

                                            http://www.youtube.com/watch?v=V5UJ46Nbwbw
                                            Unleashed dogs

                                            :bye:
                                            __________________

                                          • #105146

                                            Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                            :bye:

                                            La complainte du roseau – Sầu ca cây sậy

                                            ________________________________________________ 40

                                            Quote:
                                            La complainte du roseau est en quatre parties

                                            Séparation
                                            Attente
                                            Espérance
                                            Réunification

                                            Sầu ca cây sậy có bốn phần

                                            Chia Ly
                                            Đợi Chờ
                                            Hy Vọng
                                            Xúm Hợp

                                            farewell.jpg
                                            Farewell

                                            Quote:
                                            Séparation

                                            Tu es bien partie
                                            Ma p’tite chérie
                                            Me voilà tout seul
                                            Pour t’aimer toujours

                                            Chia Ly

                                            Em thôi đã biệt ly
                                            Em anh cưng bé tí
                                            Giờ đây anh trơ trọi
                                            Để yêu em muôn đời

                                            TB 20070804-20091212 Sa 12:58

                                            __________________________________________
                                            °

                                            http://www.youtube.com/watch?v=qRfEKZUNl3A
                                            Farewell Waltz – 1940 – Actors : Robert Taylor and Vivien Leigh

                                            Quote:
                                            « Il ne brisera pas le roseau flétri et n’éteindra pas la mèche qui vacille »
                                            Isaïe 42-4
                                            « Ngươi sẽ không bẽ gẩy cây sậy héo hon và sẽ không tắc chết ngọn đèn mòn mỏi »

                                            :bye:

                                          • #105224

                                            Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                            :bye:

                                            La complainte du roseau – Sầu ca cây sậy

                                            dark_was_the_night_red_hot_compilation_digipack_CD_z.jpg

                                            ________________________________________________ 41

                                            Quote:
                                            Attente

                                            Quand tombe la nuit
                                            De toi je m’ennuie
                                            Dans notre grand lit
                                            J’attendrai le jour

                                            Đợi chờ

                                            Khi màng đêm rơi xuống
                                            Nhớ em anh buồn phiền
                                            Trong giường ta rộng lớn
                                            Anh sẽ trông sáng ngày

                                            __________________________________________
                                            http://www.youtube.com/watch?v=FyQd17LUjT8
                                            何日君再来? – Ngày nào anh (em) trở lại ? – Quand reviendras-tu ?
                                            Teresa Teng

                                            __________________________________________
                                            :bye:

                                          • #54514
                                            Thanh Ba.ch;39805 wrote:
                                            Automne-Reflets-0711011556.jpg
                                            Automne en un reflet

                                            ____________________________________________

                                            5
                                            Cánh màu nâu, vàng, đỏ, nhe nhẹ lượng,
                                            Lần lưọt, lớp lớp, khẻ phủ mặt đường …
                                            Tuyết thu rơi !
                                            20071108 Tn
                                            5
                                            Les flocons virevoltent, roux, rouges, mordorés,
                                            Petit à petit, tout doucement, recouvrent la chaussée …
                                            Tombe la neige d’automne !
                                            20071117 Sa
                                            ____________________________________________

                                            ____________________________________________

                                            6
                                            Một vết nồng nàn, gió thoảng hoa.
                                            Từ đâu mới đến đã tan ra,
                                            Thơm ngát mùi hơi em cưng hả ?

                                            20071115 Tn

                                            6
                                            Une brise suave, trace fleurie,
                                            Venue je ne sais d’où et déjà repartie,
                                            Etait-ce ton parfum ma chérie ?

                                            20071115 Je
                                            ____________________________________________

                                            Bnjour thanh bach

                                            merci pour ces poèmes, j’ai pu trouver parmis mes toiles une qui pourrait illustrer ces vers:

                                            p5200030.jpg
                                            automne 2007

                                          • #109387
                                            sôngdài;97748 wrote:
                                            Bnjour thanh bach

                                            merci pour ces poèmes, j’ai pu trouver parmis mes toiles une qui pourrait illustrer ces vers:

                                            p5200030.jpg
                                            automne 2007

                                            Xin thành thật cảm ơn tranh bạn. Màu tranh lộng lẫy mùa thu.
                                            Luôn thể xin chúc các bạn hửu trên diển đàng một năm mới may mắn và bình yên.

                                            Je voudrais vous remercier sincèrement de votre tableau. Aux couleurs splendides de l’automne. Et en même temps, souhaiter à tous les amis du forum une nouvelle année chanceuse et sereine.

                                            :bye:

                                          • #109392

                                            Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                            :bye:

                                            ________________________________________________ 42

                                            [IMG]http://i169.photobucket.com/albums/u212/MINH_GIA/Flowers/LanHiHngVitNam.jpg?t=1266664190[/IMG]
                                            Paphiopedilum Delenatii (Vietnamensis) – Lan Hài Hồng (Việt Nam)

                                            Quote:
                                            Gốc rể chia hai

                                            Thôi về đi con, về đi ! Ở đây lạnh lẻo lắm, con ơi !
                                            Tội quá Má ơi, tội quá ! Đây con dính gốc khóc Má rời.

                                            TB 20100220 12:54 t7

                                            Racines écartelées

                                            Rentre mon enfant, rentre ! Ici il fait bien trop froid, mon enfant !
                                            Pardon Maman, pardon ! Mes racines y sont bien prises qui pleurent ton départ, Maman.

                                            YouTube – Pierre Akendengue – OKLO – A poem : FIRST SNOW SORROW
                                            Pierre Akendengue – Oklo + TB – First Snow Sorrow

                                          • #54607
                                            mai

                                              bonne année T.B
                                              de biens beaux poèmes encore..
                                              la vidéo ne marche pas..

                                            • #109445
                                              mai;101490 wrote:
                                              bonne année T.B
                                              de biens beaux poèmes encore..
                                              la vidéo ne marche pas..

                                              Bonjour Mai,
                                              Merci de votre post, bien sympathique et encourageant.
                                              Essayez svp cette solution pour la vidéo:

                                              Quote:
                                              « http://YouTube – Broadcast Yourself.« 

                                              « watch?v=« l3hmW5Fvsa4[URL= »http:// » »] »[/URL]

                                              J’ai dû fractionner l’adresse, sinon, cela aurait (ou dans votre cas, sans doute pas) affiché directement la séquence vidéo. Essayez avec l’adresse recollée.

                                              :bye:

                                            • #109950

                                              Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                              :bye:

                                              La complainte du roseau – Sầu ca cây sậy

                                              ________________________________________________ 43

                                              Quote:
                                              La complainte du roseau est en quatre parties

                                              Séparation
                                              Attente
                                              Espérance
                                              Réunification

                                              Sầu ca cây sậy có bốn phần

                                              Chia Ly
                                              Đợi Chờ
                                              Hy Vọng
                                              Xúm Hợp

                                              Walls.jpg

                                              Quote:
                                              Espérance

                                              Où es-tu partie ?
                                              On s’attend chérie ?
                                              Que … vienne mon tour,
                                              Finissent mes jours.

                                              Hy Vọng

                                              Đâu em đã ra đi ?
                                              Ráng chờ nhau em nhỉ ?
                                              Chờ lượt anh ra tên,
                                              Chờ đời anh tận bến.

                                              TB 20100301 1542 Th

                                              http://www.youtube.com/watch?v=3XP2chJ6Ujc

                                              Richard Strauss – Vier Letzte Lieder – « Beim Schlafengehen » – BBC Philharmonic Orchestra – Georg Solti – Dame Kiri Te Kanawa – June 17th 1990

                                              :bye:

                                            • #109952

                                              :wink2:

                                              Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                              :bye:

                                              La complainte du roseau – Sầu ca cây sậy

                                              ________________________________________________ 44

                                              Quote:
                                              La complainte du roseau est en quatre parties

                                              Séparation
                                              Attente
                                              Espérance
                                              Réunification

                                              Sầu ca cây sậy có bốn phần

                                              Chia Ly
                                              Đợi Chờ
                                              Hy Vọng
                                              Xúm Hợp

                                              Rhapsody.jpg

                                              Quote:
                                              Réunification

                                              Alors réunis
                                              P’tits anges gentils
                                              Nous vivrons d’amour
                                              L’Eternel Retour

                                              Xúm Hợp

                                              Đó rồi ta xúm xít
                                              Như thiên thần con nít
                                              Sống cho nhau yêu đương
                                              Khúc Hạnh Ngộ Xuân Trường

                                              TB 20100301 1602 Th

                                              http://www.youtube.com/watch?v=_HpWDQsNJ3k

                                              Mahler 2nd – Finale End – Simon Rattle – CBSO (City of Birmingham Symphony Orchestra) – August 30th 1998 – Anne-Sofie von Otter – Hillevi Martinpelto

                                              :bye:

                                            • #110218

                                              :wink2:

                                              Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                              :bye:

                                              ________________________________________________ 45

                                              YouTube – Nh?ng chuy?n ?ò ngang – Ph?n 1/2 – Crossing the river – Part 1/2

                                              Quote:
                                              Nhịp cầu Dì 7

                                              Chèo xuồng mấy cháu sang sông trường nhà
                                              Đưa đò học vấn công thành, Dì sung sướng quá !

                                              Dì 7 tên là Trần Thị Sáng ở Tĩnh Cần Thơ, huyện Ô Môn, xã Đông Thuận

                                              TB 20030306 1312 Tb

                                              Le pont de Tante 7

                                              Elle rame pour transborder, vers l’école, ses gamins.
                                              Elle est si contente de faire passer leurs études par le bon chemin !

                                              Note – Tante est un terme d’affection et de respect (Ah, la famille)
                                              Le rang correspond au rang de naissance entre frères et soeurs, le n° 1
                                              est inutilisé, réservé en principe et en théorie au Père. Le rang permet d’éviter d’appeler
                                              la personne par son prénom (ici Sáng, càd. « Matin ou Eclairée »)

                                              Dì 7 se nomme Trần Thị Sáng, elle est de Tĩnh Cần Thơ, district d’Ô Môn, hameau de Dông Thuận

                                              YouTube – Nh?ng chuy?n ?ò ngang – Ph?n 2/2 – Crossing the river – Part 2/2

                                              :bye:

                                            • #110224

                                              Merci Thanh Ba.ch pour ce post.
                                              Il me rappelle la berceuse ci-dessous.
                                              Amitiés.
                                              Dông Phong

                                              Hát ru
                                              u ơ
                                              Ví du cu ván đóng đinh
                                              Cu tre lt lo gp ghnh khó đi
                                              Khó đi, m dn con đi
                                              Con thi trường hc, m thi trường đi.
                                              Traduction par Dông Phong :
                                              Berceuse
                                              Ar reu…
                                              Contrairement aux ponts en bois bien clouté
                                              La passerelle de bambous tordus est difficile à traverser
                                              Difficile à traverser, mais maman va t’emmener
                                              Aux examens de ton école, quand c’est l’école de la vie qu’elle doit afffronter.

                                              (Extrait de http://terrelointaine.over-blog.fr/article-21390786.html)

                                            • #111244

                                              Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                              :bye:

                                              ________________________________________________ 46

                                              Quote:
                                              Bà và cháu

                                              Em bé o e, khoe răng sữa.
                                              Bà cháu ầu ơ … mấy răng chừa ?

                                              TB – 20100319 1204 ts

                                              Grand-mère et petite-fille (petit-fils)

                                              Bébé babillant, montre ses quenottes fièrement.
                                              Grand-mère le berçant, se demande combien il lui reste de dents ?

                                              YouTube – ?u ?
                                              Ầu ơ … Berceuse – Tb – Par : Bạch Yến

                                              :friends:

                                            • #54640
                                              yen

                                                Merci , pour cette pose … sur le temps qui passe.
                                                bonne journée yen

                                              • #54641

                                                Merci Thanh Ba.ch pour cette berceuse… La seule dont la mélodie me rappelle mon enfance, mais dont les paroles, hélas, me restent encore inconnues…

                                              • #111375

                                                Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                :bye:

                                                3394376651_0751bdc532.jpg
                                                Tác giả : Hienmtd trên flickr – Auteur: Hienmtd, sur Flickr

                                                __________________________________________________ 47

                                                Quote:
                                                Bên sông Thu Bồn

                                                Một mái nhà tranh, một chiếc thuyền,
                                                Phía trước cao thẳng, mấy chùm cau,
                                                Non đây yên tịnh … ai quyến luyến !!
                                                Đất sân bằng phẳng, nghỉ đàng sau.

                                                TB 20100321 1205 Cn

                                                Sur la Thu Bồn

                                                Un toit en latanes, une barque solitaire,
                                                Devant, des bouquets d’arec dressés dans les airs,
                                                L’on s’y attache … maintenant qu’elle est sereine cette terre !!
                                                Au sol bien aplani, la cour s’étale vers l’arrière.

                                                YouTube – Làng Nam Bộ trên đất Quảng
                                                Ngược dòng Thu Bồn – En remontant la Thu Bồn

                                                :friends:

                                              • #112918

                                                Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                :bye:

                                                __________________________________________________ 48

                                                Quote:
                                                Bên Sông Hương ngày hè

                                                1. Hoa giửa nắng

                                                Lặng Phong Vô Vi
                                                Phượng Vỉ Chi
                                                Chiếu Ánh Hoan Hoá
                                                Quỳnh Hoa Đoá

                                                Thanh Bạch 20000318-20100410 1342 Tb

                                                Le long de la Rivière des Parfums en été

                                                1. Fleurs au soleil

                                                Pas un souffle de vent.
                                                Immobiles sont les branches des Flamboyants.
                                                Une lumière étincelante.
                                                Les Fleurs de cactus en sont éclatantes.

                                                YouTube – Tren Song Huong mp4 24fps

                                                :bye:

                                              • #112920

                                                Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                :bye:

                                                __________________________________________________ 49

                                                Quote:
                                                Bên Sông Hương ngày hè

                                                2. Cảnh dưới Trời

                                                Ngọ Nhật Nhiệt Kích
                                                Thiên Mụ Đài
                                                Hạ Thiên Tịch Mịch
                                                Hương Giang Thái

                                                Thanh Bạch 20000318-20100410 1416 Tb

                                                Le long de la Rivière des Parfums en été

                                                2. Paysages sous le Ciel

                                                Le soleil de midi agresse et incendie
                                                De la Dame Céleste, le parvis.
                                                Le Ciel d’été couvre de son silence,
                                                La Rivière des Parfums en magnificence.

                                                ags8zywx.jpg
                                                Auteur: arianeauvietnam
                                                (c) Voir:
                                                Hue – la riviere des parfums – Pagode Thien Mu

                                                :bye:

                                              • #54661
                                                yen

                                                  Merci , pour cette superbe évocation. yen

                                                • #113158

                                                  Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                  :bye:

                                                  __________________________________________________ 50

                                                  Quote:
                                                  Trường Xưa Áo Củ

                                                  Cuốn theo chiều gió

                                                  Gió lộng tà áo tím.
                                                  Thoang thoáng nửa thân hình,
                                                  Mấy cô.

                                                  Bập bộng bao trái tim ?
                                                  Chờ đón trọn tâm tình …
                                                  Mấy cậu

                                                  TB 2010 0414 1209 T3

                                                  Hinh_Ao_Tim_Ao_Trang_web.jpg
                                                  Trường Gia Long ngày xưa, nay Nguyễn Thị Minh Khai – Lycée Gia Long, aujourd’hui Nguyễn Thị Minh Khai
                                                  Nguốn – Source : http://www.gialong.org

                                                  Ecoles et tuniques d’antan

                                                  Autant en emporte le vent

                                                  Le vent soulève les pans des tuniques violettes.
                                                  Se dévoilent à moitié les silhouettes,
                                                  Des filles.

                                                  Combien sont-ils à battre la chamade ?
                                                  Alanguis, tout amour, en rade …
                                                  Des garçons.

                                                  YouTube – L?u Ý Nhi – Tr??ng Làng Tôi
                                                  Trướng làng tôi – L’école de mon village – Tác gỉả – Auteur: Phạm Trọng Cầu – Trìn bày – Présenté par: Lưu Ý Nhi
                                                  :friends:

                                                • #113165

                                                  @Thanh Ba.ch 105715 wrote:

                                                  Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                  :bye:
                                                  Mấy cậu

                                                  Combien sont-ils à battre la chamade ?
                                                  Alanguis, tout amour, en rade …
                                                  Des garçons.

                                                  Mấy cậu = machine à coudre

                                                  A Halong city, ce truc là est très sexuel

                                                  un peu comme l’équivalent féminin du casse noisette

                                                • #113337

                                                  Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                  :bye:

                                                  __________________________________________________ 51

                                                  Quote:
                                                  Cụ già và nhà mới

                                                  Cụ già giửa vườn rau,
                                                  Ngấc ngó máy cất, rôn rịp rào.
                                                  *
                                                  Mau lên, kiến trúc bạo !
                                                  Chào ai chống cự, tuổi bạc màu …


                                                  Thanh Bạch 20100416 1236 T6

                                                  http://www.youtube.com/watch?v=5Q-NaC7P3a0
                                                  Il ragazzo della via Gluck – Adiano Celentano – 1965

                                                  Le vieil homme et les nouveaux immeubles

                                                  Le vieil homme en son potager,
                                                  Lève un regard vers les grues qui s’affairent en grinçant.
                                                  *
                                                  Dépêchez-vous fiers immeubles, de pousser !
                                                  Pour saluer ce résistant, à l’âge déclinant.

                                                  http://www.youtube.com/watch?v=5eXkowmXiUM
                                                  La maison où j’ai grandi – Adiano Celentano – Françoise Hardy – 1966

                                                  :friends:

                                                • #114154

                                                  Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                  :bye:

                                                  __________________________________________________ 52

                                                  Quote:
                                                  Mẹ một mình

                                                  Một mình,
                                                  Lặng lội nuôi nấng con thơ
                                                  Thờ ơ con lớn, bơ vơ
                                                  Một mình.


                                                  Thanh Bạch 20100428 1138 T4

                                                  http://www.youtube.com/watch?v=6lxGKMwZwWg
                                                  Phóng sự – Trái tim người mẹ – Reportage – Le coeur d’une mère

                                                  Mère seule

                                                  Seule,
                                                  Elle s’est battue pour élever son enfant
                                                  Une fois qu’il a grandi, cet insouciant,
                                                  Désemparée, elle se retrouve seule

                                                  http://www.youtube.com/watch?v=mNt13Vw-K6Q
                                                  Mater Dolorosa – Pergolesi – Abado – Ricciarelli

                                                  :friends:

                                                • #54691

                                                  la sonde pitot c’est du pipo
                                                  Voouala ma poésie du matin très quer ozen
                                                  Peut-être un bug informatic ?
                                                  Je suis pilot chez Vasco
                                                  je sirote traquil ma bière co du matin (co =herbe)
                                                  Voila qu’un avion tombe,
                                                  Le vol Rio-Paris

                                                • #54692

                                                  Bonjour thanhbach,
                                                  J’aime bien ton poème c’est très simple mais émotionnel.
                                                  Juste une remarque: Lặn lội plutôt que lặng lội.
                                                  Bonne soirée :bye:.

                                                • #114175
                                                  vanvanvan;106963 wrote:
                                                  Juste une remarque: Lặn lội plutôt que lặng lội.

                                                  Joli poème…:biggthumpup:
                                                  Et rien n’échappe à la petite nordiste (Cô em bắc kỳ nho nhỏ)…:bigsmile:
                                                  NVTL :bye:

                                                • #54693

                                                  Comment tu sais que je suis petite snif snif :D.

                                                • #114192

                                                  @Thanh Ba.ch 106940 wrote:

                                                  Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                  :bye:

                                                  __________________________________________________ 52

                                                  :friends:

                                                  Juste pour mon admiration

                                                • #117293
                                                  vanvanvan;106963 wrote:
                                                  Bonjour thanhbach,
                                                  J’aime bien ton poème c’est très simple mais émotionnel.
                                                  Juste une remarque: Lặn lội plutôt que lặng lội.
                                                  Bonne soirée :bye:.

                                                  Cám ơn vanvanvan,
                                                  Votre orthographe est juste; cependant avez vous pensé que « lặng lộỉ » peut être utilisé pour le sens de « lặn lội » âm thầm … ? Alors ce serait une liberté d’écriture pour une rigueur académique.
                                                  Merci mille fois, cependant.

                                                • #117298

                                                  Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                  :bye:

                                                  __________________________________________________ 53

                                                  Mẹ gánh chè


                                                  Đường về khuya lơ
                                                  Đến phố Thị Nghè …
                                                  Có môt bà Mẹ
                                                  Tay bồng con thơ

                                                  Tay quạt phóc phách
                                                  Nung nồi sanh nhai,
                                                  Mòn ngồi đón khách
                                                  Gánh chè ngọt khoai.

                                                  Thanh Bạch 20100529 1015

                                                  MeLThiLuu.jpg
                                                  Mẹ – Tranh Lê Thị Lựu – Mère – Peinture de Lê Thị Lựu

                                                  La Mère à la palanche d’entremets

                                                  Sur le chemin de retour, très tard dans la nuit,
                                                  En arrivant au quartier de Thị Nghè …
                                                  Il était une Mère
                                                  Qui, d’une main, portait son tout petit.

                                                  Elle agitait de l’autre, un éventail en cadence
                                                  Pour maintenir bien chaud la marmite de leur subsistance.
                                                  Sur les talons, elle s’était usée dans l’attente des clients,
                                                  De sa palanche d’entrements aux tarots succulents

                                                  Thanh Bạch – 20100529 1039

                                                  http://www.youtube.com/watch?v=e-CAokWzBd4
                                                  Tình Mẹ – Amour Maternel

                                                  :friends:

                                                • #117332
                                                  Thanh Ba.ch;105913 wrote:
                                                  Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                  :bye:

                                                  __________________________________________________ 51

                                                  :friends:

                                                  Bonsoir Thanh Bạch,
                                                  Oui, ces immeubles ne pourront pas écraser ce vieil homme vertueux.
                                                  Car, quân tử tất tồn thiện 君 子 必 存 善
                                                  Bien cordialement.

                                                • #118314

                                                  Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                  :bye:

                                                  __________________________________________________ 54

                                                  E-

                                                  Thiếu M …
                                                  Làm sao viết nữa « Yêu em » ?


                                                  A-H

                                                  Mất N …
                                                  Thể nào chép rứa « Mến anh » ?

                                                  Thanh Bạch 20100615 1240

                                                  Quote:
                                                  nguyenthanhtri-portrait.jpg

                                                  Những khuôn mặt anh hùng Hoàng-Sa
                                                  H.Q.Thiếu Tá NGUYỄN THÀNH TRÍ

                                                  I.-TIỂU SỬ :
                                                  – Họ và Tên : NGUYẼN THÀNH TRÍ
                                                  – Cấp bực : HQ Thiếu Tá
                                                  – Số Quân : 61A702714
                                                  – Chức vụ : Hạm Phó
                                                  – Đơn Vị : Hộ Tống Hạm Nhật Tảo HQ 10
                                                  – Ngày và nơi sinh : 24-01-1941 tại Sa Đéc, mang quốc tịch Pháp với tên Jean-Pierre Nguyễn Thành Trí, năm 1959 đổi qua quốc tịch Việt Nam.
                                                  – Thân phụ : Ông Nguyễn Văn Trình (cựu Tổng Giám Đốc Tổng Nha Điền Địa, về hưu năm 1968)
                                                  – Thân mẫu : Bà Đỗ Thị Thơm
                                                  – Học Vấn : bằng Tú Tài II ban Toán năm 1963 chương trình Pháp
                                                  – Ngày nhập ngũ : 16-08-1966 (trúng tuyển kỳ thi nhập học )
                                                  – Ngày mãn khóa : tháng 9-1968 với cấp bực HQ Thiếu Úy
                                                  – Xuất thân khóa : 17 – SQHQ – Nha Trang
                                                  – Gia cảnh : Hiền thê Ngô Thị Kim Thanh
                                                  Trưởng nữ Nguyễn Thị Thanh Thảo
                                                  Thứ nam Nguyễn Thanh Triết (sanh năm 1974)

                                                  II.- ĐƠN VỊ ĐÃ PHỤC VỤ :

                                                  – Trục Lôi Hạm Bạch Đằng II HQ 116 : 9-1968 đến 1-1969
                                                  – Hải Đội 3 Duyên Phòng (Thuyền Trưởng Tuần Duyên Đỉnh-WPB): 2-1969 đến 10-1971
                                                  – Đài Kiểm Báo 302 Vũng Tàu (Chỉ Huy Trưởng) : 10-1971 đến 8-1973
                                                  – Thụ huấn khóa 2 Tham Mưu Trung Cấp Sài Gòn 8-1973 đến 11-1973
                                                  – Hộ Tống Hạm Nhật Tảo HQ 10 (Hạm Phó) 11-1973 đến 1-1974

                                                  III.- HUY CHƯƠNG :

                                                  – Tưởng Lục cấp Trung Đoàn quyết định số 046-HQ ngày 29-11-1966

                                                  – Quân Vụ Bội Tinh Hạng 5 quyết định số 65-HQ-TQT ngày 1-10-1969
                                                  – Chiến Dịch Bội Tinh 60 quyết định số 09-HQ-TQT ngày 25- 7-1969
                                                  – Quân Phong Bội Tinh hạng 5 quyết định số 67-HQ ngày 25- 7- 1971
                                                  – Tưởng Lục cấp Sư Đoàn CL số 022-HQ-V3DH-TL ngày 26-9-1972
                                                  – Tưởng Lục cấp Sư Đoàn CL số 010-HQ-V3DH ngày 22-6-1973
                                                  _____________________________________________

                                                  Bài dưới đây đã được đăng trong đặc san Lướt Sóng số đặc biệt « Chiến Thắng Hoàng-Sa » do BTL/HQ/VNCH phát hành vào khoảng tháng 2 năm 1974.
                                                  Gương chiến đấu của cố HQ.Thiếu tá NGUYỄN THÀNH TRÍ sẽ được nhắc nhở mãi mãi trong trận hải chiến Hoàng-Sa.

                                                  Chọn hải nghiệp làm cứu cánh, sông hồ, biển cả làm môi trường chiến đấu, cố Thiếu tá TRÍ đã từng ngang dọc vùng vẫy suốt những năm dài tại các đơn vị tác chiến. Và sau cùng vào mùa đông 1973, cố Thiếu tá TRÍ được giao phó một sứ mạng mới, Hạm phó Hộ Tống Hạm Nhựt Tảo (HQ.10). Đó là một cơ hội, một vinh dự khiến cho người chiến sĩ Hải quân cảm thấy thỏa mộng bình sinh vì được dịp thử thách với sóng cả trùng dương.

                                                  Ngày lịch sử đã đến, khi được tin bọn Tàu-Cộng lăm le xâm lăng Hoàng-Sa, người sĩ quan trẻ tuổi cùng toàn thể thủy thủ đoàn chiến hạm Nhựt-Tảo hâm hở ra đi quyết ngăn chận bước tiến của quân thù.

                                                  Phút thử lửa kinh hoàng đã diễn ra sáng ngày 19-01-1974, chẳng may vị Hạm trưởng, con chim đầu đàn của chiến hạm đã hy sinh đền nợ nước, Cố HQ.Thiếu tá TRÍ đã anh dũng đứng lên điều khiển chiến hạm lăn xả vào quân thù.
                                                  Địch càng đông, ta càng hăng, vì truyền thống bất khuất của dân tộc, vì sự vẹn toàn lãnh thổ của quốc gia quyết không thể lùi bước trước quân thù. Dưới sự điều động của Cố Thiếu tá TRÍ, Hộ Tống Hạm Nhựt-Tảo dù nhỏ bé nhưng cũng hùng hổ tiến lên, xông pha vào vùng khói lửa mịt mù.

                                                  Nhưng rồi sau những giờ phút chiến đấu cam go, bị bao vây bởi hỏa lực đông đảo của địch, chiến hạm bị trúng đạn nặng nề, cố Thiếu tá TRÍ bị thương nơi mặt, bụng và chân phải.

                                                  Hỏa lực địch vẫn bắn xối xả mặc dù chiến hạm sắp chìm vào lòng biển cả. Lệnh đào thoát được ban hành để bảo tồn những người còn lại sau cùng.

                                                  Trên chiếc bè cấp cứu, mặc dù bị thương trầm trọng, Cố Thiếu tá TRÍ vẫn đem hết sức lực điều động anh em, bốn chiếc bè được cột chung làm một để chống chỏi với sức biển động hải hùng và quân thù vẫn còn lảng vảng gần đó.

                                                  Sứ mạng chưa tròn, tình nhà, nợ nước vai mang, người sĩ quan trẻ tuổi vẫn chống chỏi với tử thần giữa lúc sức tàn lực tận. Nhưng rồi giữa cảnh trời nước mịt mùng, với cái lạnh thấu xương ban đêm, với cái nóng thiêu đốt ban ngày, vết thương xé ruột tiếp tục chảy máu, người Hạm phó thân yêu đã vĩnh viễn ra đi trong khung cảnh hết sức bi hùng. Hơn 20 chiến hữu trên bè nổi đã bùi ngùi rơi lệ, nghiêng mình làm lễ thủy táng người chiến sĩ anh hùng giữa trùng dương bao la đúng theo truyền thống của Hải quân.

                                                  Máu của người con yêu tổ quốc đã hòa vào lòng biển cả. Nợ nước đã đền xong, cái chết của người chiến sĩ anh hùng cùng các chiến hữu trên Hộ Tống Hạm Nhựt-Tảo đã được ghi vào trang sử sáng chói với trận hải chiến Hoàng-Sa.

                                                  T/g Thềm Sơn Hà (nguồn: HQ QLVNCH)

                                                  YO-

                                                  Missing U …
                                                  Comment t’écrire alors « I love you »

                                                  Thanh Bạch – 20100613 1242

                                                  YouTube – N?u v?ng anh
                                                  Nếu vắng anh – Si tu n’es pas là – Anh Bằng – Kim Anh

                                                  :friends:

                                                • #118754

                                                  Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                  :bye:

                                                  __________________________________________________ 55

                                                  Quote:
                                                  Con Đười-ươi

                                                  Con Đười-ươi
                                                  Xuyên thanh sắt,
                                                  Chòng chọc nhìn vào mặt,
                                                  Người làm khỉ nhăn răng cười.


                                                  Thanh Bạch 20100621 1551 T2

                                                  http://www.youtube.com/watch?v=DpO0J-nFi5o
                                                  Le bébé orang-outang – Serge Gainsbourg – Jane Birkin – 1968

                                                  Quote:
                                                  L’Orang-outang

                                                  L’Orang-outang,
                                                  Derrière les barreaux de sa cage,
                                                  Dévisage
                                                  L’Homme qui rit de toutes ses dents en le singeant.

                                                  http://www.youtube.com/watch?v=JfVnFJDjUyQ
                                                  Birth of a baby orang-utan – StorytellerMedia – 2008

                                                  :friends:

                                                • #118760
                                                  Thanh Ba.ch;112024 wrote:
                                                  Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                  :bye:

                                                  __________________________________________________ 55

                                                  http://www.youtube.com/watch?v=DpO0J-nFi5o
                                                  Le bébé orang-outang – Serge Gainsbourg – Jane Birkin – 1968

                                                  http://www.youtube.com/watch?v=JfVnFJDjUyQ
                                                  Birth of a baby orang-utan – StorytellerMedia – 2008

                                                  :friends:

                                                  Bonjour Thanh Bach,

                                                  J’essaie de vous mettre la video « Le gorille » de Georges Brassens, mais je ne sais pas si çà marche.
                                                  Bien amicalement.
                                                  Dông Phong

                                                  http://www.youtube.com/v/ja665-6h_sA&hl=fr_FR&fs=1& »>http://www.youtube.com/v/ja665-6h_sA&hl=fr_FR&fs=1& » type= »application/x-shockwave-flash » allowscriptaccess= »always » allowfullscreen= »true » width= »480″ height= »385″>

                                                  YouTube – GEORGES BRASSENS – Le gorille

                                                • #54769

                                                  Si ! Ca marche !!! On a beau connaître les chansons de Brassens, elles sont toujours savoureuses à entendre !

                                                  Merci pour ce clin d’oeil, Dông Phong !

                                                • #118925
                                                  Dông Phong;112030 wrote:
                                                  Bonjour Thanh Bach,

                                                  J’essaie de vous mettre la video « Le gorille » de Georges Brassens, mais je ne sais pas si çà marche.
                                                  Bien amicalement.
                                                  Dông Phong

                                                  YouTube – GEORGES BRASSENS – Le gorille

                                                  Bonjour Đông Phong,

                                                  Merci à ce « Gare au gorillle ! » plein d’humour paillard.
                                                  C’est encore un de nos cousins, le gorille, avec l’orang-outang et bien d’autres.

                                                  Coi chừng khỉ già nhe ! :wink2:

                                                  @+

                                                • #118926

                                                  Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                  :bye:

                                                  __________________________________________________ 56

                                                  Quote:
                                                  Nhìn lên cao

                                                  Đậu cành cây thánh giá,
                                                  Trên nóc nhà mồ mả,
                                                  Mổ nhau một chụm đầu,
                                                  Hai con chim bồ câu.

                                                  Thanh Bạch 20100625 1124 T6

                                                  http://www.youtube.com/watch?v=IPEMZteFjWc
                                                  Voices in the sky – The Moody Blues

                                                  Quote:
                                                  Un regard vers là-haut

                                                  Perchés sur la croix,
                                                  En haut du toit
                                                  D’un caveau,

                                                  Se bécotent deux tourtereaux.

                                                  Thanh Bạch 20100625 1124 T6

                                                  Cucurucucu Paloma – Pedro Infante

                                                  :friends:
                                                • #54770
                                                  mai

                                                    à Thanh Ba.ch

                                                    A
                                                    l’oeil va,
                                                    à l’oeil humide-

                                                    Cyclones
                                                    Cyclones de toujours,
                                                    chaos-tourbillons de particules, le reste,
                                                    TU
                                                    le sais bien, nous
                                                    l’avons lu dans le livre,était
                                                    de l’opinion

                                                    Etait, était
                                                    de l’opinion.Comment nous sommes nous attrapés-attrapés par
                                                    ces mains?

                                                    C’était écrit aussi que.
                                                    Où? Nous avons mis là dessus un silence,calmé au sein, allaité de poison,grand,
                                                    un
                                                    silence
                                                    vert,un sépale y était
                                                    accrochée à une idée de flore-
                                                    vert,oui, accrochée ,oui, sous un ciel mauvais.
                                                    Accrochée,oui,
                                                    de flore.

                                                    OUI.
                                                    Cyclones,chaos, tour-
                                                    billons de particules, il restait
                                                    le temps, restait,
                                                    d’essayer auprès de la pierre-elle
                                                    fut hospitalière ,elle ne coupait pas la parole..

                                                    Paul Celan

                                                  • #118973
                                                    mai;112224 wrote:
                                                    A
                                                    l’oeil va,
                                                    à l’oeil humide-

                                                    Cyclones
                                                    Cyclones de toujours,
                                                    chaos-tourbillons de particules, le reste,

                                                    Cyclones,chaos, tour-
                                                    billons de particules, il restait
                                                    le temps, restait,
                                                    d’essayer auprès de la pierre-elle
                                                    fut hospitalière ,elle ne coupait pas la parole..

                                                    Paul Celan

                                                    Merci mai,
                                                    de ce poème qui m’a fait découvrir Celan.

                                                    En son hommage et en souvenir de votre message,
                                                    je vous adresse ces quelques lignes, « mises sur le vif ».

                                                    @+

                                                    :bye:

                                                    Quote:
                                                    Cyclones

                                                    Cyclones
                                                    Cyclopes à l’oeil grand fermé,
                                                    Toujours crevés puis regonflés.

                                                    Cyclones
                                                    Fétus barrages sur mer,
                                                    Rizières lacérées aux grains amers.

                                                    Cyclones
                                                    Tournis insensés saoulants,
                                                    Pétés derviches tournants,

                                                    Cyclones
                                                    Tropiques misères éclatées,
                                                    Iniques fragments éparpillés.

                                                    Cyclones,
                                                    L’homme faible mais brave, résistera,
                                                    L’homme opiniâtre inlassable, le dessus reprendra.

                                                    Thanh Ba.ch 20100326 1142 T7

                                                    Paul Celan, ces cailloux de mémoire, un à un déposés)

                                                    :friends:

                                                  • #119387

                                                    Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                    :bye:

                                                    __________________________________________________ 57

                                                    Quote:
                                                    Vu du pont de l’Archevêché

                                                    Du pont de l’Archevêché,
                                                    Un p’tit gars bien éméché,
                                                    A vidé sa bouteille et arrosé
                                                    Le bateau-mouche … médusé !

                                                    Thanh Bạch 20100703 1329 Sa

                                                    800px-Pont_de_l%27archev%C3%AAch%C3%A9_vu_du_quai_de_la_tournelle-20050628-2.jpg

                                                    paris-bateau-mouche.jpg

                                                    Quote:
                                                    Thấy từ cầu Tổng Giám Mục

                                                    Từ cầu Tổng Giám Mục,
                                                    Gả đàn ông say gục,
                                                    Cạn ve tưới xối xả
                                                    Khách du xuồng … miệng há !

                                                    Thanh Bạch 20100703 1616 T7

                                                    http://www.youtube.com/watch?v=W8gHPei9gZ0
                                                    Les trois Tenors : Plácido Domingo, José Carreras, Luciano Pavaroti – 1994 – Sous les ponts de Paris

                                                    Cul sec ! Cạn Bát

                                                    :friends:
                                                  • #119689

                                                    Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                    :bye:

                                                    __________________________________________________ 58

                                                    Quote:
                                                    YouTube – L’amant music theme
                                                    Tình Nhân – Nhạc phim – L’Amant – Thème musical

                                                    Quote:
                                                    Bà Trầu (Cố tình hiện hửu cô đơn)

                                                    Hiu hắt ngọn đèn dầu,
                                                    Mơn trớn vuốt ảnh th.
                                                    Loe loét miệng Trầu,

                                                    Thì thào với bóng mơ.

                                                    Thanh bạch 20100707 1118 T4

                                                    Quote:
                                                    http://www.youtube.com/watch?v=Us-TVg40ExM
                                                    Stand By Me – Playing For Change – Song Around the World

                                                    Quote:
                                                    La Dame au Bétel (Amour passé et solitude présente)

                                                    D’une lampe à huile, la flamme tamisée,
                                                    Console et caresse la photo sur l’autel.
                                                    La bouche maculée, la Dame au Bétel,
                                                    Chuchote avec l’ombre imaginée.

                                                    :friends:
                                                  • #54787
                                                    yen

                                                      Toujour , la même joie de vous lire !
                                                      Merci , et très bonne journèe

                                                    • #122075

                                                      Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                      :bye:

                                                      __________________________________________________ 59

                                                      Quote:
                                                      Nhìn sao
                                                      Đại Oanh Hắc Động Chung Thuyết Đoán

                                                      Nhị Hình Thế Giới Thường
                                                      Tăng Độ, Bản Nhất Tượng

                                                      Thanh Bạch 20100819 0938 t5

                                                      :wink2:

                                                      Quote:
                                                      YouTube – The Big Bang Theory Theme Song – Barenaked Ladies
                                                      Barenaked Ladies
                                                      The Big Bang Theory Theme Song – Bái hát theo Thuyết Đại Oanh

                                                      Quote:
                                                      YouTube – Muse -Supermassive Black Hole Official video -Lyrics
                                                      Muse
                                                      Supermassive Black Hole – Siêu Trọng Hắc Động
                                                      Quote:
                                                      En contemplant les étoiles …
                                                      La conjecture réunissant Big Bang et Trou Noir

                                                      Deux visions dans le Monde ordinaire
                                                      Un seul et même phénomène à l’origine, par une dimension supplémentaire

                                                      Thanh Bạch 20100819 0943 j

                                                      :friends:

                                                    • #122610

                                                      Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                      :bye:

                                                      __________________________________________________ 60

                                                      Quote:
                                                      Tắm Mưa Mùa

                                                      Trời sấm sét
                                                      Nước thác buông !
                                                      Nít trần truồng
                                                      Chạy cười hét
                                                      Sướng như vua …
                                                      Tắm Mưa Mùa !

                                                      Thanh Bạch 20100831 1654 T3

                                                      http://www.youtube.com/watch?v=XjJ4iX_njYs
                                                      Mưa – La Pluie – Văn Phụng

                                                      Quote:
                                                      La Douche-Mousson

                                                      Le ciel tonne, il tombe
                                                      Des trombes !
                                                      Des gamins nus,
                                                      Tohu-bohu,
                                                      Comme des rois, c’est si bon …

                                                      S’offrent une Douche-Mousson !
                                                      Thanh Bạch 20100831 1720 Ma

                                                      http://www.youtube.com/watch?v=Kj-1XEKILMA
                                                      La Pioggia – Gigliola Cinquetti
                                                      Quote:
                                                      Sul giornale ho letto che
                                                      Il tempo cambierà
                                                      Le nuvole son nere in cielo e
                                                      I passeri lassù
                                                      Non voleranno più.
                                                      Chissà perchè?
                                                      Io non cambio mai
                                                      No, non cambio mai!
                                                      :bye: Può cadere il mondo ma :bye:
                                                      Ma che importa a me?
                                                      La pioggia non bagna il nostro amore
                                                      Quando il cielo è blu.
                                                      La pioggia, la pioggia non esiste
                                                      Se mi guardi tu.
                                                      Butta via l’ombrello amor
                                                      Che non serve più
                                                      Non serve più, se ci sei tu.
                                                      :friends:
                                                    • #122719

                                                      Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                      :bye:

                                                      __________________________________________________ 61

                                                      Quote:
                                                      La mouche

                                                      Ce goût épicé des bisous …
                                                      Ce grain de poivre sur la joue !

                                                      Thanh Bạch 20100902 1404 Je

                                                      Quote:
                                                      Mụt Ruồi

                                                      Mấy nụ hôn cay đó hả …
                                                      Đấy hạt tiêu trên gò má !

                                                      Thanh Bạch 20100902 1621 T5

                                                      Quote:
                                                      Quelques mouches célèbres – Vài mụt ruồi lừng danh

                                                      1. Mouche en haut à droite – France Gall
                                                      http://www.youtube.com/watch?v=rMhO0Kfl5Ck
                                                      France Gall – Laisse tomber les filles
                                                      2. Mouche en bas à gauche – Nana Moukouri
                                                      http://www.youtube.com/watch?v=gLaQt81yD_I
                                                      Nana Mouskouri – The green green Grass of home
                                                      3. Mouche en haut à droite – Karen Chéryl
                                                      http://www.youtube.com/watch?v=KVe_GyapNGI
                                                      Karen Cheryl – Oh, chéri, chéri

                                                    • #54889

                                                      Maintenant, la montagne de Ba Vi, fait parti de Hanoi

                                                      Cliquez ici pour voir Bavi en automne :

                                                      VnExpress – Mùa thu lên núi Ba Vì – Mua thu len nui Ba Vi

                                                      Des foto étonnantes de Mai Thế Tường qui inspireront peut-être notre poète
                                                      nhung-con-duong-quanh-co.jpg

                                                    • #123182

                                                      Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                      :bye:

                                                      __________________________________________________ 62

                                                      DédéHeo;117035 wrote:
                                                      Maintenant, la montagne de Ba Vi, fait parti de Hanoi
                                                      Cliquez ici pour voir Bavi en automne :
                                                      VnExpress – Mùa thu lên núi Ba Vì – Mua thu len nui Ba Vi
                                                      Des foto étonnantes de Mai Thế Tường
                                                      Quote:
                                                      Tản Viên Cảm Vấn

                                                      Vu Hành Thượng Mịch Đỉnh
                                                      Vấn Lai Hạ Tịch Sinh

                                                      Thanh Bạch 20101113 1250 t2

                                                      Quote:
                                                      YouTube – Mahler: Das Lied von der Erde: Mov. 2
                                                      Das Lied von der Erde – Mov. 2 « Der Einsame im Herbst »
                                                      Le Chant de la Terre – 2è Mouv. « Le solitaire en automne »
                                                      Tiêng Ca Địa Cầu – Nhịp phần 2 « Thu Thì Cô Nhân »
                                                      Gustav Mahler – Leonard Bernstein – Christa Ludwig
                                                      Quote:
                                                      Question venant du Tản Viên

                                                      Arrivé par des chemins sinueux au sommet de la montagne tranquille
                                                      Je me demande comment redescendre vers la vie fébrile.

                                                      Thanh Bạch 20101113 1323 lu

                                                    • #123192
                                                      Thanh Ba.ch;117109 wrote:
                                                      Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                      :bye:

                                                      __________________________________________________ 62

                                                      Bonjour Thanh Ba.ch,
                                                      Ne vous inquiétez pas, car

                                                      Thượng sơn quân tử bi
                                                      Hạ cốc Đà Giang tiếu

                                                      En haut de la montagne l’honnête homme s’affole
                                                      En bas dans la vallée la Rivière Noire rigole

                                                      Bien amicalement.
                                                      Đông Phong

                                                    • #54891

                                                      4.jpg
                                                      Đỉnh núi Tản Viên. Le mont Tản Viên (de Ba Vi)

                                                      1.jpg
                                                      Càng lên cao, tầm nhìn càng rộng mở. Est-ce le centre de Hanoi à l’horizon à droite ?

                                                      Question venant du Tản Viên

                                                      Arrivé par des chemins sinueux au sommet de la montagne tranquille
                                                      Je me demande comment redescendre vers la vie fébrile.

                                                      Thanh Bạch 20101113 1323 lu

                                                      Pas mal !!!

                                                      Hou là là les jeunes journalistes ! Je viens de de google-er « Mai Thế Tường » à tout hasard pour savoir qui faisait de belles foto poétiques de feuilles d’automne :
                                                      Mùa thu lên núi Ba Vì
                                                      2.jpg
                                                      Lá khô phủ kín những con đường rêu phong. Des feuilles plein la route, Bien oui! l’automne m’enfin !

                                                      Toan-canh-nho-tho-co.jpg
                                                      Toàn cảnh nhà thờ cổ. L’église abandonnée au coeur du parc naturel

                                                      C’était un joli article pour illustrer l’automne par VnExpress :
                                                      VnExpress – Mùa thu lên núi Ba Vì – Mua thu len nui Ba Vi

                                                      XÃ HỘI > DU LỊCH – Thứ sáu, 10/9/2010
                                                      Avec les foto données par un lecteur Mai Thế Tường

                                                      Problème : google big brother nous dit :
                                                      « Mai Thế Tường is blogging on My Opera « 
                                                      De ses vacances à « Ba Vi National Park » en MARS 2009 :maiscnulca:

                                                      3486890516_7104da4aac.jpg
                                                      Mai Thế Tường – BAVI NATIONAL FOREST
                                                      Bon c’est pas du direct à DD ça !

                                                      bon c’est pas grave, mais au Vietnam, la saison des feuilles mortes est parfois décalée

                                                      5.jpg

                                                      Excuse-moi Thanh Bạch. Laisse tomber les feuilles ! Va falloir que tu planches sur l’ETé iNDien !!!!

                                                    • #123206
                                                      Thanh Ba.ch;116569 wrote:
                                                      Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                      :bye:

                                                      __________________________________________________ 61

                                                       » …Je suis une mouche
                                                      Posée là sur sa bouche
                                                      Je n’avais d’yeux que pour elle
                                                      Mais elle voulait
                                                      Que je me tire à tire d’ailes

                                                      Sur ses lèvres, moi, j’avais décidé
                                                      De ne plus jamais m’envoler
                                                      Sur ses lèvres, moi, j’avais décidé
                                                      De ne plus jamais m’en aller… » M. Polnareff

                                                      YouTube – Michel Polnareff – La Mouche

                                                    • #123267
                                                      Ti Ngoc;117143 wrote:
                                                       » …Je suis une mouche
                                                      Posée là sur sa bouche
                                                      … » M. Polnareff

                                                      :bye:

                                                      Cám ơn Ti Ngoc !
                                                      Cho tôi được biết bài « Con ruồi » này của Polnareff. Nhạc hay, lời rất hay.

                                                      Hẹn lại kỳ tới.

                                                      Merci Ti Ngoc !
                                                      Grâce à vous j’ai pu connaître cette « Mouche » de Polnareff. La musique est bonne, les paroles sont très bonnes.

                                                      A la prochaine.

                                                    • #123273

                                                      Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                      :bye:

                                                      __________________________________________________ 63

                                                      Quote:
                                                      http://www.youtube.com/watch?v=wsRzKzS85Xg
                                                      Ouverture « Artillerie en attaque – Cavalerie en défense »
                                                      Mở cuộc « Pháo Công – Mã Thủ »
                                                      Quote:
                                                      Học đánh cờ

                                                       »Pháo đầu, xuất Tướng, Xe đâm thọc »
                                                      Nghĩ trước, chơi sau, … đây cái cóc !

                                                      Thanh Bạch 20100915 0900 t4

                                                      Quote:
                                                      Apprentissage des échecs

                                                       »Vite se développer puis faire le roque » (*)
                                                      Réfléchir avant d’agir, je frappe … et toc !

                                                      Thanh Bạch 20100915 0900 Me

                                                      (*) Les échecs vietnamiens (ou Tượng Kỳ provenant de la Chine antique) et les échecs français étant différents, c’est une traduction selon l’esprit et non la lettre.
                                                      Littéralement  »Pháo đầu, xuất Tướng, Xe đâm thọc » peut se traduire par  »Pointer les Canons en premier, sortir le Général, percer par les Chars »
                                                      C’est une des ouvertures d’attaque les plus pratiquées.

                                                      Quote:
                                                      Alexandra Kosteniuk (Championne du Monde des échecs chez les femmes) bat Magnus Carlsen (N° 1 chez les hommes) auChampionnat du Monde en Blitz de 2009 à Moscou. Un exemple de l’application de la règle « pièce touchée, pièce jouée » aux échecs.
                                                      Alexandra Kosteniuk (Vô Địch Thế Giới Cờ Tây Phụ Nử) thắng Magnus Carlsen (Số 1 Đàn Ông) phiên Vô Địch Thế Giới Blitz 2009 tại Mốt-Cô-Va. Một thí dụ áp dụng cái luật đánh cờ  »đụng con nào, chơi con đó ».

                                                      :friends:

                                                    • #123283
                                                      Thanh Ba.ch;117222 wrote:
                                                      :bye:

                                                      Cám ơn Ti Ngoc !
                                                      Cho tôi được biết bài « Con ruồi » này của Polnareff. Nhạc hay, lời rất hay.

                                                      Hẹn lại kỳ tới.

                                                      Merci Ti Ngoc !
                                                      Grâce à vous j’ai pu connaître cette « Mouche » de Polnareff. La musique est bonne, les paroles sont très bonnes.

                                                      A la prochaine.

                                                      Bonjour Than ba.ch!

                                                      En fait je voulais vous écrire quelquechose…hihi, « :bigsmile:
                                                      après avoir lu votre poème sur les mouches
                                                      quelques lignes avec: mouche…, douce…, bouche…

                                                      le temps me manquant comme souvent,
                                                      m’est revenue cette petite chanson
                                                      je suis contente que les paroles et la musique vous aient plu.

                                                      « Paroles La Mouche

                                                      Je suis une mouche
                                                      Posée sur sa bouche
                                                      Elle était nue
                                                      On aurait cru le paradis
                                                      Tant elle était jolie

                                                      Je suis une mouche
                                                      Posée là sur sa bouche
                                                      Je n’avais d’yeux que pour elle
                                                      Mais elle voulait
                                                      Que je me tire à tire d’ailes

                                                      Sur ses lèvres, moi, j’avais décidé
                                                      De ne plus jamais m’envoler
                                                      Sur ses lèvres, moi, j’avais décidé
                                                      De ne plus jamais m’en aller

                                                      Mais que fait donc cette mouche
                                                      Posée là sur ma bouche
                                                      Demanda-t-elle au peintre
                                                      Qui lui dit
                                                      Comme c’est joli

                                                      De voir cette mouche
                                                      Dessinée sur ta bouche
                                                      Et moi j’aurais tout donné
                                                      Oui, tout donné
                                                      Pour pouvoir l’embrasser

                                                      Sur ses lèvres, moi, j’avais déposé
                                                      Le plus doux des plus doux baisers
                                                      Sur ses lèvres, moi, d’une gifle elle m’a tuée
                                                      Croyant que j’voulais la piquer

                                                      J’étais une mouche
                                                      Posée là sur sa bouche
                                                      Elle était nue
                                                      On aurait cru le paradis
                                                      Tant elle était jolie

                                                      Je suis une mouche
                                                      Écrasée sur sa bouche
                                                      Il ne faut pas dire aux femmes
                                                      Qu’on les aime
                                                      Sinon elles deviennent piquées

                                                      Sur ses lèvres, moi, je m’étais posé
                                                      Pour lui dire que je l’aimais
                                                      Mais les femmes, moi
                                                      Je n’m’étais pas méfié
                                                      C’est un peu tard vous me direz
                                                      C’est un peu tard vous me direz, vous me direz
                                                      C’est un peu tard vous me direz

                                                      J’étais une mouche
                                                      Posée sur sa bouche
                                                      Je voulais seul’ment l’embrasser
                                                      Mais elle a cru que j’voulais la piquer
                                                      Que c’est dur d’être une mouche
                                                      Quand d’autres que vous prenn’ la mouche
                                                      De moi il ne reste qu’un point
                                                      Sur un tableau
                                                      Comme le ciel est loin

                                                      Sur ses lèvres, moi, je m’étais posé
                                                      Pour lui dire que je l’aimais
                                                      Mais les femmes, moi
                                                      Je n’ m’étais pas méfié
                                                      Une mouche c’est vraiment bête à tuer
                                                      Une mouche c’est vraiment bête à tuer
                                                      Une mouche c’est vraiment bête à tuer »

                                                      à + Ti Ngoc:bye:

                                                    • #54906

                                                      Bonjour à tous
                                                      Je vais vous poser une question qui n’a rien à voir avec le sujet de la discussion car je n’ai pas pu ouvrir une nouvelle discussion (je viens de m’incrire).
                                                      savez vous où je pourrais trouver une espèce de fleur très parfumée originaire du Vietnam, son nom « hoa nhai » ?
                                                      Merci d’avance pour vos réponses

                                                    • #123643
                                                      Ketty;117660 wrote:
                                                      Bonjour à tous
                                                      Je vais vous poser une question qui n’a rien à voir avec le sujet de la discussion car je n’ai pas pu ouvrir une nouvelle discussion (je viens de m’incrire).
                                                      savez vous où je pourrais trouver une espèce de fleur très parfumée originaire du Vietnam, son nom « hoa nhai » ?
                                                      Merci d’avance pour vos réponses

                                                      Bonjour Ketty et bienvenue,
                                                      « Hoa nhài » est le jasmin.
                                                      On en trouve rarement de très parfumés chez les fleuristes en France.
                                                      La plante dont le parfum s’en approche le plus est le gardénia.
                                                      Bien amicalement.
                                                      Dông Phong

                                                    • #123715

                                                      Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                      :bye:

                                                      __________________________________________________ 64

                                                      Quote:
                                                      Thương em bốn mùa – Thu

                                                      Ngước mắt, nhìn như có mặt thiên thần, đầm ấm
                                                      Chỉ là ánh nắng, xuyên lá vàng cam, thì thầm

                                                      Thanh Bạch 20100923 1253 T5

                                                      Quote:
                                                      http://www.youtube.com/watch?v=zsYZktiA3NI
                                                      Nhìn những mùa thu đi – En regarder passer les automnes – Trịnh Công Sơn – Lệ Thu – Khánh Ly
                                                      Quote:
                                                      Je t’aime en toute saison – Automne

                                                      En levant les yeux, j’ai cru sentir la chaleureuse présence d’un ange
                                                      Ce n’était que le soleil qui filtrait, d’un murmure de feuilles orange

                                                      Thanh Bạch 20100923 1259 Je

                                                      Quote:
                                                      http://www.youtube.com/watch?v=SUaXzMrznwU
                                                      Try to remember – Harry Belafonte
                                                      :friends:
                                                    • #123723
                                                      Thanh Ba.ch;117744 wrote:
                                                      Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                      :bye:

                                                      __________________________________________________ 64

                                                      :friends:

                                                      oups mystère de mister

                                                      j’ai cliqué sur la fonction citer
                                                      et le message n’apparaît pas.

                                                    • #123724

                                                      huhuhuhu:cray:

                                                      avec le copie collé des poèmes
                                                      pareil,
                                                      ça ne fonctionne pas
                                                      non plus rien n’apparaît!

                                                      Trop fort!

                                                    • #123725

                                                      L’automne,
                                                      si romantique
                                                      autrefois, ma saison préférée,

                                                      En tous cas MILLE MERCI
                                                      pour ce poème!
                                                      Ti Ngoc

                                                    • #123734

                                                      YouTube – Apple9.com | Nhìn nh?ng mùa thu ?i

                                                      y a t-il quelqu’un qui connaît les paroles de cette belle chanson?
                                                      j’aimerais bien les avoir,
                                                      Merci d’avance

                                                      Ti Ngoc

                                                    • #54909

                                                      Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi
                                                      @Thanh Ba.ch 38240 wrote:

                                                      :kimouss:

                                                      Bonjour TLM
                                                      Je ne sais pas si ce court poème (me rappelle plus de qui) a été cité:
                                                      Trop paresseux pour parcourir toutes les pages
                                                      et trop paresseux aussi pour le traduire:

                                                      Năm năm,
                                                      Tháng tháng,
                                                      Ngày ngày

                                                      Giờ giờ
                                                      Phút phút
                                                      Giây giây

                                                      Tíc Tắc
                                                      Tíc Tắc
                                                      Tíc Tắc

                                                      Cordialement
                                                      Anh Truc

                                                    • #123935
                                                      AnhTruc;117917 wrote:
                                                      Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                      Năm năm,
                                                      Tháng tháng,
                                                      Ngày ngày

                                                      Giờ giờ
                                                      Phút phút
                                                      Giây giây

                                                      Tíc Tắc
                                                      Tíc Tắc
                                                      Tíc Tắc

                                                      Cordialement
                                                      Anh Truc

                                                      Cám ơn Anh Truc

                                                      Une traduction … pourrait être comme suit

                                                      Année après année,
                                                      Mois après mois,
                                                      (puis : Jour …, Heure …, Minute …, Seconde …)

                                                      Tic tac
                                                      Tic tac
                                                      Tic tac

                                                      :wink2:

                                                      Voilà donc un poème qui parle et nous parle effectivement du temps qui passe !

                                                      « Toutes les secondes blessent, seule, la dernière tue »

                                                    • #123938

                                                      Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                      :bye:

                                                      __________________________________________________ 65

                                                      Quote:
                                                      Nos Vies sont une Danse dans l’Ombre, fugace …

                                                      A l’instar des étoiles qui, en un semis d’espoir,
                                                      Scintillent et meurent dans le silence épais et noir.

                                                      Thanh Bạch 20100927 1635 Lu

                                                      Quote:

                                                      Dancing in the dark – Bruce Springsteen
                                                      Quote:
                                                      Đời Người là một Vũ Điệu trong Bóng Đêm, thoáng thoát …

                                                      Tựa những tin sao, kết vòng Kỳ Vọng rải rắc,
                                                      Run sáng, để rồi tan trong Tịch Mịch đen đặc

                                                      Thanh Bạch 20100927 1829 T2

                                                      Quote:
                                                      :friends:
                                                    • #124197

                                                      Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                      :bye:

                                                      __________________________________________________ 66

                                                      « Que faire ? » – Les abandonnés

                                                      Au feu rouge, un chien abandonné est en train de pleurer.
                                                      Passants dans la foule, qu’allons-nous faire pour l’aider ?

                                                      Thanh Bạch 20101002 1546 Sa

                                                      « Giờ làm gì ? » – Nhửng ai bị vất bỏ

                                                      Góc đèn đỏ, bị vất bỏ, đang đau khóc một con chó
                                                      Người qua đường, trong đám đông, ta làm gì để giúp nó ?

                                                      Thanh Bạch 20101002 1557 t7

                                                      Quote:
                                                      YouTube – Roy Orbison – Crying with k.d. lang
                                                      Crying – Khóc – Roy Orbison

                                                      Roy Orbison and Joe Melson
                                                      I was all right for a while, I could smile for a while
                                                      But I saw you last night, you held my hand so tight
                                                      As you stopped to say « Hello »
                                                      Aww you wished me well, you couldn’t tell
                                                      That I’d been cry-i-i-i-ng over you, cry-i-i-i-ng over you
                                                      Then you said « so long ». left me standing all alone
                                                      Alone and crying, crying, crying cry-i-ing
                                                      It’s hard to understand but the touch of your hand
                                                      Can start me crying
                                                      I thought that I was over you but it’s tru-ue, so true
                                                      I love you even more than I did before but darling what can I do-o-o-o
                                                      For you don’t love me and I’ll always be
                                                      Cry-i-i-i-ng over you, cry-i-i-i-ng over you
                                                      Yes, now you’re gone and from this moment on
                                                      I’ll be crying, crying, crying, cry-i-i-ing
                                                      Yeah crying, crying, o-o-o-o-ver you

                                                      :friends:

                                                    • #124204

                                                      Allo Allo SPA

                                                    • #124451

                                                      Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                      :bye:

                                                      __________________________________________________ 67

                                                      Giờ làm gì ? – Nhng ai ly hương

                                                      Theo tự do, trọ nhà ngoại; nay ly hương sao bun mải ?
                                                      Thắng chiến bầy, xây đất nước, ta làm gì giúp thương ai ?

                                                      Thanh Bạch 20101005 1330 t3

                                                      Quote:
                                                      De l’Amérique anti-esclavagiste, L’hymne de bataille de la République
                                                      Của Mỹ Quốcchng nô lệ,Chiến Ca Cng Hoà

                                                      Que faire ? – Les émigrés

                                                      Tu as suivi la liberté en terre étrangère, aujourd’hui, l’émigré, pourquoi ne fais tu que t’attrister ?
                                                      Les hordes guerrières vaincues, nous édifions le pays, qu’allons nous faire pour aimer et aider ?

                                                      Thanh Bạch 20101005 1336 Ma

                                                      Quote:
                                                      Le chant des partisans – Tiếng hát kháng hu – Musique – Nhạc : Anna Marly – Paroles – Li : Maurice Druon, Joseph Kessel

                                                      :friends:

                                                    • #54913

                                                      Si tous les émigrés du monde se donnaient la main,
                                                      nous pourrions faire la ronde autour du monde.
                                                      Le monde de Liberté et de Bonheur.
                                                      Et ce monde est « Notre Monde »
                                                      et non une terre étrangère

                                                    • #124455

                                                      « Imagine there’s no countries
                                                      It isn’t hard to do
                                                      Nothing to kill or die for
                                                      And no religion too
                                                      Imagine all the people
                                                      Living life in peace…

                                                      You may say I’m a dreamer
                                                      But I’m not the only one… » :friends:

                                                      YouTube – John Lennon – Imagine

                                                    • #124457
                                                      AnhTruc;118559 wrote:
                                                      Si tous les émigrés du monde se donnaient la main,
                                                      nous pourrions faire la ronde autour du monde.
                                                      Le monde de Liberté et de Bonheur.
                                                      Et ce monde est « Notre Monde »
                                                      et non une terre étrangère

                                                      Bonjour Anh Truc,
                                                      Il y a quand même des émigrés reconnaissants à leur terre d’accueil !
                                                      Bien amicalement.
                                                      Dông Phong

                                                      Et pardon pour cette pub :

                                                      [IMG]https://lh3.googleusercontent.com/rgr61VjYZBMJMJF3M61h8xHajHLhp94WxdPOHTdyJ4Xcn3JHbnb4zPNoLk-VZIzeWyal4eTs4ljhJlI9njNlFBvGsQ=s512[/IMG]

                                                    • #124459

                                                      @Dông Phong 118562 wrote:

                                                      Bonjour Anh Truc,
                                                      Il y a quand même des émigrés reconnaissants à leur terre d’accueil !
                                                      Bien amicalement.
                                                      Dông Phong

                                                      Bonjour Dông Phong
                                                      Mais je suis sûr et certain que nous sommes tous reconnaissants à notre terre d’accueil sans l’ombre d’un doute.
                                                      Comme un enfant qui aime tendrement sa mère adoptive sans jamais pu oublier celle qui lui a donné vie.
                                                      Cordialement
                                                      Anh Truc

                                                    • #124663
                                                      Ti Ngoc;118560 wrote:
                                                       » Imagine …

                                                      You may say I’m a dreamer
                                                      But I’m not the only one… » :friends:

                                                      Merci Ti Ngoc

                                                      La « réalité » est souvent faite de rêves imaginées puis concrétisées.
                                                      Lorsqu’elle est indigne et sans aucune valeur, c’est que, sans doute, ces rêves imaginées étaient de fait des cauchemars bien maquillées.

                                                      :friends:

                                                    • #124669

                                                      :bye:

                                                      AnhTruc;118559 wrote:
                                                      Si tous les émigrés du monde se donnaient la main,
                                                      nous pourrions faire la ronde autour du monde.
                                                      Le monde de Liberté et de Bonheur.
                                                      Et ce monde est « Notre Monde »
                                                      et non une terre étrangère

                                                      AnhTruc;118564 wrote:
                                                      Bonjour Dông Phong
                                                      Mais je suis sûr et certain que nous sommes tous reconnaissants à notre terre d’accueil sans l’ombre d’un doute.
                                                      Comme un enfant qui aime tendrement sa mère adoptive sans jamais pu oublier celle qui lui a donné vie.
                                                      Cordialement
                                                      Anh Truc

                                                      Dette d’honneur

                                                      Nous rêvons encore nos rêves, avec nos « si » …
                                                      Ils ont édifié les leurs, pour le futur de tous … au prix de leurs vies.

                                                      Thanh Ba.ch 20101008 09534 Ve

                                                      :bye:

                                                      Indignité d’oubli

                                                      Aucun amour porté à sa mère, adoptive ou génitrice,
                                                      Ne saurait effacer de sa mémoire, des frères, le sacrifice.

                                                      Thanh Ba.ch 20101008 09534 Ve

                                                    • #125288

                                                      Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                      :bye:

                                                      __________________________________________________ 68

                                                      Le citronnier dans son pot, a grandi.
                                                      En quelle année, Grand-Père est parti ?

                                                      Le citronnier de Grand-Père

                                                      Thanh Bạch 20101018 1508 Lu

                                                      16940_1250662201038_1663980059_603360_1304142_n.jpg
                                                      Source – Ngun – webtretho.com

                                                      Cây chanh trong chậu, nay lên cao.
                                                      Ông đã ra đi, nhớ năm nào ?

                                                      Cây chanh Ông để lại

                                                      Thanh Bạch 20101018 1516 t2

                                                      Quote:

                                                      http://www.youtube.com/watch?v=LEsZX3SaJQs

                                                      Cây chanh theo trí tưởng tượng của tôi

                                                      Tác giả – Auteur – PianoByKhit

                                                      :friends:
                                                    • #125290

                                                      Merci beaucoup Than Ba.ch

                                                      « …vì đời như vậy,
                                                      con sống xa quê hương,
                                                      xa ông bà… » Ti Ngoc

                                                    • #125293

                                                      @Ti Ngoc 119460 wrote:

                                                      Merci beaucoup Than Ba.ch

                                                      « …vì đời như vậy,
                                                      con sống xa quê hương,
                                                      xa ông bà… » Ti Ngoc

                                                      Xa đình, xa quán, xa nhà
                                                      Xa cha, xa mẹ, ông bà cũng xa
                                                      Năm nay đã mấy năm qua
                                                      Tha hương cầu thực ai già mặc ai

                                                    • #125299
                                                      AnhTruc;119463 wrote:
                                                      Xa đình, xa quán, xa nhà
                                                      Xa cha, xa mẹ, ông bà cũng xa
                                                      Năm nay đã mấy năm qua
                                                      Tha hương cầu thực ai già mặc ai

                                                      con không hiểu: « mấy năm qua
                                                      Tha hương cầu thực ai già mặc ai »

                                                      xin anhTruc cắt nghĩa hô cho con

                                                    • #125303

                                                      @Ti Ngoc 119469 wrote:

                                                      con không hiểu: « mấy năm qua
                                                      Tha hương cầu thực ai già mặc ai »

                                                      xin anhTruc cắt nghĩa hô cho con

                                                      mấy năm qua = combien d’années ont passé ?
                                                      Tha hương = terre étrangère
                                                      mais on dit souvent
                                                      Tha-phương cầu thực = « chercher à gagner sa vie en terre étrangère ».
                                                      ai già mặc ai = on peut traduire par « peu importe ta vieillesse ».
                                                      cordialement
                                                      AnhTruc

                                                    • #125305
                                                      AnhTruc;119473 wrote:
                                                      mấy năm qua = combien d’années ont passé ?
                                                      « Tha hương » = terre étrangère
                                                      mais on dit souvent
                                                      « Tha-phương cầu thực » = « chercher à gagner sa vie en terre étrangère ».
                                                      « ai già mặc ai » = on peut traduire par « peu importe ta vieillesse ».
                                                      cordialement
                                                      AnhTruc

                                                      ah oui Anh Truc,

                                                      « mấy năm qua » = combien d’années ont passé ?
                                                      « Tha hương » = terre étrangère
                                                      en voyant la traduction des termes ci dessus, je peux les prononcer à voix haute, je les connais

                                                      « Tha-phương cầu thực » = « chercher à gagner sa vie en terre étrangère ».
                                                      ceux là je ne les connaissais pas

                                                      « ai già mặc ai » = on peut traduire par « peu importe ta vieillesse ».
                                                      « ai già…ai » je peux les prononcer aussi.

                                                      cảm ơn lắm Anh Truc!

                                                    • #127294

                                                      Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

                                                      :bye:

                                                      __________________________________________________ 69

                                                      Quote:
                                                      [IMG]http://www.iphonestalk.com/images/autumnleaves.JPG[/IMG]
                                                      ©

                                                      Des feuilles mortes collées au trottoir …
                                                      Un papier peint de Kenzo sur fond noir !

                                                      Hommage à Kenzo – Impression automnale

                                                      Thanh Bạch 20101116 0940 Ma

                                                      Lá vàng bám dính mặt lề đường …
                                                      Kenzo, đệm đen giấy dán tường !

                                                      Kính trọng Kenzo – Ấn tưng muà thu

                                                      Thanh Bạch 20101116 0943 T3

                                                      Quote:
                                                      http://www.youtube.com/watch?v=e3XY9MYuQOE
                                                      Défilé Kenzo – Antonio Marras – Automne 2006

                                                      :friends:
                                                      °

                                                    • #127554
                                                      :bye:
                                                      __________________________________________________ 70
                                                      Thiếu vng
                                                      Bao lâu rồi màn sạm thâm ?
                                                      Sáng nay, tiết trời thật xám thẩm …

                                                      Thanh Bạch 20101119 1203 t6

                                                      Quote:
                                                      http://www.youtube.com/watch?v=pmYP24zujbE
                                                      Nghìn trùng xa cách – L’immensité nous sépare
                                                      Phạm Duy – Đc Tun
                                                      Absence
                                                      Depuis quand les rideaux ont noirci ?

                                                      Ce matin, le ciel est bien gris …

                                                      Thanh Bạch 20101119 1201 Ve

                                                      Quote:
                                                      http://www.youtube.com/watch?v=swhr-8ogmaI
                                                      Đêm tái ng – Nuit de retrouvailles
                                                      Y Vân – Diu Lan Quan
                                                      :friends:
                                                    • #128243

                                                      :bye:

                                                      __________________________________________________ 71

                                                      Triste soleil

                                                      Blafard, le Soleil s’est fait Lune.
                                                      Il se laisse regarder bien en face,
                                                      Pleurant la misère qui glace,
                                                      Au fond des abris de fortune.

                                                      Thanh Bạch 20101128 1320 Di

                                                      Quote:

                                                      http://www.youtube.com/watch?v=RtV7TSRLs5Y

                                                      Le Chant de la Terre – Tiếng Hát Địa Cu

                                                      Gustav Mahler – Kathleen Ferrier – Bruno Walter

                                                      Mặt tri bun

                                                      U ám, Trời thành Trăng.
                                                      Cho ta nhìn thẳng mặt,
                                                      Đang khóc khổ giá đặt
                                                      Chui tận lều mấy căng.

                                                      Thanh Bạch 20101128 13231 cn

                                                      Quote:
                                                      lami-sdf-1190520975.jpg
                                                      (c) Farahmi WordPress

                                                      :friends:

                                                    • #128248

                                                      Bonjour à vous,
                                                      Votre lien me fait rappeler un livre s’intitulant  » Le chant de la terre » de Don Rutledge et Rita Robinson et qui parle de la spiritualité des Amérindiens et de leurs attachements à la terre « mère ».
                                                      Merci Thanh Ba.ch. pour ces symphonies et poèmes.
                                                      H.L:bye:

                                                    • #128554
                                                      hoa lan;122694 wrote:
                                                      Bonjour à vous,
                                                      Votre lien me fait rappeler un livre s’intitulant  » Le chant de la terre » de Don Rutledge et Rita Robinson et qui parle de la spiritualité des Amérindiens et de leurs attachements à la terre « mère ».
                                                      Merci Thanh Ba.ch. pour ces symphonies et poèmes.
                                                      H.L:bye:

                                                      Cám ơn Hoa Lan cho biết và xin chào.
                                                      :bye:

                                                    • #128555
                                                      :bye:
                                                      __________________________________________________ 72
                                                      Café et moucherons
                                                      J’ai repêché un couple de moucherons
                                                      Ils se sont remués, puis vite s’envolés
                                                      Je suis heureux pour mes insectes amis, mais empêtré
                                                      Dans mon bon café, à jeter je ne sais … oui ou non ?
                                                      Thanh Bạch 20101203 1550 Ve
                                                      Quote:
                                                      bol-cafe-29421296c0.jpg
                                                      (c) Doctissimo
                                                      Cà phê và ruồi con
                                                      Tôi vớt lên ruồi nhỏ một đôi
                                                      Chúng rùng mình rồi nhanh cất cánh
                                                      Mừng cho bạn bọ, giờ bối rối
                                                      Cà phê ngon, vt bỏ … không đành
                                                      Thanh Bạch 20101203 1547 ts

                                                      Quote:
                                                      http://www.youtube.com/watch?v=fhjIT6nRwyk
                                                      Cô đơn – Ly cà phê – Phạm Trưng – Vboys

                                                      :friends:

                                                    • #128558

                                                      vừt món ăn phai tội :bigsmile::friends:

                                                    • #128601
                                                      Ti Ngoc;123043 wrote:
                                                      vừt món ăn phai tội :bigsmile::friends:

                                                      Xin chào Ti Ngoc,

                                                      Cuối cùng … tôi uống hết cà phê.
                                                      Ghớm, sau cà phê ruồi con, ngon quá thế !! :wink2:

                                                      @+

                                                    • #128602

                                                      Remplacé par le post suivant # 168 !

                                                    • #128604
                                                      Thanh Ba.ch;123040 wrote:

                                                      :bye:
                                                      __________________________________________________ 72
                                                      Café et moucherons

                                                      Ils se sont remués, puis vite s’envolés

                                                      :friends:

                                                      Bonjour Mike,

                                                      Comme je n’ai plus accès à la fonction « Edit » sur ce post, pourriez-vous m’aider à corriger cette petite coquille (en rouge ci-dessus) comme suit (en bleu) :

                                                      Ils se sont remués, puis vite se sont envolés

                                                      Cám ơn Mike nhiều ,

                                                      Chúc lắm chuyện hay vui cuối năm nhe !

                                                      TB

                                                      :friends:

                                                    • #128607
                                                      Thanh Ba.ch;123089 wrote:
                                                      Xin chào Ti Ngoc,

                                                      Cuối cùng … tôi uống hết cà phê.
                                                      Ghớm, sau cà phê ruồi con, ngon quá thế !! :wink2:

                                                      @+

                                                      Xin chào Than Ba.ch

                                                      cà phê ruồi con ngon lắm nhiều protein, hahahaha :bigsmile: :friends:

                                                    • #128614

                                                      quên TB,
                                                      đừng có run, chị nói đùa,
                                                      chị đang tập đọc và viết tiếng ta
                                                      một mình, ouin…ouin…ouin :bigsmile:

                                                      Bon week end:friends:

                                                    • #129091

                                                      :bye:

                                                      __________________________________________________ 73
                                                      Cảnh muà Đông – Trắng đen, con ác là …
                                                      Chắc mẹ nó, là bồ câu trắng,
                                                      Còn cha nó … đó quạ đen hằng ?
                                                      Thanh Bạch 20101212 1148 cn
                                                      Quote:
                                                      http://www.youtube.com/watch?v=uYxfI2Hj7_0
                                                      La gazza ladra (overture) – Gioachino Rossini – Orchestre Pasdeloup – René Leibowitz
                                                      Scènes d’hiver – En noir et blanc, la pie …
                                                      Une blanche colombe serait sa mère,
                                                      Et un corbeau noir … son père ?
                                                      Thanh Bạch 20101212 1218 Di
                                                      Quote:
                                                      http://www.youtube.com/watch?v=wokV5Iyp5s0
                                                      La gazza ladra – Gioachino Rossini – Anna Staïcu
                                                      :friends:
                                                    • #129133
                                                      :bye:
                                                      __________________________________________________ 74
                                                      Con đi thăm cha
                                                      – Chú ơi, ở đâu mình đã vt Ba ?
                                                      – Thy không con, chụm nấm … góc thông già ?

                                                      Thanh Bạch 20101213 1325 t2

                                                      chuyendongang.jpg

                                                      © phamminhkhoi
                                                      Visite d’un enfant à son père
                                                      – Où a-t-on jeté Papa, dis Tonton ?
                                                      – Au pied du vieux pin … tu vois ces champignons ?

                                                      Thanh Bạch 20101213 1326 Lu
                                                      Quote:

                                                      http://www.youtube.com/watch?v=H4l3Rgq-L1M
                                                      Il silenzio – Nino Rotta – Melissa Venama & André Rieu

                                                      :friends:
                                                    • #55004
                                                      yen

                                                        Merci , pour cette paix , qui émane de vos poémes , et surtout d’ avoir la courtoisie et la gentillesse , de nous les transcrire , en français.
                                                        Tres bonne journée yen

                                                      • #129135

                                                        A Thanh Ba.ch !

                                                        Tuyệt vời, Cam on ban !

                                                        Encore Merci !

                                                        2rnigz9.jpg

                                                      • #129172
                                                        Agemon;123695 wrote:
                                                        A Thanh Ba.ch !

                                                        Tuyệt vời, Cam on ban !

                                                        Encore Merci !

                                                        yen;123692 wrote:
                                                        Merci , pour cette paix , qui émane de vos poémes , et surtout d’ avoir la courtoisie et la gentillesse , de nous les transcrire , en français.
                                                        Tres bonne journée yen

                                                        A yen et à Agemon,

                                                        Merci !!! … Si cela vous a plu, alors je suis ravi !

                                                        Avec mes salutations modestes mais néanmoins très chaleureuses.

                                                        @+

                                                        TB

                                                        PS

                                                        Petite correction au poème:

                                                        Lire « GỐC » (pied, racines) au lieu de « GÓC » (coin, angle).

                                                        :friends:

                                                      • #129656

                                                        :bye:

                                                        __________________________________________________ 75

                                                        Cây thông dưới tuyết

                                                        Dưới tuyết, siết nhau … ba mảnh lều,
                                                        Cuả những người đời không chổ trọ.

                                                        Chỉ có cây thông, dáng tiêu điều,
                                                        Một mình bên họ đứng chuyện trò.

                                                        Thanh Bạch 20101223 1912 t5

                                                        Quote:
                                                        YouTube – Pink Floyd – Wish You Were Here
                                                        Wish You Were Here – Mong Ngươi Có Mặt – Pink Floyd

                                                        Un pin sous la neige

                                                        Sous la neige blotties …
                                                        Trois tentes de sans-abris.

                                                        Seul un pin rabougri,
                                                        Leur tenait compagnie.

                                                        Thanh Bạch 20101223 1918 Je

                                                        Quote:
                                                        YouTube – Crying in the Chapel – Elvis Presley
                                                        Crying in the chapel – Khóc trong thánh đường – Artie Glenn – Elvis Presley

                                                        :friends:

                                                      • #129711
                                                        :bye:
                                                        __________________________________________________ 76

                                                        Giấy số

                                                        – Chú mua dùm con đi chú,
                                                        Ế quá chưa bán tờ nào !

                                                        – Con lựa mười vé, làm sao …
                                                        Cho trúng … thì mình khoẻ ru !

                                                        Thanh Bạch 20101224 1259 t7

                                                        Quote:
                                                        YouTube – Tr?n V?n Tr?ch & Vi?t Hùng
                                                        Giấy Số Kiến Thiết Quốc Gia v.v. – Loterie de la Reconstruction Nationale etc. – Trần Văn Trạch
                                                        Loterie

                                                        – Achetez-moi s’il vous plaît,
                                                        Je n’ai pas vendu un seul ticket !
                                                        – Choisis m’en dix billets …

                                                        Gagnants, ce sera p’tit, parfait !

                                                        Thanh Bạch 20101224 1314 Sa

                                                      • #55015

                                                        Merci Thanh Ba.ch pour vos poèmes et joyeuses fêtes !:bye:

                                                      • #129938
                                                        brimaz;124340 wrote:
                                                        Merci Thanh Ba.ch pour vos poèmes et joyeuses fêtes !:bye:

                                                        Xin chào brimaz và mọi người,

                                                        Cám ơn brimaz và chúc brimaz và mọi người một Năm Mới Tốt Đẹp !

                                                        Bonjour brimaz et bonjour à tout le monde,

                                                        Merci à vous et Bonne Année à vous et à tous !

                                                        :friends:

                                                      • #129941

                                                        :bye:

                                                        __________________________________________________ 77

                                                        Sau tiệc lể

                                                        Một phụ nử xoa tay
                                                        Thoa kem, quà tiệc tết.

                                                        Trong bếp, ai đi hết …
                                                        Chén đĩa chất chòng rày !

                                                        Thanh Bạch 20110102 1707 cn

                                                        Lendemain de fêtes

                                                        Une femme se masse les mains
                                                        En se passant une crème, cadeau reçu pour les fêtes.

                                                        Dans la cuisine, désertée de tous, en ce lendemain …
                                                        La vaisselle s’empile, toute prête.

                                                        Thanh Bạch 20110102 1715 Di

                                                        Quote:
                                                        YouTube – Fatal Bazooka feat Yelle – Parle à ma main
                                                        Fatal Bazooka Feat Yelle – Parle à ma main – Nói cho bàn tay em
                                                        :bye:
                                                      • #130188
                                                        :bye:

                                                        __________________________________________________ 78

                                                        Tiếng Anh, bài đầu

                                                        Cháu gái hai tuổi, nói theo Ông
                                                        « Ích ô kê … Ố dè bầy bí ! »
                                                        Sướng quá, cụ vui bé học thông
                                                        Tiếng Anh, bài đầu, cười hả hỉ !

                                                        Thanh Bạch 20110108 1923 t7

                                                        Quote:

                                                        Première leçon d’Anglais

                                                        A peine deux ans, la petite-fille répète après son Papy
                                                        « It’s OK … Oh yeah baby ! »
                                                        Comblé par ce qu’elle a tout appris
                                                        De la première leçon d’Anglais, il est aux anges et rit

                                                        Thanh Bạch 20110108 1932 Sa

                                                        Quote:
                                                        http://www.youtube.com/watch?v=IIEdeaBpWx4
                                                        Rap Việt – Eepro – Ấy da !!! Ngày gì mà chán quá dzậy nè … Hola !!! Quelle journée nulle …

                                                        :friends:

                                                      • #130415

                                                        :bye:

                                                        __________________________________________________ 79

                                                        Tái ngộ Cô đơn

                                                        Rời ga, không ai đón
                                                        Tới nhà, bóng nào còn ?

                                                        Thanh Bạch 20110114 1848 t6

                                                        Quote:
                                                        YouTube – ?êm tái ng?.mpg
                                                        Đêm Tái Ngộ – Nuit de retrouvailles – Y Vân – Thu Mai
                                                        Y Vân tên thật Trần Tấn Hậu (19331992)
                                                        Solitude retrouvée

                                                        A la gare , personne ne l’attendra
                                                        A la maison, quelle ombre sera encore là ?

                                                        Thanh Bạch 20110114 1905 Ve

                                                        11240_view.jpg
                                                        (c) 1280.com

                                                        :friends:

                                                      • #130427

                                                        Triste et beau poème
                                                        Merci Thanh Ba.ch
                                                        Mais ce soir, quelle joie :
                                                        Il nous vient,
                                                        De l’autre coté de la Méditerranée,
                                                        Un parfum de jasmin
                                                        Et de Liberté !

                                                        :bye:

                                                      • #130447
                                                        brimaz;125193 wrote:
                                                        Triste et beau poème
                                                        Merci Thanh Ba.ch
                                                        Mais ce soir, quelle joie :
                                                        Il nous vient,
                                                        De l’autre coté de la Méditerranée,
                                                        Un parfum de jasmin
                                                        Et de Liberté !

                                                        :bye:

                                                        Bonjour Brimaz,

                                                        Moi aussi je ressens beaucoup de joie pour les Tunisiens, un peuple que j’ai cotoyé durant 16 mois, et qui a su toucher mon coeur. J’ai pu apprécier leur gentillesse et leur coeur sur la main : j’ai gardé le souvenir d’un peuple ouvert, amical et généreux. :wink2:

                                                        Pour moi, ils ont les qualités que possède aussi le peuple vietnamien : je leur souhaite que cette révolution de jasmin débouche sur la liberté de s’inventer une démocratie qui porte vraiment son nom ! :wink2:

                                                        Bonne journée à toi ! :friends:

                                                      • #130457
                                                        Buuhoa;125215 wrote:
                                                        …. je leur souhaite que cette révolution de jasmin débouche sur la liberté de s’inventer une démocratie qui porte vraiment son nom ! :wink2:

                                                        Je leur porte le même souhait !

                                                        Mais je me méfie aussi. Je suis assez âgé pour m’être réjoui de la chute du shah en Iran. Mais, en fait, les Iraniens ont passé d’un régime monarchique peu recommandable à un régime théocratique qui ne l’est pas plus. Échanger un cheval aveugle pour un autre cheval aveugle ce n’est pas franchement un progrès.

                                                        Je souhaite du fond du cœur que les Tunisiens ne vivent pas le même genre de scénario. Ils ont pour eux d’avoir un relativement bon niveau de formation générale, peut-être un gage de succès futur.

                                                      • #130821

                                                        :bye:

                                                        __________________________________________________ 80

                                                        Quote:
                                                        246r17f.jpg
                                                        (c) Fuji Arts
                                                        Moineaux et Camélia sous la neige – Chim sẻ và Hoa Trà dưới tuyết
                                                        Hiroshige (1797-1858)
                                                        Un Camélia en Hiver

                                                        Ce matin le camélia superbe a fleuri.
                                                        En plein Hiver, qui l’eût cru, les frimas sont partis !

                                                        Thanh Bạch 201122 1323 Sa

                                                        Ces lignes sont adressées à tous les hommes de bonne volonté
                                                        et dédiées à l’espérance suscitée par la Révolution du Jasmin

                                                        Một Hoa Trà mùa Đông
                                                        Sáng nay, Hoa Trà lng lẫy n.
                                                        Tri Đông hết lạnh, ai nào ng !
                                                        Thanh Bạch 201122 1325 t7

                                                        Nhng hàng này xin gi đến tất cã nhng ngưi thin chí

                                                        và xin tng nim hy vọng gi lên bi cuộc Cách Mạng Hoa Lài
                                                        Quote:
                                                        http://www.youtube.com/watch?v=ltHrliV4iP0
                                                        La Dame aux Camélias – John Neumeier – Chopin – Pas de deux du 1er acte – Agnès Letestu et Stéphane Bullion – Etoiles de l’Opéra de Paris.
                                                        Trà Hoa NJohn Neumeier – Chopin – Tương Vũ Nhịp hi 1 – Agnès LetestuStéphane Bullion – Minh Tinh Nhạc Kịch Vin Paris

                                                        ___________________________

                                                        Voir aussi – Có thể xem thêm

                                                        http://www.youtube.com/watch?v=iojH-N-xx6c

                                                        La Dame aux Camélias – John Neumeier – Chopin – Pas de deux du 1er acte – Aurélie Dupont et Manuel Legris – Etoiles de l’Opéra de Paris.
                                                        Trà Hoa NJohn Neumeier – Chopin – Tương Vũ Nhịp hi 1 – Aurélie Dupont et Manuel Legris – Minh Tinh Nhạc Kịch Vin Paris

                                                        La Dame aux Camélias – John Neumeier – Chopin – Pas de deux du 1er acte – Isabelle Ciaravola et Stéphane Bullion – Etoiles de l’Opéra de Paris.
                                                        Trà Hoa NJohn Neumeier – Chopin – Tương Vũ Nhịp hi 1 – Isabelle CiaravolaStéphane Bullion – Minh Tinh Nhạc Kịch Vin Paris

                                                        :friends:

                                                      • #131894
                                                        :bye:

                                                        __________________________________________________ 81

                                                        Chiếc va ly cũ

                                                        Siêu Thị quảng cáo cho mười đồng
                                                        Trao đổi mổi hành lý cùng mọn
                                                        Lôi ra chiếc va ly cũ mòn…
                                                        Nhưng sao bỏ rơi, không nở lồng !

                                                        Thanh Bạch 20110219 1200 t7

                                                        dochanh_TranCaoLinh.jpg
                                                        (c) Độc Hành – Trần Cao Lỉnh

                                                        La vieille valise

                                                        Le Supermaché annonce dix euros à récupérer
                                                        En échange de chaque vieux bagage apporté
                                                        J’ai ressorti ma vieille valise tout usée …
                                                        Mais pourquoi je ne sais, je n’ai pas pu m’en séparer !

                                                        Thanh Bạch 20110219 1203 Sa

                                                        YouTube – Marco – Voulez vous danser Grand-Mère? – Les amants d'un jour – In the mood
                                                        Orgue de barbarie – Marco
                                                        « Voulez-vous danser Grand-mère ? »
                                                        « Les amants d’un jour »
                                                        « In the mood »

                                                        :friends:

                                                      • #132137
                                                        :bye:

                                                        __________________________________________________ 82

                                                        Đánh golf với Basho

                                                        Cú qut đánh tột độ !
                                                        Tiếng chạm banh tốt nổ …

                                                        Than ôi ! Vòng nước trên mặt hồ !

                                                        Thanh Bạch 20110224 1253 t5

                                                        http://www.youtube.com/watch?v=UiZTrPVh81A
                                                        Matsuo Basho (1644 – 1694) – Mizu no oto – Le bruit de l’eau – Tiếng nước động
                                                        Au golf avec Basho
                                                        Un swing joué à fond !
                                                        Le son était beau …
                                                        Mais oh ! Des ronds dans l’eau !

                                                        Thanh Bạch 20110224 1303 Je


                                                        http://www.youtube.com/watch?v=6OiGs76cA5U
                                                        Dalat Palace Golf Club – Hội Golf Đại Khách Sạn Đà Lạt

                                                        :friends:
                                                      • #133206
                                                        :bye:

                                                        __________________________________________________ 83

                                                        Gia cu thang

                                                        Em bé lên lng chng
                                                        Bà cụ xuống chập chừng
                                                        Nhìn nhau, mỉm cưi, gia cu thang

                                                        Thanh Bạch 20110316 0820

                                                        [IMG]http://t0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcSYw_0Wpewz8_HjOQYILGSltQZbTTjv3EGekWgs2AnBzeiX_yx05w[/IMG]

                                                        Sur le palier


                                                        La petite fille monte, château branlant,
                                                        La vieille dame descend péniblement.
                                                        Sur le palier, elles se sourient en se croisant.

                                                        Thanh Bạch 20110316 1505

                                                        http://www.youtube.com/watch?v=yVuEC3r7a-o
                                                        Que sera sera – Un air du folklore Mexicain –
                                                        Sau sẻ ra sao ra sao – Dân ca Mể Tây Cơ
                                                        Doris Day
                                                        :friends:
                                                      • #133332

                                                        :bye:

                                                        __________________________________________________ 84

                                                        Nút ngón tay

                                                        Lẻ loi giữa đêm thâu …
                                                        Má con ơi Má, Má ở đâu ?
                                                        Em bé nút ngón tay.

                                                        Thanh Bạch 20110320 1224

                                                        http://www.youtube.com/watch?v=BkdFsdLK4lM
                                                        Ầu ơ ví dầu (Berceuse) – Trần Anh Khôi – Vĩnh Thuyên Kim

                                                        En suçant le pouce …

                                                        Tout seul dans sa nuit,
                                                        Bébé suce son pouce.
                                                        Où es-tu Maman ?

                                                        Thanh Bạch 20110320 1248

                                                        [IMG]http://thumbnail2.xalo.vn/Image/?url=http://img.tamtay.vn/files/tungnguyen/photos/45395/470ef6b1_dentruong_nguyenthithanhson.jpg&w=623&v=4989d010196336ba463f7223d4a42fd5[/IMG]
                                                        Đến trưng – En arrivant au collège – (c) Nguyn Thị Thanh Sơn

                                                      • #133351

                                                        [IMG]http://t1.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcTJr0VyMONGtM63L0EHG4kNr9iAVRybRYyZSC3WxB4wgWMluINn3Y0uiYly[/IMG]Thanh Ba.ch !

                                                      • #133459

                                                        @Agemon 128601 wrote:

                                                        !

                                                        C’est très sympa de votre part !

                                                        @+

                                                        :bye:

                                                      • #133462
                                                        :bye:
                                                        __________________________________________________ 85
                                                        Kiến tha Gạo
                                                        Lui cui đàn kiến đen
                                                        Dây chuyền huyền ngọc lẩn chấm ngà
                                                        Hè hụi gạo đang tha
                                                        Thanh Bạch 20110323 0905

                                                        gao.jpg
                                                        © tintucvietcom

                                                        Les Fourmis engrangent le Riz
                                                        Les fourmis noires
                                                        Chaîne de jais et d’ivoire
                                                        Engrangent le riz
                                                        Thanh Bạch 20110323 0906

                                                        Sixteen tons – George S. Davis / Merle Travis – Johny Cash

                                                        :friends:
                                                      • #133960

                                                        :bye:
                                                        __________________________________________________ 86

                                                        Les rayons filtrant
                                                        D’un murmure vert tendre
                                                        Printemps au soleil

                                                        Thanh Bạch 20110404 1807 lu

                                                        http://www.youtube.com/watch?v=BxkTYEuLDrE
                                                        Mùa Xuân đu tiên – Premier Printemps – Văn Cao – Thanh Thúy

                                                        Ánh sáng chiếu xuyên cành
                                                        Qua tiếng thì thào màu tơ xanh
                                                        Hứng nằng trời mùa Xuân

                                                        Thanh Bạch 20110404 1810 t2

                                                        http://www.youtube.com/watch?v=pR1xkRdZLZY
                                                        Thì Thầm Mùa Xuân– Murmure du Printemps – Ngọc ChâuKristine Sa –David Tran – Shin Kawasaki – Jason Kim

                                                        :friends:

                                                      • #55197
                                                        yen

                                                          Je n ‘ose plus me répéter!!! mais quelle poésie et sensibilité sont empreints tes poémes.
                                                          Merci ,car malgré nostalgie et douleur ,tu me donnes l ‘ espérance.
                                                          Bonsoir . yen

                                                        • #55205

                                                          Bonjour, je suis Français, poète. J’aime beaucoup la culture et la poésie du VN où j’ai eu des amis et dont j’ai appris des rudiments de la langue. J’anime un site de poésie que je voudrais largement ouvert aux autres, langues, cultures et pays. Le VN y est déjà un tout petit peu (une chanson enregistrée, 2 ou 3 poèmes). Mais il y mérite une place bien plus grande, à mon avis. Je cherche pour cela des amis de la poésie, Vietnamiens francophones, pour nous « enrichir » et ce site et l’équipe qui l’anime avec moi. Mon site ne se veut surtout pas concurrent de ce forum que je trouve remarquable, mais tout au contraire passerelle et complémentaire. En espérant l’aimable permission des modérateurs de ce forum, je donne ici son adresse: parolesdepoetes.fr Si vous êtes curieux ou tentés, contactez-moi sans hésiter. Merci d’avance et… vive le VN ! Roland ([email protected])

                                                        • #134686

                                                          Jean Baptiste, mais bien sûr que tu peux me les envoyer, tes poèmes !! Il n’y pas que les poètes dits « confirmés » qui m’intéressent ! M’intéressent aussi tous ceux qui aiment, au moins un peu, la poésie.
                                                          Tous ceux qui écrivent pour leur plaisir, y compris de la prose.
                                                          Alors envoie-moi tes poèmes Avec plaisir, je te dirai mon avis.
                                                          Je les attends donc avec intérêt. Si tu veux, envoie-les moi dans ma boite perso [email protected]
                                                          Amicalement
                                                          Roland

                                                        • #134687

                                                          @lecrol 130083 wrote:

                                                          Bonjour, je suis Français, poète. J’aime beaucoup la culture et la poésie du VN où j’ai eu des amis et dont j’ai appris des rudiments de la langue. J’anime un site de poésie que je voudrais largement ouvert aux autres, langues, cultures et pays. Le VN y est déjà un tout petit peu (une chanson enregistrée, 2 ou 3 poèmes). Mais il y mérite une place bien plus grande, à mon avis. Je cherche pour cela des amis de la poésie, Vietnamiens francophones, pour nous « enrichir » et ce site et l’équipe qui l’anime avec moi. Mon site ne se veut surtout pas concurrent de ce forum que je trouve remarquable, mais tout au contraire passerelle et complémentaire. En espérant l’aimable permission des modérateurs de ce forum, je donne ici son adresse: parolesdepoetes.fr Si vous êtes curieux ou tentés, contactez-moi sans hésiter. Merci d’avance et… vive le VN ! Roland ([EMAIL= »[email protected]) »][email protected])[/EMAIL]

                                                          Bonjour Roland,
                                                          Soyez le bienvenu sur FV !
                                                          Dommage que vous n’ayez pas indiqué l’adresse de votre site.
                                                          Si vous cherchez des poèmes bilingues vietnamiens-français, je vous invite à visiter mon blog où des centaines de textes ont déjà été publiés : TERRE LOINTAINE .
                                                          Bien cordialement.
                                                          Dông Phong

                                                        • #134688

                                                          Merci de la réponse bien sympa.
                                                          Désolé, mais je l’avais bel et bien indiquée, l’adresse de mon site:
                                                          C’est: parolesdepoetes.fr
                                                          Ce ne sont pas des poèmes, même bilingues, que je recherche, mais des gens amis de la poésie pour en parler, des gens qui écrivent eux-mêmes, des gens qui aiment le dialogue autour et à partir de la poésie.
                                                          Merci d’avance si, par chance, vous êtes intéressés pour vous joindre à nous!

                                                          Amicalement
                                                          Roland
                                                          [email protected]

                                                        • #134689

                                                          @lecrol 130102 wrote:

                                                          Merci de la réponse bien sympa.
                                                          Désolé, mais je l’avais bel et bien indiquée, l’adresse de mon site:
                                                          C’est: parolesdepoetes.fr
                                                          Ce ne sont pas des poèmes, même bilingues, que je recherche, mais des gens amis de la poésie pour en parler, des gens qui écrivent eux-mêmes, des gens qui aiment le dialogue autour et à partir de la poésie.
                                                          Merci d’avance si, par chance, vous êtes intéressés pour vous joindre à nous!

                                                          Amicalement
                                                          Roland
                                                          [email protected]

                                                          Roland,
                                                          Pouvez-vous, SVP, mettre ici un lien vers votre site, car ne n’arrive pas à l’ouvrir.
                                                          Merci,
                                                          Dông Phong

                                                        • #134690

                                                          Avec grand plaisir. Je croiserais tout aussi volontiers mon (nouveau) site avec votre propre blog, si vous me le permettez

                                                          L’url de mon site c’est: http://parolesdepoetes.fr/

                                                          Tam biet rat cam on ! (excusez mes fautes !)
                                                          Cordialement
                                                          Roland

                                                        • #55206

                                                          Xin chao,

                                                          Avec grand plaisir! Voilà :

                                                          http://parolesdepoetes.fr/

                                                          Je croiserais volontiers aussi mon (nouveau) site avec votre blog (superbe)

                                                          Merci d’avance
                                                          Bien cordialement
                                                          Rât tam biet
                                                          Cam on (excusez mes fautes, svp !)
                                                          Roland

                                                        • #134913

                                                          :bye:
                                                          __________________________________________________ 87
                                                          De vent enivré,
                                                          Du fil, il s’est libéré …
                                                          Ci-gît, le planté.

                                                          Le cerf-volant

                                                          Thanh Bạch 20110429 1100 ve

                                                          La Liberté ne vaut d’être que solidaire

                                                          21.jpg
                                                          (c) … Anonyme – Vô danh
                                                          Cette photo je l’intitulerais bien … Le Lien
                                                          Hình này tôi hẳn cho tên là Liên Kết

                                                          Gió lọng say ngất ngây,
                                                          Chấm dứt ràng buột, cắt rốn dây …
                                                          Cắm đất, nó nằm đây.

                                                          Cánh diều

                                                          Thanh Bạch 20110429 1107 t6
                                                          Tự Do chỉ đáng có khi liên kết

                                                          http://www.youtube.com/watch?v=QpjF3tRK1Sg
                                                          Cerf-volant – Les Choristes


                                                          :friends:

                                                        • #55221

                                                          @BEBE 38390 wrote:

                                                          Dis moi un peu Thanh Ba.ch, ces vers courts ne s’appelleraient ils pas « Hai ku » dans une autre langue (japonais ou chinois)? Je sais qu’au Sénégal, on se passionne tous les ans pour ce ce type de poèmes qui fait l’objet d’un concours organisé avec ses critères. Quelques fois le thème est dédié à la nature, d’autres fois à la femme et que sais je encore?
                                                          Je sais aussi que les prix qu’on y gagne sont très attractifs et attirent toutes les couches des milieux scolaires,
                                                          universitaires et littéraires.
                                                          En tous cas ils sont très beaux. Si t’en a qui chantent l’amour, je suis preneur.:love:

                                                          Voir : ForumVietnam

                                                          Le Mot de l’éditeur : Haiku
                                                          Né il y a trois siècles au Japon, le haiku est la forme poétique la plus courte du monde. Art de l’ellipse et de la suggestion, poème de l’instant révélé, il cherche à éveiller en nous une conscience de la vie comme miracle. De Bashô jusqu’aux poètes contemporains, en passant par Buson, Issa, Shiki et bien d’autres, Haiku est la première anthologie à présenter un panorama complet de ce genre littéraire, en lequel on a pu voir le plus parfait accomplissement de l’esthétique japonaise.
                                                          «Pourquoi aimons-nous le haiku ?» interrogent les préfaciers de ce livre. «Sans doute pour l’acquiescement qu’il suscite en nous, entre émerveillement et mystère. Le temps d’un souffle (un haiku, selon la règle, ne doit pas être plus long qu’une respiration), le poème coïncide tout à coup avec notre exacte intimité, provoquant le plus subtil des séismes. Sans doute, aussi, parce qu’il nous déroute, parce qu’il nous sort de notre pli, déchirant une taie sur notre regard, rappelant que la création a lieu à chaque instant. Peut-être, enfin, parce qu’il sait pincer le cœur avec légèreté. Rien de pesant, rien de solennel, rien de convenu. Juste un tressaillement complice. Une savante simplicité.»

                                                          Editeur Gallimard
                                                          Collection Poesie
                                                          ISBN2070413063

                                                          A titre Info :

                                                          Si le haiku s’est trouvé une forme définitive et codifiée, c’est au japon, par contre son origine est chinoise.
                                                          Bashô lui même fait référence au haikaï chinois dans un de ses poèmes.

                                                          Quant au haikaï de Chine
                                                          j’interroge le petit papillon qui voltige
                                                          (ref: « Bashô, A Kyoto rêvant de Kyoto »,
                                                          éditions Moundarren, ISBN 2-907312-50-2).

                                                          Ce poème, Bashô l’écrit sur un portrait du sage et philosophe taoïste chinois Chuang Tzu(4èm siècle av.). Ce poème fait référence à un texte de Chuang Tzu, dans lequel le philosophe, se demande, au réveil, alors qu’il rêvait qu’il était un papillon, si il n’est pas plutôt un papillon qui rêve qu’il est Chuang Tzu. Mais comme je le démontre plus loin en évoquant le poète chinois Wang Wei, l’apparition du haikaï chinois est bien antérieur à l’époque de Chuang Tzu.
                                                          Le haikaï chinois n’est pas forcément un poème court et si la forme n’est pas stricte, on y retrouve souvent l’évocation, dans un même poème, de l’éphémère et de l’éternel comme pour le haiku japonais. Et cette cohabitation vient des courants philosophiques nés en Chine, et non au japon, que sont le taoïsme et le bouddhisme Ch’an (ou zen en japonais). Un exemple typique de haikaï, écrit par le poète chinois Wang Wei …..

                                                          Source : Wikipedia.org

                                                        • #134920

                                                          @BEBE 38390 wrote:

                                                          Dis moi un peu Thanh Ba.ch, ces vers courts ne s’appelleraient ils pas « Hai ku » dans une autre langue (japonais ou chinois)? Je sais qu’au Sénégal, on se passionne tous les ans pour ce ce type de poèmes qui fait l’objet d’un concours organisé avec ses critères. Quelques fois le thème est dédié à la nature, d’autres fois à la femme et que sais je encore?
                                                          Je sais aussi que les prix qu’on y gagne sont très attractifs et attirent toutes les couches des milieux scolaires,
                                                          universitaires et littéraires.
                                                          En tous cas ils sont très beaux. Si t’en a qui chantent l’amour, je suis preneur.:love:

                                                          @Agemon 130402 wrote:

                                                          Voir : ForumVietnam

                                                          Le Mot de l’éditeur : Haiku

                                                          Bonsoir Agemon, Thanh Ba.ch BEBE et TLM,
                                                          Ci-après les résultats du dernier concours de haïku de Dakar, que je viens de recevoir.
                                                          Bonne lecture,
                                                          Bien amicalement.
                                                          Dông Phong

                                                          COMMUNIQUE DE PRESSE

                                                          CP/Culture/N°21/15-03/11(SN)
                                                          25ème CONCOURS DE HAIKU
                                                          organisé par l’Ambassade du Japon à Dakar
                                                          LES LAUREATS DESIGNES

                                                          Le 25ème Concours de Haïku organisé par l’Ambassade du Japon au Sénégal avec les soutiens d’Air France et de l’Hôtel « Le Méridien Président » vient de connaître ses heureux lauréats. Le jury s’est réuni le mardi 15 mars 2011 et a désigné les candidats suivant :

                                                          1er prix : Monsieur Amadou Tidiane MBOW (Sénégal)

                                                          Le mont culminant,
                                                          Sous le regard de l’été,
                                                          Perd ses cheveux blancs.

                                                          2ème prix : Monsieur François JEGOU (France)

                                                          Tous les flamants roses
                                                          Ainsi mon chien à l’arrêt
                                                          Une patte en l’air

                                                          3ème prix : Madame Micheline AUBÉ (Canada)

                                                          Une gorgée de thé
                                                          Sans trace d’amertume
                                                          Brume sur le fleuve

                                                          Prix d’encouragement : Mademoiselle Mame Ngoné FAYE
                                                          (Sénégal)

                                                          Coquilles nacrées
                                                          Sur le sable ensoleillé
                                                          Reflets irisés

                                                          Prix d’encouragement : Monsieur Eduard TARA (Roumanie)

                                                          Maggatum dekk bi
                                                          Mu ngi bàyyi biddéew ya wax-
                                                          Guy ci tóor-tóor

                                                          Le professeur Madior DIOUF, Président du jury du Concours de Haïku, le Professeur Amadou LY et Madame Adama SOW DIEYE, enseignants à la Faculté des Lettres de l’Université Cheikh Anta DIOP de Dakar, les autres membres du jury, et Son Excellence Monsieur Hiroshi FUKADA, Ambassadeur du Japon au Sénégal, ont participé aux délibérations. Plus de 880 personnes ont proposé leurs Haïkus et 117 d’entre eux ont été présélectionnés et présentés au jury .

                                                          Le cachet international du concours se réaffirme avec la participation d’amateurs de haïku de 9 pays, à savoir, Sénégal, Mali, Cameroun, France, Belgique, Roumanie, Canada, Suisse, et Trinité- et -Tobago.
                                                          D’ailleurs les lauréats de cette année représentent quatre de ces nationalités : 1er prix – Sénégal, 2ème prix – France, 3ème prix – Canada et un des deux prix d’encouragement (Haïku en Wolof) a été remporté par un ressortissant de la Roumanie.

                                                          La tradition voulait qu’une cérémonie de remise des prix aux lauréats soit organisée à la Résidence de l’Ambassadeur du Japon, en présence des partenaires du concours (Air France et Le Méridien Président), ainsi que d’autres invités. Mais, en raison de la situation très pénible que traverse le Japon actuellement, après un séisme d’une violence exceptionnelle et qui a provoqué un tsunami dévastateur, l’Ambassade a décidé d’annuler la cérémonie initialement prévue le 30 mars 2011.

                                                          Ainsi les lauréats présents au Sénégal (Amadou Tidiane MBOW, 1er Prix et Mama Ngoné FAYE, Prix d’encouragement) recevront leurs prix à l’Ambassade du Japon lors d’une cérémonie symbolique, en présence de Son Excellence l’Ambassadeur du Japon au Sénégal, des membres du jury, mais aussi en présence des partenaires du concours, à savoir Air France et Le Méridien Président.

                                                        • #134923


                                                          « Je n’ai point d’espoir de sortir par moi de ma solitude. La pierre n’a point d’espoir d’être autre chose que pierre. Mais de collaborer, elle s’assemble et devient temple.

                                                          Citadelle je te bâtirai dans le coeur de l’homme. »

                                                          (Antoine de Saint Exupéry, Citadelle)

                                                          ******************

                                                          Bonsoir Dông Phong, Thanh Ba.ch BEBE et TLM !

                                                          Pas ces derniers temps, mais je consulte très souvent le blog de notre ami Dông Phong. Je sais qu’il est aussi un grand spécialiste de ces haiku.

                                                          Et vous Dông Phong, avez fait le concours cette année ?

                                                          sag_japo1_optimisee.jpg

                                                          sag_japo_2_optimisee.jpg

                                                          Il y a du beau en ce monde pour qui sait voir, écouter, lire, ressentir, et surtout partager .

                                                        • #134927

                                                          Je n’ai pas toujours la tête bien en place.

                                                          je voulais simplement demander à vous, Dông Phong, si vous avez participé cette année au concours de Haiku ?

                                                          Excusez-moi mais c’était incompréhensif ma phrase précédente.

                                                          Pendant que j’y suis :

                                                          Même alité il vient me voir
                                                          Par le store de bambou
                                                          Papillon d’automne
                                                          (Sôseki)

                                                        • #134931

                                                          @Agemon 130409 wrote:

                                                          « Je n’ai point d’espoir de sortir par moi de ma solitude. La pierre n’a point d’espoir d’être autre chose que pierre. Mais de collaborer, elle s’assemble et devient temple.
                                                          Citadelle je te bâtirai dans le coeur de l’homme. »
                                                          (Antoine de Saint Exupéry, Citadelle)
                                                          ******************

                                                          Bonsoir Dông Phong, Thanh Ba.ch BEBE et TLM !

                                                          Pas ces derniers temps, mais je consulte très souvent le blog de notre ami Dông Phong. Je sais qu’il est aussi un grand spécialiste de ces haiku.

                                                          Et vous Dông Phong, avez fait le concours cette année ?

                                                          sag_japo1_optimisee.jpg
                                                          sag_japo_2_optimisee.jpg

                                                          Il y a du beau en ce monde pour qui sait voir, écouter, lire, ressentir, et surtout partager .

                                                          @Agemon 130413 wrote:

                                                          Je n’ai pas toujours la tête bien en place.

                                                          je voulais simplement demander à vous, Dông Phong, si vous avez participé cette année au concours de Haiku ?

                                                          Excusez-moi mais c’était incompréhensif ma phrase précédente.

                                                          Pendant que j’y suis :

                                                          Même alité il vient me voir
                                                          Par le store de bambou
                                                          Papillon d’automne
                                                          (Sôseki)

                                                          Bonjour Agemon et TLM,
                                                          Oui, j’en écris de temps en temps, mais je ne suis pas « un grand spécialiste du haïku », loin de là.
                                                          Et je participe rarement aux concours, la poésie étant pour moi une offrande et non pas une compétition.

                                                          Coïncidence du calendrier : j’ai publié ce matin sur mon blog un article sur les haïku du Viêt Nam, que je vous invite à lire.

                                                          Bien amicalement.
                                                          Dông Phong

                                                        • #135346
                                                          :bye:
                                                          __________________________________________________ 88

                                                          Enfants accroupis
                                                          Parlant aux pigeons amis …
                                                          Que s’étaients-ils dit ?


                                                          Une histoire de Paradis
                                                          Thanh Bạch 20110510 Ma 2128

                                                          206693575_68d31fa596.jpg
                                                          (c) Anonyme – Vô danh – flickr.com

                                                          Lom khom mấy đứa nhỏ
                                                          Với đàn bồ câu chuyện trò …
                                                          Nói nhau chuyện gì đó ?
                                                          Chuyn Thiên Đàng
                                                          Thanh Bạch 20110510 t3 21308

                                                          http://www.youtube.com/watch?v=IPEMZteFjWc
                                                          Moody Blues – Voices in the sky

                                                          :friends:
                                                        • #135350

                                                          @Thanh Ba.ch 130893 wrote:

                                                          :bye:
                                                          __________________________________________________ 88


                                                          Lom khom mấy đứa nhỏ
                                                          Với đàn bồ câu chuyện trò …
                                                          Nói nhau chuyện gì đó ?
                                                          Chuyn Thiên Đàng
                                                          Thanh Bạch 20110510 t3 21308
                                                          :friends:

                                                          Ce message a pour objet d’apporter une correction à la version Vietnamienne précédente

                                                          Vài hàng sau đây sửa bản tiếng Việt trước



                                                          Lom khom mấy đứa nhỏ
                                                          Với đàn bồ câu bạn chuyện trò …
                                                          Nói nhau chuyện gì đó ?
                                                          Chuyn Thiên Đàng
                                                          Thanh Bạch 20110511 t4 0023
                                                        • #135468
                                                          :bye:
                                                          __________________________________________________ 89
                                                          Il finit son repas,
                                                          Tandis qu’elle attend son plat,
                                                          Bien seuls, ce jour-là.
                                                          Restaurants parallèles


                                                          Thanh Bạch 20110513 Ve 0933

                                                          5702.jpg
                                                          Source – Nguồn : so-saigon.xemzi.com – © ?

                                                          Buổi cơm, người vừa xơi,

                                                          Khi ai đang chờ món ăn tới,

                                                          Lẻ loi, đấy giửa trời.
                                                          Đi ăn quán, song song

                                                          Thanh Bạch 20110513 Ve 0954

                                                          http://www.youtube.com/watch?v=XRTKU9Sdcls
                                                          Bollywood – (c) ? – (ANTI … parallèles :wink2: )

                                                          :friends:

                                                        • #135469

                                                          Bonjour Thanh Ba.ch et TLM,
                                                          Si vous permettez, ci-après ma modeste contribution au sujet des haïku.
                                                          Bien amicalement.
                                                          Dông Phong

                                                          Où vas-tu, ami,
                                                          clopin-clopant à béquilles
                                                          entre les motos ?
                                                          Đi đâu vậy, hỡi bạn,
                                                          lang thang tập tễnh với đôi nạng
                                                          giữa dòng xe mô tô ?



                                                          Rencontre émouvante avec un ancien combattant unijambiste qui doit mendier pour survivre :

                                                          (Photo © Dông Phong)




                                                        • #135476

                                                          @Dông Phong 131035 wrote:

                                                          Où vas-tu, ami,
                                                          clopin-clopant à béquilles
                                                          entre les motos ?

                                                          Đi đâu vậy, hỡi bạn,
                                                          lang thang tập tễnh với đôi nạng
                                                          giữa dòng xe mô tô ?

                                                          Xin chào mọi người và Dông Phong. Để cám ơn Dông Phong gửi bài thơ rất hay và hình anh thương binh xúc động, tôi xin viết tiếp bài sau đây.

                                                          Bonjour à tout le monde et à Dông Phong. Pour remercier Dông Phong de son très beau poème et de la photo de l’infirme de guerre émouvant , je voudrais répondre par le poème qui suit.

                                                          :bye:
                                                          __________________________________________________ 90

                                                          Đưng đi ta thẳng đi
                                                          Nếu ai, lòng tập tểnh, nghĩ gì,
                                                          Đẹp hẳn trong ta nhỉ !
                                                          Đưòng ta, ta xây vững
                                                          Thanh Bạch 20110513 Ve 1126
                                                          5018003150_7998380dbe.jpg
                                                          Source – Nguồn : flickr.com – © ? – Giúp đỡ – Aider

                                                          Je chemine tout droit
                                                          Si, de travers, on me voit,
                                                          Le beau reste en soi

                                                          Notre chemin, nous l’édifions solidement

                                                          Thanh Bạch 20110513 Ve 1105

                                                          http://www.youtube.com/watch?v=DYrhcH4nTMM
                                                          Instable – Chênh vênh – Lê Cát Trọng Lý

                                                          :friends:
                                                        • #55237
                                                          yen

                                                            Merci, a vous deux !!!
                                                            Bonne journee.
                                                            Yen

                                                          • #135997
                                                            :bye:
                                                            __________________________________________________ 91
                                                            Du bonheur qui passe, il me restera ton visage
                                                            Je me souviens d’un nuage
                                                            Que nous contemplions bien sages.
                                                            Du bonheur qui passe, il me restera ton visage.
                                                            Thanh Bạch 20110523 Lu 1329

                                                            Tilques%20032.jpg
                                                            © ? – jl.franchomme.free.fr
                                                            Bèo dạt mây trôi – Lentilles d’eau à la dérive et nuages qui passent

                                                            Cho anh mải còn mặt em đây

                                                            Anh nhớ áng mây
                                                            Thuở ấy hai đứa mình nhìn thơ ngây.
                                                            Hạnh phúc qua đi, cho anh mải còn mặt em đây.

                                                            Thanh Bạch 20110523 t2 1331

                                                            http://www.youtube.com/watch?v=wDTTMZBUiuc
                                                            Bèo dạt mây trôi – Dân ca Viêt Nam – A la dérive – Folklore Vietnamien

                                                            :friends:

                                                          • #135998

                                                            @Thanh Ba.ch 131625 wrote:

                                                            :bye:
                                                            __________________________________________________ 91
                                                            Du bonheur qui passe, il me restera ton visage
                                                            Je me souviens d’un nuage
                                                            Que nous contemplions bien sages.
                                                            Du bonheur qui passe, il me restera ton visage.

                                                            :friends:

                                                            Merci et bravo Thanh Ba.ch pour ces rimes caudales et dorsales alternées (comme dans le lục bát vietnamien), très difficiles à réaliser dans les haïku en français (ou en anglais).
                                                            Bien cordialement.
                                                            Dông Phong

                                                          • #136053

                                                            @Thanh Ba.ch 131034 wrote:

                                                            :bye:
                                                            __________________________________________________ 89
                                                            Il finit son repas,
                                                            Tandis qu’elle attend son plat,
                                                            Bien seuls, ce jour-là.
                                                            Restaurants parallèles


                                                            Thanh Bạch 20110513 Ve 0933

                                                            Buổi cơm, người vừa xơi,

                                                            Khi ai đang chờ món ăn tới,

                                                            Lẻ loi, đấy giửa trời.
                                                            Đi ăn quán, song song

                                                            :friends:

                                                            Thanh Bạch 20110513 Ve 0954



                                                            :jap:

                                                            Je ne trouve pas de mots pour te dire « merci »
                                                            C’est du bonheur de lire chacun de tes poèmes!

                                                            Un talent « effacé » (Nhân tài ẩn dật)

                                                          • #55259

                                                            Thanh Bach, merci à toi de nous avoir partagé ces poèmes. A partir du jour où tu as ouvert ce topic à toi, ça fait un peu près 43 mois, et tu nous a posté 91 poèmes courts, c’est à dire approximativement 2 poèmes par mois, ça signifie 6 phrases par 30 jours, 1 phrase tous les 5 jours, ou un peu près un mot par jour, et qu’il y a des jours, aucun. Moi, je n’arrive pas. Peut-être que les femmes sont en général plus bavard que les hommes :

                                                            « Thơ anh kiệm chữ
                                                            Ý anh kiệm lời
                                                            Chơi vơi »

                                                            « Tu économies même des mots
                                                            Tes idées, peu exprimées
                                                            Ivré »

                                                            A partir du jour où tu as posté ton 1er poème du corbeau jusqu’aujourd’hui, ça fait plus de trois ans et demie, dans tes 91 poèmes, il y a seulement deux verbes sourire, et rire, chaque verbe apparaît une seule fois, et c’est entre les enfants et les grands parents. La 1ère fois qu’il y a un sourire d’un enfant, toute suite après, le poème suivant: Solitude retrouvée (Tái ngộ cô đơn)

                                                            Anh chốn nỗi buồn
                                                            Anh sợ niềm vui
                                                            Đáng tiếc!
                                                            :pleasantry:

                                                            Tu t’enfuis de la tristesse
                                                            Tu as peur de la joie
                                                            Lâche!

                                                            Même le soleil dans les poèmes de Thai Ba.ch devient triste (Dans Soleil triste), le printemps a la couleur gris (Printemps gris). C’est seulement hier qu’il y a le mot « bonheur ». Pourquoi?

                                                            Thơ anh buồn
                                                            Lòng anh ảm đạm
                                                            Phí một đời

                                                            Tes mots chargés de tristesse
                                                            Lecoeur en gris
                                                            Une vie jetée


                                                            Ses poèmes parlent de la nature (il y a toutes sortes de plantes, pierre, automne (peu de printemps), la lune, le triste soleil, ect), des animaux (corbeau, coccinelle, chat, souris, cols-verts, oiseau, moucherons, ect), des personnes en difficulté, des enfants, ect mais:

                                                            Anh yêu con ruồi
                                                            Anh ăn con ốc
                                                            Bất công

                                                            Tu aimes les moucherons
                                                            Tu tues les escargots
                                                            Injuste

                                                            (cf: Café et moucherons / Cà phê và ruồi con)

                                                            èn en :beee:

                                                            (p/s: Je laisse les commentaires des photos à d’autres gens!)

                                                          • #136150

                                                            Bonjour TLM
                                                            Bonjour Thanh Ba.ch

                                                            Sáng nay
                                                            Trời hồng hồng
                                                            Nắng vui vui
                                                            Cá lóc đen thui
                                                            Bồ câu trắng xóa
                                                            Đời là thế
                                                            Thế thời phải thế

                                                            Ce matin
                                                            Le ciel rose
                                                            Le soleil joyeux
                                                            le poisson noir
                                                            La colombe blanche
                                                            La vie est ainsi
                                                            Ainsi doit être ainsi

                                                            Cordialement
                                                            AnhTruc

                                                          • #136171

                                                            Chiều nay
                                                            Người khóc lóc
                                                            Kẻ cười xòa
                                                            Hoa lan nở
                                                            Lá vàng rơi
                                                            Dưới trần ai
                                                            Ai dễ biết ai

                                                            Ce soir
                                                            Les uns pleurent
                                                            Les autres rient
                                                            L’orchidée s’ouvre
                                                            La feuille jaune tombe
                                                            Dans ce monde
                                                            Qui peut prétendre connaitre qui

                                                            Cordialement
                                                            AnhTruc

                                                          • #55262

                                                            Rảnh rỗi chép bài thơ (không nhớ tên người sáng tác) tặng Thanh Ba.ch: :bye:

                                                            Ông mặt trời óng ánh

                                                            Ông mặt trời óng ánh
                                                            T[FONT=&quot]ỏ[/FONT]a nắng hai mẹ con
                                                            Bóng con và bóng mẹ
                                                            Dắt nhau đi trên đường
                                                            Em nhíu mắt nhìn ông
                                                            Ông nhíu mắt nhìn em
                                                            Ông ở trên trời nhé
                                                            Cháu ở dưới này thôi
                                                            Hai ông cháu cùng cười
                                                            Mẹ cười đi bên cạnh
                                                            Ông mặt trời óng ánh.

                                                          • #136458

                                                            J’ai un petit poème sur le temps qui passe. Bon je ne pense pas que ce soit extraordinaire, surtout que je fait beaucoup de faute d’orthographe, mais bon si il peut vous plaire, tant mieux.

                                                            Plus le temps passe

                                                            moins je pense

                                                            que le temps passe.

                                                            De jour en jour,

                                                            sur c’est le jour qui arrive

                                                          • #136477

                                                            Merci sincèrement à celestialove, à Anh Truc et à bidji,
                                                            de votre intérêt et de vos contributions.
                                                            Vos poèmes sont très zen et pleins de sagesse.
                                                            @ +.

                                                            Xin thành thật cám ơn celestialove, Anh Trucbidji, cho sự chú ý và bài tham gia.
                                                            Thơ các anh chị rất thiền và đầy hiểu biết.
                                                            @ khi tới.

                                                            :friends:

                                                            @celestialove 131758 wrote:

                                                            :

                                                            « Thơ anh kiệm chữ
                                                            Ý anh kiệm lời
                                                            Chơi vơi »

                                                            ______

                                                            Anh chốn nỗi buồn
                                                            Anh sợ niềm vui
                                                            Đáng tiếc! :pleasantry:
                                                            ______

                                                            Thơ anh buồn
                                                            Lòng anh ảm đạm
                                                            Phí một đời

                                                            ______

                                                            Anh yêu con ruồi
                                                            Anh ăn con ốc
                                                            Bất công

                                                            ______

                                                            Ông mặt trời óng ánh

                                                            Ông mặt trời óng ánh
                                                            T[FONT=&quot]ỏ[/FONT]a nắng hai mẹ con
                                                            Bóng con và bóng mẹ
                                                            Dắt nhau đi trên đường
                                                            Em nhíu mắt nhìn ông
                                                            Ông nhíu mắt nhìn em
                                                            Ông ở trên trời nhé
                                                            Cháu ở dưới này thôi
                                                            Hai ông cháu cùng cười
                                                            Mẹ cười đi bên cạnh
                                                            Ông mặt trời óng ánh

                                                            @AnhTruc 131795 wrote:

                                                            Bonjour TLM

                                                            Sáng nay
                                                            Trời hồng hồng
                                                            Nắng vui vui
                                                            Cá lóc đen thui
                                                            Bồ câu trắng xóa
                                                            Đời là thế
                                                            Thế thời phải thế

                                                            ______

                                                            Chiều nay
                                                            Chiều nay
                                                            Người khóc lóc
                                                            Kẻ cười xòa
                                                            Hoa lan nở
                                                            Lá vàng rơi
                                                            Dưới trần ai
                                                            Ai dễ biết ai

                                                            @bidji 132137 wrote:

                                                            Plus le temps passe
                                                            moins je pense
                                                            que le temps passe.
                                                            De jour en jour,
                                                            sur c’est le jour qui arrive

                                                          • #136481

                                                            @yen 131056 wrote:

                                                            Bonne journee.

                                                            @Dông Phong 131626 wrote:

                                                            Bien cordialement.

                                                            A yen et à Dông Phong … j’ai failli vous oublier. Désolé et merci à vous !

                                                            Nói với yenDông Phong … tôi xuýt quên anh chị, xin thông cảm và cho tôi cám ơn nhe !

                                                            :bye:
                                                            __________________________________________________ 92

                                                            Ông ơi, có phải không,
                                                            Ông nói mãi yêu Bà, tận lồng,
                                                            … Trong nguyện cầu của Ông

                                                            Thanh Bạch 20110529 cn 1309

                                                            Requiem – Lacrimosa – Mozart – Bernstein

                                                            Tu dis, Grand-Père,
                                                            Que tu l’aimes, Grand-Mère,
                                                            … Dans tes prières
                                                            Thanh Bạch 20110529 Di 1311

                                                            [IMG]http://i169.photobucket.com/albums/u212/MINH_GIA/Archives/ElisabethComposition0708270912.jpg?t=1306668066[/IMG]
                                                            Composition – Soạn

                                                            :friends:

                                                          • #136526

                                                            @bidji 132137 wrote:

                                                            J’ai un petit poème sur le temps qui passe.

                                                            Plus le temps passe

                                                            moins je pense

                                                            que le temps passe.

                                                            De jour en jour,

                                                            sur c’est le jour qui arrive

                                                            Merci bidji!

                                                            @Thanh Ba.ch 132164 wrote:

                                                            Ông ơi, có phải không,

                                                            Ông nói mãi yêu Bà, tận lồng,
                                                            … Trong nguyện cầu của Ông

                                                            Thanh Bạch 20110529 cn 1309

                                                            Tu dis, Grand-Père,

                                                            Que tu l’aimes, Grand-Mère,
                                                            … Dans tes prières


                                                            Thanh Bạch 20110529 Di 1311

                                                            :friends:

                                                            Merci Thanh Bach!

                                                            Du temps qui passe…
                                                            des grands parents…

                                                            ông ngoại ơi,

                                                            je n’ai pu vous le dire,

                                                            vous m’avez tellement manqué.

                                                            Ti Ngoc

                                                          • #136824

                                                            Bonjour TLM
                                                            Bonjour Thanh Ba.ch

                                                            Bình minh
                                                            Lảo nhìn trời
                                                            Nhớ thời qua
                                                            Quá xa

                                                            L’aurore
                                                            Le vieillard regarde le ciel
                                                            Se souvenir du passé
                                                            Trop loin

                                                            Cordialement
                                                            AnhTruc

                                                          • #136830

                                                            Si le temps devait passer
                                                            sans penser à panser
                                                            la pensé de ceux
                                                            qui pense aux cieux
                                                            de temps en temps.
                                                            Il serait temps d’y penser
                                                            pour passer la pensée
                                                            à un temps d’antan
                                                            qui a fait son temps
                                                            mais qui pense
                                                            que temps ancien
                                                            vie de vie.
                                                            Autant ancien que jeune,
                                                            la pensée, passe,
                                                            le temps, passe,
                                                            quitte à quitter de temps en temps
                                                            le court du temps pour un tan-
                                                            tinet plus rapide.
                                                            Le temps file la pensée
                                                            et la pensée file……..

                                                          • #136890

                                                            Hoàng hôn
                                                            Trời nhìn lão
                                                            lão nhìn trời
                                                            Chiều tàn

                                                            Crépuscule
                                                            le ciel regarde le vieillard
                                                            le vieillard regarde le ciel
                                                            Le soir s’achève

                                                            Cordialement
                                                            AnhTruc

                                                          • #137042

                                                            @AnhTruc 132622 wrote:

                                                            Hoàng hôn
                                                            Trời nhìn lão
                                                            lão nhìn trời
                                                            Chiều tàn

                                                            Crépuscule
                                                            le ciel regarde le vieillard
                                                            le vieillard regarde le ciel
                                                            Le soir s’achève

                                                            @bidji 132557 wrote:

                                                            Si le temps devait passer
                                                            sans penser à panser
                                                            la pensé de ceux
                                                            qui pense aux cieux
                                                            de temps en temps.
                                                            Il serait temps d’y penser
                                                            pour passer la pensée
                                                            à un temps d’antan
                                                            qui a fait son temps
                                                            mais qui pense
                                                            que temps ancien
                                                            vie de vie.
                                                            Autant ancien que jeune,
                                                            la pensée, passe,
                                                            le temps, passe,
                                                            quitte à quitter de temps en temps
                                                            le court du temps pour un tan-
                                                            tinet plus rapide.
                                                            Le temps file la pensée
                                                            et la pensée file……..

                                                            @AnhTruc 132551 wrote:

                                                            Bình minh
                                                            Lảo nhìn trời
                                                            Nhớ thời qua
                                                            Quá xa

                                                            L’aurore
                                                            Le vieillard regarde le ciel
                                                            Se souvenir du passé
                                                            Trop loin

                                                            Thành thật cám ơn AnhTrucbidji !
                                                            Merci sincère à AnhTruc et bidji !

                                                            Trăm hoa đẹp nở …
                                                            Que cent fleurs joliment s’éclosent …
                                                            :friends:

                                                          • #137044

                                                            :bye:
                                                            __________________________________________________ 93


                                                            Quạt cánh lên, bé quạ …
                                                            Rơi quật cành. Quài chi bay qua,
                                                            Mẹ nó quạc to quá !
                                                            Tình mẹ con quạ
                                                            Thanh Bạch 20110603 t6 2025
                                                            corbeau.jpg

                                                            Le p’tit corbeau choit …
                                                            Sa mère arive tout émoi,
                                                            Coassant effroi.
                                                            Un amour de corbeaux

                                                            Thanh Bạch 20110603 Ve 2027

                                                            http://www.youtube.com/watch?v=FAxJSn32UHk
                                                            Qui est ce grand corbeau noir (sic ! cf. Killed radio star ) – Ringo

                                                            http://www.youtube.com/watch?v=Iwuy4hHO3YQ
                                                            Killed the radio star – The Buggles

                                                            :friends:
                                                          • #137388

                                                            ATTENDS!!!!!!!
                                                            Ouf, à temps,
                                                            le temps, s’est un court instant,
                                                            arrêter.A l’instant même,
                                                            il repartit pour partir de plus belle.
                                                            « Tu es beau lui dis-je »
                                                            Pris de dépourvu, les aiguilles
                                                            se mirent à fleurté avec dali.
                                                            De manière calme, morte même,
                                                            il dit »pas de riz,ride pas non plus »
                                                            A s’arrêter le temps avait finir
                                                            par perdre ses aiguilles,
                                                            du coup,
                                                            le temps ne passa plus.

                                                          • #137431

                                                            @bidji 133165 wrote:

                                                            ATTENDS!!!!!!!
                                                            Ouf, à temps,
                                                            le temps, s’est un court instant,
                                                            arrêté. A l’instant même,
                                                            il repartit pour partir de plus belle.
                                                            « Tu es beau lui dis-je »
                                                            Pris au dépourvu, les aiguilles
                                                            se mirent à fleurter avec Dali.
                                                            De manière calme, morte même,
                                                            il dit « pas de riz, ride pas non plus »
                                                            A s’arrêter le temps avait fini
                                                            par perdre ses aiguilles,
                                                            du coup,
                                                            le temps ne passa plus.

                                                            Très Daliment surréaliste et joyeusement ludique, votre clin d’oeil au temps qui passe.
                                                            Merci Bidji !

                                                          • #137433
                                                            :bye:
                                                            __________________________________________________ 94
                                                            Un oiseau chante
                                                            Dans sa cage et enchante
                                                            L’apprenti-sage
                                                            Chant d’oiseau
                                                            Thanh Bạch 20110608 1133 Me

                                                            Con chim nhốt trong lồng

                                                            Cất tiếng hót vẽ vang rung động
                                                            Người đang luyện thiền tông
                                                            Tiếng chim hót
                                                            Thanh Bạch 20110608 1134 t4

                                                            http://www.youtube.com/watch?v=T_Kn8WW3FqE
                                                            Rossignol de mes amours / Hoạ mi tình tôi
                                                            Paroles / Lời: Raymond Vincy – Musique / Nhạc : Francis Lopez
                                                            – Enzo Enzo
                                                            monks.jpg

                                                            :friends:
                                                          • #137440

                                                            @Thanh Ba.ch 133211 wrote:

                                                            Très Daliment surréaliste et joyeusement ludique, votre clin d’oeil au temps qui passe.
                                                            Merci Bidji !

                                                            merci beaucoup et je tiens a vous dire bravo pour les vôtres.

                                                          • #137446

                                                            @Thanh Ba.ch 133213 wrote:

                                                            Un oiseau chante
                                                            Dans sa cage et enchante
                                                            L’apprenti-sage

                                                            Chant d’oiseau

                                                            Thanh Bạch 20110608 1133 Me

                                                            Citation:

                                                            Hoạ mi – Rossignol

                                                            Con chim nhốt trong lồng
                                                            Cất tiếng hót vẽ vang rung động
                                                            Người đang luyện thiền tông

                                                            Tiếng chim hót

                                                            Thanh Bạch 20110608 1134 t4

                                                            :friends:

                                                            [/FONT][/FONT]

                                                            uiii, so sage!
                                                            merci beaucoup tonton Thanh Bach! :D

                                                          • #137593

                                                            @bidji 133165 wrote:

                                                            ATTENDS!!!!!!!
                                                            Ouf, à temps,
                                                            le temps, s’est un court instant,
                                                            arrêter.A l’instant même,
                                                            il repartit pour partir de plus belle.
                                                            « Tu es beau lui dis-je »
                                                            Pris de dépourvu, les aiguilles
                                                            se mirent à fleurté avec dali.
                                                            De manière calme, morte même,
                                                            il dit »pas de riz,ride pas non plus »
                                                            A s’arrêter le temps avait finir
                                                            par perdre ses aiguilles,
                                                            du coup,
                                                            le temps ne passa plus.

                                                            rellotges_tous_dali_persistencia_de_la_memoria_la_clau.jpg

                                                            ah merci beaucoup bidji pour ton beau poême!

                                                            j’ai été la semaine dernière à Port LLigat,
                                                            les oeufs sur le toit de la maison de Dali, ont disparu.(momentanément j’espère)
                                                            peut être en réparation…
                                                            dégats du temps.

                                                            pt87688.jpg

                                                          • #137597

                                                            Bonjour Thanh Ba.ch et TLM,
                                                            Avec votre permission, voici un haïku bilingue.
                                                            Bien amicalement.
                                                            Dông Phong

                                                            Chaque jour qui passe
                                                            marque le calendrier
                                                            d’éphémères rides
                                                            Mỗi ngày qua
                                                            khắc vào tấm lịch
                                                            hàng loạt vết phù du

                                                          • #137600

                                                            @Ti Ngoc 133378 wrote:

                                                            rellotges_tous_dali_persistencia_de_la_memoria_la_clau.jpg

                                                            ah merci beaucoup bidji pour ton beau poême!

                                                            j’ai été la semaine dernière à Port LLigat,
                                                            les oeufs sur le toit de la maison de Dali, ont disparu.(momentanément j’espère)
                                                            peut être en réparation…
                                                            dégats du temps.

                                                            pt87688.jpg

                                                            J’y suis jamais allé,je connais pas.
                                                            Et merci pour le compliment, si tu veux,j’en ai plein de pages

                                                          • #137607

                                                            @Thanh Ba.ch 133213 wrote:

                                                            :bye:
                                                            __________________________________________________ 94
                                                            Un oiseau chante
                                                            Dans sa cage et enchante
                                                            L’apprenti-sage
                                                            Chant d’oiseau
                                                            Thanh Bạch 20110608 1133 Me

                                                            Con chim nhốt trong lồng

                                                            Cất tiếng hót vẽ vang rung động
                                                            Người đang luyện thiền tông
                                                            Tiếng chim hót
                                                            Thanh Bạch 20110608 1134 t4

                                                            :friends:

                                                            Bonjour,

                                                            J’aime beaucoup cette chanson et cette interprète. Elle me rappelle maintenant de beaux souvenirs d’instants partagés avec des villageois d’un petit village près de Son La. Nous l’avions chanté au débotté pour les remercier de leur accueil. Grâce à notre guide qui traduisait les paroles, ils ont tous beaucoup apprécié cette jolie mélodie et notre effort pour leur faire plaisir en la chantant ! :wink2:

                                                            Je ne l’avais jamais entendue interprétée par Enzo Enzo qui a vraiment une voix délicieuse. Alors, merci de cette découverte ! :bye:

                                                          • #137683

                                                            @celestialove 133226 wrote:

                                                            uiii, so sage!
                                                            merci beaucoup tonton Thanh Bach! :D

                                                            @Ti Ngoc 133378 wrote:

                                                            ah merci beaucoup bidji pour ton beau poême!
                                                            j’ai été la semaine dernière à Port LLigat,
                                                            les oeufs sur le toit de la maison de Dali, ont disparu.(momentanément j’espère)
                                                            peut être en réparation…
                                                            dégats du temps.

                                                            @Dông Phong 133384 wrote:

                                                            … voici un haïku bilingue.
                                                            Bien amicalement.
                                                            Dông Phong

                                                            Chaque jour qui passe
                                                            marque le calendrier
                                                            d’éphémères rides
                                                            Mỗi ngày qua
                                                            khắc vào tấm lịch
                                                            hàng loạt vết phù du

                                                            @Buuhoa 133394 wrote:

                                                            Bonjour,

                                                            J’aime beaucoup cette chanson et cette interprète. Elle me rappelle maintenant de beaux souvenirs d’instants partagés avec des villageois d’un petit village près de Son La. Nous l’avions chanté au débotté pour les remercier de leur accueil. Grâce à notre guide qui traduisait les paroles, ils ont tous beaucoup apprécié cette jolie mélodie et notre effort pour leur faire plaisir en la chantant ! :wink2:

                                                            Je ne l’avais jamais entendue interprétée par Enzo Enzo qui a vraiment une voix délicieuse. Alors, merci de cette découverte ! :bye:

                                                            :bye:

                                                            Bonjour et merci de votre contribution

                                                            @ celestialove – « Tonton » en Vietnamien signifie … Président de la République et cela n’est pas réservé qu’à F. Mitterand :wink2: « Tonton » cela fait plus vieux, mais bon par les temps de sécheresse qui courent, c’est tout bon !

                                                            @ TiNgoc – Merci pour les images daliennes de montres molles et d’oeufs sur le toit !

                                                            @ Dông Phong – Joli poème et belle prouesse pour les « éphémères rides » – si ces dernières pouvaient l’être, alors on n’aurait plus besoin de lifting qui vous coûtent la peau des … yeux
                                                            :ok: !
                                                            Ces mêmes rides m’ont inspiré cet « un-ku » (mdr) de circonstance

                                                            Da nhăng
                                                            Mau hết
                                                            Khỏi chết
                                                            Căng ra
                                                            Căng da
                                                            TB 20110613 t2 0917

                                                            Si éphémères
                                                            Etaient les rides
                                                            Alors il n’y aurait plus de bling bling bides
                                                            Au très cher lifting, peuchère !
                                                            Lifting
                                                            TB 20110613 lu 0923

                                                            @ Buuhoa – Le « Rossignol de mes amours », je l’avais connu quand j’étais gamin, lorsque mes beaux voisins plus âgés – un gars, une fille – se le chantaient souvent, enamourés !
                                                            Quant à Enzo Enzo, ce fut pour moi aussi, une découverte récente, charmante dans un registre si tendre et doux, si chaleureux et charnel, oui, comme le sein d’une maman, oh ma mère …
                                                            Merci.

                                                            :friends:

                                                          • #137688

                                                            :bye:
                                                            __________________________________________________ 95

                                                            Stridulant champion
                                                            Paré de feu et charbon …
                                                            T’es où mon grillon ?
                                                            Thanh Bạch 20110613 Lu 0017

                                                            grillon_champetre.jpg

                                                            Vô địch ráy miên man
                                                            Chiến bào màu lửa lẩn màu than …

                                                            Trốn đâu rồi dế bạn ?

                                                            Thanh Bạch 20110613 t2 0020

                                                            Đá Dế – Ca nhc thiếu nhi – Combat de grillons – Chanson enfantine

                                                            :friends:

                                                          • #138359
                                                            :bye:
                                                            __________________________________________________ 96
                                                            Hai mươi mốt tháng sáu ,
                                                            Lập Hạ , ngày ngày càng cụt mau .
                                                            Rỏ ràng Đông bên sau !
                                                            Đông Hạ
                                                            Thanh Bạch 20110623 t5 1802
                                                            [IMG]http://i169.photobucket.com/albums/u212/MINH_GIA/Flowers/HardRock.jpg?t=1241914370[/IMG]
                                                            Hard Rock

                                                            Au vingt-et-un Juin,
                                                            C’est l’Eté, du jour en moins,
                                                            Et l’Hiver au coin.
                                                            Hiver Eté
                                                            NDLA – Le titre en Vietnamien « Đông Hạ » est impossible à traduire complètement. Il comporte un jeu de mots, permis par l’ambiguïté de l’orthographe du mot. En effet « Đông Hạ » avec « Hạ » comme dans Halong, signifie « L’Hiver tombe « , littéralement l’Hiver descend !

                                                            Thanh Bạch 20110623 Je 1803

                                                            Hạ Trắng – Eté blanc – – Trịnh Công Sơn – Saxo Alto : Bảo Long – Guitar : Tôn Nữ Tần Tranh

                                                            :friends:

                                                          • #138538
                                                            :bye:
                                                            __________________________________________________ 97

                                                            Bà trang nghiêm đàng hoàng,
                                                            Bán chiếc áo xám, đứng rông hàng …

                                                            Giửa chợ trời khủng hoảng

                                                            Thanh Bạch 20110625 t7 1259

                                                            46.jpg
                                                            © bloglovin.com
                                                            Puces de crise – Paris – 2011 ?

                                                            Digne et bien mise,
                                                            Elle vend sa veste grise …

                                                            Puces de crise

                                                            Thanh Bạch 20110625 Sa 1303

                                                            http://www.youtube.com/watch?v=2OGyx6WsASo
                                                            Trois petites notes de musique – Paroles: Henri Colpi – Musique : Georges Delerue 1961 – Orgues de barbarie & chant : Françoise et Farida
                                                            Les puces de l’anticrise

                                                            :friends:

                                                          • #55311

                                                            Ma contribution : Gà mái ghẹ kêu cục ta cục tác, Trứng tươi đây, sắp sưa ốp-la. Trong quá trình đường đời, ai là tiền bồi, trứng hay gà.

                                                          • #55312

                                                            Ma contribution (Xin phép sửa lại) : Gà mái ghẹ kêu cục ta cục tác, Trứng tươi đây, sắp sứ ốp-la. Trong quá trình của đường đời, ai là tiền bối, trứng hay gà? Cảm ơn.

                                                          • #138730

                                                            @Lobonneau 134429 wrote:

                                                            Ma contribution (Xin phép sửa lại) : Gà mái ghẹ kêu cục ta cục tác, Trứng tươi đây, sắp sứ ốp-la. Trong quá trình của đường đời, ai là tiền bối, trứng hay gà? Cảm ơn.

                                                            Merci Lobonneau
                                                            Xin cam ơn Lobonneau

                                                            Theo Darwin, tiền bối có thể là con … « tế bào « ; rối tiền bối tế bào thì ổng củng bí lù.

                                                            D’après Darwin, à l’origine ce serait la … « cellule »; mais à l’origine de la cellule, lui-même avait donné sa langue au chat.

                                                            @+

                                                            :friends:

                                                          • #138732
                                                            :bye:
                                                            __________________________________________________ 98

                                                            Fouets et lassos,
                                                            Bravos pour son dernier show …
                                                            Cowboy, let you go !

                                                             »End of game »

                                                            Thanh Bạch 20110628 Ma 1007

                                                            trehearne-bob-cowboys-on-horses-ready-to-lasso-wild-horses.jpg
                                                            Cowboys on Horses Ready to Lasso Wild Horses

                                                            Photographic Print by Bob Trehearne
                                                            © art.com

                                                            Roi quất và dây vòng,
                                                            Vổ tay màn chót hết vừa xong.

                                                            Cao bồi, về đi ông !

                                                             »End of game »

                                                            Thanh Bạch 20110628 t3 1008

                                                            Sugarland – It Happens J

                                                            :friends:

                                                          • #55318

                                                            Court poème pour vivre – Thơ ngắn để sống,
                                                            Đoá hoa tàn,
                                                            Kiếp hoa,
                                                            Lá vàng rụng,
                                                            Thu đã tới,
                                                            Đời thế vậy,
                                                            Nở rồi tàn.
                                                            Une fleur fanée: destin de fleur,
                                                            Une feuille jaunie chut: l’automne est là,
                                                            C’est la vie: on nait, on vit, on meurt.

                                                          • #138852

                                                            @Lobonneau 134745 wrote:

                                                            Court poème pour vivre – Thơ ngắn để sống,
                                                            Đoá hoa tàn,
                                                            Kiếp hoa,
                                                            Lá vàng rụng,
                                                            Thu đã tới,
                                                            Đời thế vậy,
                                                            Nở rồi tàn.
                                                            Une fleur fanée: destin de fleur,
                                                            Une feuille jaunie chut: l’automne est là,
                                                            C’est la vie: on nait, on vit, on meurt.

                                                            Xin chào Lobonneau và mọi người trên đây,
                                                            « Nờ rồi tàn … » chí lý . Có thể nói con người sống đang chờ … chết !
                                                            Thôi đây là nói đùa đen ! :wink2:

                                                            Bonjour Lobonneau et à tout le monde d’ici
                                                            « S’épanouir puis faner …  » est très juste. On peut dire que les gens vivants sont en attente de … mourir !
                                                            Bon c’est de l’humour noir ! :wink2:

                                                            :friends:

                                                            @+

                                                          • #138865

                                                            je ne sais pas si vous connaissai abd al malik( qui est un chanteur aux textes magnifique et tres parlant,et une personne abordable et humble) mais il a dit dans une chanson:
                                                            Je m’attends, chaque jour a partir,
                                                            mais, je m’attendais pas ce soir, a, mourrir.

                                                          • #55319

                                                            Nụ cười đen – Nự cười răng đen,
                                                            Mẹ của tôi có một nụ cười đen,
                                                            Một nụ cười răng đen.
                                                            Mẹ tôi yêu tôi,
                                                            Tôi yêu mẹ tôi.
                                                            Rồi một ngày nào, mẹ tôi ra đi,
                                                            Mang theo cái nụ cười đen,
                                                            Cái nụ cười răng đen.
                                                            Để lại cho tôi bao nỗi tiếc thương,

                                                            Humour noir – ou le Sourire aux dents laquées noires,
                                                            Ma mère avait un sourire noir,
                                                            Un sourire aux dents laquées noires,
                                                            Ma mère m’aimait,
                                                            J’aimais ma mère,
                                                            Et un jour ma mère s’en était allée
                                                            Emportant ce sourire noir,
                                                            Ce sourire aux dents laquées noires
                                                            Laissant tant de tristesses et tant de regrets.
                                                            Amitiés gaies à tous.

                                                          • #139239

                                                            @Lobonneau 134771 wrote:

                                                            Nụ cười đen – Nự cười răng đen,
                                                            Mẹ của tôi có một nụ cười đen,
                                                            Một nụ cười răng đen.
                                                            Mẹ tôi yêu tôi,
                                                            Tôi yêu mẹ tôi.
                                                            Rồi một ngày nào, mẹ tôi ra đi,
                                                            Mang theo cái nụ cười đen,
                                                            Cái nụ cười răng đen.
                                                            Để lại cho tôi bao nỗi tiếc thương,

                                                            Humour noir – ou le Sourire aux dents laquées noires,
                                                            Ma mère avait un sourire noir,
                                                            Un sourire aux dents laquées noires,
                                                            Ma mère m’aimait,
                                                            J’aimais ma mère,
                                                            Et un jour ma mère s’en était allée
                                                            Emportant ce sourire noir,
                                                            Ce sourire aux dents laquées noires
                                                            Laissant tant de tristesses et tant de regrets.

                                                            Bonjour Lobonneau,

                                                            J’aime beaucoup votre Humour noir ou le sourire maternel aux dents laquées. C’est un exemple pour se rappeler que le Beau serait plus « conventionnel » que naturel. Mais la certitude est que nous avons toujours besoin du Beau, comme les poissons de leur belle eau ?

                                                            @+

                                                          • #139241
                                                            :bye:
                                                            __________________________________________________ 99

                                                            Tựa Thiên Đàng Môn

                                                            Tiếng đẹp buồn tê tái
                                                            Vươn thánh ca Bach tận Thiên Thai …
                                                            Ferrier … Chớ còn ai !

                                                            Thanh Bạch 20110712 1527

                                                            Kathleen-Ferrier-A-Song-Recital-535398.jpg
                                                            Kathleen Ferrier – (c) 991.com

                                                            Aux Portes du Paradis

                                                            Si triste et belle,
                                                            La voix portant Bach au Ciel …
                                                            Ferrier … C’est elle !

                                                            Thanh Bạch 20110712 1528

                                                            Messe en Si mineur – ‘‘Qui sedes … ’’ – JS. Bach – Kathleen Ferrier
                                                            :friends:
                                                          • #55333

                                                            Thơ ngắn để mà sống – Court poème pour vivre

                                                            Con cá nó sống vì nước, – Le poisson vit grâce à l’eau,
                                                            Tôi sống nhờ ông, nhờ bà, – Moi je vis grâce à vous monsieur, grâce à vous madame!

                                                            Telle était la complainte du mendiant entendue quand j’avais 12 ans dans les rues de Haiphong (Viet Nam).
                                                            Par la suite, Mao Tse Tung avait repris le principe :
                                                             »Nous sommes dans le peuple comme les poissons dans l’eau » (citation de mémoire).

                                                            Trước cổng Trời. Devant l’Entrée du Ciel.
                                                            – Đi đâu đấy, – người canh cổng hỏi, – Où allez-vous? – demande le portier,
                                                            – Tôi đi tìm Thiên Đàng, – Je suis à la recherche du Paradis,
                                                            – Đây, Thiên Đàng đâu có, Địa Ngục cũng không, – Ici point de Paradis, Enfer que nenni itou!
                                                            Đây chỉ có : Lưu danh muôn thủa, mà thôi. – Ici il n’y a que : Immortalité.

                                                          • #139267

                                                            C’est la saison des haikus comme une vague qui vient mourir sur le sable comme un son du silence.

                                                            Merci Thanh ba ch.
                                                            Continuez.

                                                          • #139486
                                                            :bye:
                                                            __________________________________________________ 100

                                                            Chiến Đấu Chống Dơ Bẩn Bụi Đời
                                                            Hy Vọng Thông Trong Sạch Ý Trời
                                                            Thuần Tú Huệ Năng Đồng Chung Đức,
                                                            Đấy, Thiện Nhân, Thử Thách Thường Trực !

                                                            Thiện Nhân Học Luyện

                                                            Thanh Bạch 20110719 t3 1602

                                                            Shenxiu-invert.jpg
                                                            Shen Xiu – 606 ? – 706
                                                            HuiNeng(308x395).jpg
                                                            Hui Neng – 638 – 713

                                                            Combattre les Salissures de la Vie,
                                                            Espérer en la Pureté de l’Esprit,
                                                            Tel Shen Xiu et Hui Neng enfin réunis,
                                                            Voilà, Oh Sage, le Permanent Défi !

                                                            Le Perfectionnement du Sage

                                                            Thanh Bạch 20110718 Ma 1818

                                                            http://www.youtube.com/watch?v=lyJwbwWg8uc
                                                            Ainsi parlait Zarathustra – Zarathoustra từng nói thế – Richard Strauss
                                                            Orchestra Nazionale di Santa Cecilia
                                                            Antonio Pappano

                                                            :friends:

                                                          • #139571
                                                            :bye:
                                                            __________________________________________________ 101

                                                            Ce matin, une lettre est arrivée …
                                                            Combien d’hommes l’ont-ils acheminée ?
                                                            Par quelle chaîne patiemment développée !

                                                            La lettre (La chaîne humaine)

                                                            Thanh Bạch 20110723 Ve 1941

                                                            http://www.youtube.com/watch?v=BQaUs5J2wdI
                                                            The letter – Wayne Carson Thompson – The Boxtops (1967)

                                                            Sáng nay, một bức thư vừa đến
                                                            Nhờ công lao bao người tới bến ?
                                                            Vòng tay nhẩn nại ai trưởng bền !

                                                            Bức Thư (Vòng Tay Nhân Loại)

                                                            Thanh Bạch 20110723 t6 1943


                                                            ‪Return to Sender- Elvis Presley‬‏ – YouTube
                                                            Return to sender – Scott, Fitzgerald / ObikaA, Lemar – Elvis Presley (1962)

                                                            :friends:

                                                          • #139974

                                                            __________________________________________________ 102

                                                            Il pleut sur Megève comme jadis à Dalat …

                                                            Il pleut, un peu, beaucoup,
                                                            Sur le Mont d’Arbois.
                                                            Je rêve, un peu, beaucoup,
                                                            D’une fleur, de toi.

                                                            Les nuages descendant, peu à peu,
                                                            Du lointain des cimes,
                                                            Embrument
                                                            Et submergent les bois de sapins.

                                                            Alors, peu à peu,
                                                            Bruine et brume,
                                                            Dans les forêts de pins,
                                                            A mon souvenir, s’arriment.

                                                            Ô Dalat de ma Jeunesse !

                                                            Il pleut encore sur Megève.
                                                            Encore, de toi, je rêve.

                                                            Il pleut sur Megève comme jadis à Dalat

                                                            Thanh Bạch 20110802 Ma 1641

                                                            [IMG]http://files.myopera.com/Asmallvirus/files/Dalat5.JPG[/IMG]
                                                            Mưa Đà Lạt – Pluie à Dalat
                                                            ©donghuongquangtri.org

                                                            Mưa Megève như mưa xưa Đà Lạt …

                                                            Mưa, chút ít, rồi nhiều,
                                                            Trên Đỉnh Đồi Arbois.
                                                            Mơ, chút ít, rồi nhiều,
                                                            Ta nhớ em, đoá hoa.

                                                            Mây sa xuống, từ từ,
                                                            T ngọn núi đàng xa,
                                                            Bao la phủ sương mù
                                                            Ngập kín rừng lảnh sam.

                                                            Rồi từ đó, tử từ,
                                                            Mưa bụi và sương mù,
                                                            Trong thông lâm hoài cảm
                                                            Chặt chẽ, bám dín ta.

                                                            Ôi Đà Lạt Ngày Xanh !

                                                            Megève mưa mải.
                                                            Mải nhớ em, ân ái.

                                                            Mưa Megève như mưa xưa Đà Lạt …

                                                            Thanh Bạch 20110802 Ma 1645

                                                            http://www.youtube.com/watch?v=E4VQajJ5Mws
                                                            Raindrops Keep Fallin’ on My Head – Hal David and Burt Bacharach – 1969

                                                            :friends:

                                                          • #139985

                                                            @Thanh Ba.ch 136073 wrote:

                                                            __________________________________________________ 102

                                                            Il pleut sur Megève comme jadis à Dalat …

                                                            Il pleut, un peu, beaucoup,
                                                            Sur le Mont d’Arbois.
                                                            Je rêve, un peu, beaucoup,
                                                            D’une fleur, de toi.

                                                            Les nuages descendant, peu à peu,
                                                            Du lointain des cimes,
                                                            Embrument
                                                            Et submergent les bois de sapins.

                                                            Alors, peu à peu,
                                                            Bruine et brume,
                                                            Dans les forêts de pins,
                                                            A mon souvenir, s’arriment.

                                                            Ô Dalat de ma Jeunesse !

                                                            Il pleut encore sur Megève.
                                                            Encore, de toi, je rêve.

                                                            Il pleut sur Megève comme jadis à Dalat

                                                            Thanh Bạch 20110802 Ma 1641

                                                            Mưa Megève như mưa xưa Đà Lạt …

                                                            Mưa, chút ít, rồi nhiều,
                                                            Trên Đỉnh Đồi Arbois.
                                                            Mơ, chút ít, rồi nhiều,
                                                            Ta nhớ em, đoá hoa.

                                                            Mây sa xuống, từ từ,
                                                            T ngọn núi đàng xa,
                                                            Bao la phủ sương mù
                                                            Ngập kín rừng lảnh sam.

                                                            Rồi từ đó, tử từ,
                                                            Mưa bụi và sương mù,
                                                            Trong thông lâm hoài cảm
                                                            Chặt chẽ, bám dín ta.

                                                            Ôi Đà Lạt Ngày Xanh !

                                                            Megève mưa mải.
                                                            Mải nhớ em, ân ái.

                                                            Mưa Megève như mưa xưa Đà Lạt …

                                                            Thanh Bạch 20110802 Ma 1645

                                                            :friends:

                                                            Bonjour Thanh Ba.ch et TLM,
                                                            Merci Thanh Ba.ch pour ce magnifique poème.
                                                            Je comprends que des événements rencontrés ici et là puissent nous évoquer des vieux souvenirs.
                                                            Je me permets d’en donner un exemple personnel ci-dessous.
                                                            Bien amicalement.
                                                            Dông Phong


                                                            Le parfum du brouillard

                                                            Ce parfum de brûlé
                                                            Dans le brouillard léger
                                                            Est bien loin de l’encens,
                                                            Mais il remue mes sens,
                                                            Me rappelant Dalat
                                                            Sous les nuages bas,
                                                            Quand, quittant mon Delta
                                                            La première fois,
                                                            J’y fis un bref séjour,
                                                            Mais merveilleux, ma foi,
                                                            De trois tout petits jours.

                                                            En ces années de guerre,
                                                            Les plateaux n’étaient guère
                                                            Très faciles d’accès,
                                                            Avec des cars chargés,
                                                            Et parfois mitraillés.

                                                            Enfin voilà Dalat
                                                            Sous un léger brouillard,
                                                            Sentant, oh vraiment bon,
                                                            Un feu dans les vallons,
                                                            Cette fumée des bois,
                                                            Ma madeleine à moi.

                                                            3.10.2007

                                                            Tạm dịch :

                                                            Mùi thoảng sương mù

                                                            Mùi khói thoảng lẳng lơ
                                                            Trong sương mù lơ mơ,
                                                            Dù khác vị trầm hương,
                                                            Mà làm mình vấn vương,
                                                            Hoài nhớ về Đà lạt
                                                            Dưới trời sầm mây thấp,
                                                            Khi mình lần đầu tiên
                                                            Bỏ đồng bằng Nam Bộ,
                                                            Lên vui chơi trên đó
                                                            Trong suốt ba ngày liền.

                                                            Trong những năm chiến tranh
                                                            Lên Cao Nguyên khó khăn,
                                                            Đi lại thật lịch kịch,
                                                            Xe ca đông chật ních,
                                                            Còn thường bị du kích.

                                                            Nhưng đây rồi Đà Lạt
                                                            Dưới sương mù man mác,
                                                            Thơm ghê, thơm vô chừng
                                                            Khói bay từ đồi xa
                                                            Mang biếu mùi lửa rừng,
                                                            Ma đơ len của ta.


                                                            (Extrait de Dông Phong, Mémoire de terre lointaine / Hồi ký tha hương, Publibook, 2008).



                                                          • #140167

                                                            @Dông Phong 136085 wrote:

                                                            Le parfum du brouillard

                                                            Ce parfum de brûlé
                                                            Dans le brouillard léger

                                                            3.10.2007

                                                            Mùi thoảng sương mù

                                                            Mùi khói thoảng lẳng lơ
                                                            Trong sương mù lơ mơ

                                                            (Extrait de Dông Phong, Mémoire de terre lointaine / Hồi ký tha hương, Publibook, 2008).

                                                            Đà Lạt mùi nhớ,
                                                            Xưa hạt bụi hơi,
                                                            Nay hương mộng mơ,

                                                            Thời gian một đời.

                                                            Thanh Bạch 20110810 t4 1300

                                                            Dalat aux senteurs chimères,
                                                            Bruine et brume de naguère,
                                                            Maintenant, un parfum de nostalgie,

                                                            Le temps d’une vie.

                                                            Thanh Bạch 20110810 Me 1311

                                                            :wink2:

                                                            Xin cám ơn Dông Phong nhớ mùi xưa Đà Lạt

                                                            En remerciant Dông Phong à la nostalgie du parfum de Dalat.


                                                            @+

                                                            :friends:

                                                          • #140168
                                                            :bye:
                                                            __________________________________________________ 103

                                                            Jurons épiques !
                                                            Clacs … Cloques. Aïe, ça pique !
                                                            Sacrés moustiques !

                                                            Eté Moustiques !

                                                            Thanh Bạch 20110803 Me 1627

                                                            Pub – Super Timor

                                                            Chửi rủa không dám tả !
                                                            Cắc Cóc ! Mụt phòng ôi ngứa quá !
                                                            Mủi gì như quỉ ma !

                                                            Hè Mủi !

                                                            Thanh Bạch 20110803 t4 1638

                                                            mosquito.jpeg

                                                            © ahmetgezer.com

                                                            :friends:

                                                          • #140411
                                                            :bye:
                                                            __________________________________________________ 104

                                                            Ta thương Người thì tất tin Người.
                                                            Nếu Ai không đứng đắng, nên biết bởi
                                                            Nguyên cớ đây, duy Ta hay Người ?
                                                            Ta như Người, thì mới thương Người …

                                                            Nhất Thiền Ý

                                                            Thanh Bạch 20110817 t4 07531

                                                            Đề cám ơn Ông David SHEAR
                                                            Tân Đại Sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam
                                                            đả ra tiếng chào dân giang xứ Việt

                                                            Un+nouveau+syst%C3%A8me+de+coop%C3%A9ration+internationale+doit+%C3%A9merger.png
                                                            © lerouetacoeurouvert.blogspot.com

                                                            Aimer l’Homme c’est croire en l’Homme.
                                                            Si Défaillance se trouve, alors il faudra en savoir
                                                            La cause, venant de Soi-même ou de l’Homme ?
                                                            Etre comme l’Homme, pour aimer l’Homme …

                                                            Une Pensée Zen

                                                            Thanh Bạch 20110817 t4 0754

                                                            En remerciement à M. David SHEAR
                                                            Nouvel ambassadeur US au Viêt Nam
                                                            qui s’est manifesté pour saluer le peuple Vietnamien

                                                            Friendly Persuasion – Dimitri Tiomkin – Anthony Perkin

                                                            To like Man is to trust in Man.
                                                            If ever a Failure occurs, then One’s has to know
                                                            Where does come the cause, from One’self or from Man ?
                                                            To be like Man is to like Man …

                                                            A Zen Thought

                                                            Thanh Bạch 20110817 We 0845

                                                            Gratefully to Mr. David SHEAR
                                                            New U.S. Ambassador to Viêt Nam
                                                            who introduced himself to Vietnamese people.

                                                            :friends:

                                                          • #140648
                                                            :bye:
                                                            __________________________________________________ 105
                                                            Sur la basse branche courbe d’un pin,
                                                            Une demoiselle,
                                                            Svelte et frêle,
                                                            Délicatement s’est posée.
                                                            Le temps d’une pause café,
                                                            Mon regard sur elle,
                                                            Rare et belle,
                                                            S’est attardée.
                                                            Mais enfin,
                                                            Nous voilà reposés …
                                                            L’ange s’est envolé
                                                            De la voiture, j’ai sorti les clés

                                                            Demoiselle d’autoroute
                                                            Thanh Bạch 20110823 Ma 0804

                                                            Nhc/Musique Võ Tá Hân – Thơ/PoèmeTu Kiên – Ca sĩ/Interprète Mai Hu

                                                            Trên cành thông thấp uốn
                                                            Có một cô chuồn chuồn,
                                                            Mình yểu điệu mong manh,
                                                            Diệu dàng vừa đáp cánh.
                                                            Cà phê phút nghì ngơi,
                                                            Mắt tôi cứ nhìn nàng,
                                                            Hiếm có và duyên dáng,
                                                            Lâu lắm, cả một thời.
                                                            Nhưng đây đã đến hồi,
                                                            Hai ta hết mệt rồi …
                                                            Thiên thần ấy tung bay.
                                                            Chìa khoá xe, tôi lấy.

                                                            Chuồn chuồn xa lộ
                                                            Thanh Bạch 20110823 t3 0805

                                                            LÝ CHUN CHUN

                                                            :friends:

                                                          • #55378

                                                            Bonjour Tanh Bach,

                                                            Merci pour ces jolies images et cette petite chanson entraînante : cela valait bien d’être écouté et vu deux fois !

                                                          • #55379
                                                            yen

                                                              Merci Tanh Bach ,
                                                              toujour le même plaisir renouvelé, à la lecture de votre poésie, du choix des morceaux de musique, et d’ avoir la délicatesse de traduire!
                                                              Tres bonne journée yen

                                                            • #140692

                                                              Bonjour Thanh Ba.ch,
                                                              Pour vous remercier de tous vos beaux poèmes, permettez-moi de vous offrir le haïku ci-dessous.
                                                              Bien cordialement.
                                                              Dông Phong


                                                              Quân tử / L’honnête homme

                                                              Quân tử tất tồn thiện*
                                                              Tiểu nhân tầm hữu danh
                                                              Ôi sao lắm chuyện trên Diễn-đàn


                                                              L’honnête homme ne peut que rester bon*
                                                              Le petit vilain cherche à se donner un nom
                                                              Oh il y a tant d’histoires sur le Forum


                                                              * C’est la devise-signature de notre ami Thanh Ba.ch :


                                                            • #140711

                                                              @Dông Phong 136916 wrote:

                                                              Bonjour Thanh Ba.ch,
                                                              Pour vous remercier de tous vos beaux poèmes, permettez-moi de vous offrir le haïku ci-dessous.
                                                              Bien cordialement.
                                                              Dông Phong

                                                              Quân tử / L’honnête homme

                                                              Quân tử tất tồn thiện*
                                                              Tiểu nhân tầm hữu danh
                                                              Ôi sao lắm chuyện trên Diễn-đàn

                                                              L’honnête homme ne peut que rester bon*
                                                              Le petit vilain cherche à se donner un nom
                                                              Oh il y a tant d’histoires sur le Forum

                                                              * C’est la devise-signature de notre ami Thanh Ba.ch :

                                                              Bonjour Dông Phong,

                                                              Votre traduction (« L’honnête homme ne peut que rester bon ») du vietnamien ancien – ou du chinois actuel –
                                                              serait une des nombreuses traductions permises par la langue chinoise, qui laisse naturellement la place aux nombreuses interprétations, voire perceptions possibles.

                                                              Ma traduction est plutôt, en tout cas c’était celle que j’avais quand j’avais cherché une devise « idéale », une ligne de mire (un matheux aurait dit une asymptote … spirituelle ?) la suivante

                                                              L’homme de bien ne peut que (doit ?)
                                                              veiller à défendre (préserver, développer ?)
                                                              le bien.

                                                              C’est au mieux une devise de votre apprenti-sage … dont un des « titres » est également …

                                                              Thiền Sinh Sư Túc Hạ Toạ
                                                              Elève Zen assis au pied du Maître

                                                              Merci Dông Phong

                                                              @+

                                                              Tái Bút – PS

                                                              Quân Tử a une acception confucéenne de « perfection » (?)

                                                              Plus terre à terre, je lui préférerais l’acception suivante
                                                              « Người phẩm hạnh ngay thẳng » – l’homme qui a comme qualité la droiture (pas facile, comme programme ! mais bon …)

                                                            • #140713

                                                              @Buuhoa 136861 wrote:

                                                              Bonjour Tanh Bach,

                                                              Merci pour ces jolies images et cette petite chanson entraînante : cela valait bien d’être écouté et vu deux fois !

                                                              Merci Buuhoa pour votre bon humour qui met de bonne humeur !
                                                              C’est sans doute dû à un tremblement de souris lors de la saisie du post.
                                                              Me voilà surpris en flagrant délit de sucrer les fraises !

                                                              Merci certainement à Mike, maître de toile, ou à l’un de ses nombreux saints pro éminents !:wink2:

                                                              Merci à Vous

                                                              Sincèrement et @+

                                                            • #140712

                                                              @yen 136863 wrote:

                                                              Merci Tanh Bach ,
                                                              toujour le même plaisir renouvelé, à la lecture de votre poésie, du choix des morceaux de musique, et d’ avoir la délicatesse de traduire!
                                                              Tres bonne journée yen

                                                              You’re WELCOME !

                                                              Cám ơn yen khuyến khích

                                                              @+

                                                              :friends:

                                                            • #140730
                                                              :bye:
                                                              __________________________________________________ 106

                                                              Un été, au petit matin
                                                              Dans la chaleur de l’été,
                                                              Couché à ses côtés,
                                                              Je m’étais endormi.
                                                              Au petit matin,
                                                              En un souffle de satin
                                                              Déchiré,
                                                              Elle s’en est allée.
                                                              Sur la pointe de l’âme,
                                                              Le jour était encore nuit,
                                                              Le noir peu à peu éclairci.
                                                              J’ai alors sursauté,
                                                              Serré ses bras décharnés,
                                                              Embrassé ma flamme.
                                                              Mais elle ne s’était plus réveillée.
                                                              Thanh Bch 20110824 Me 1101

                                                              He Ri Jun Zai Lai ? Quand reviendras-tu ?

                                                              Mùa hè, một sáng sớm

                                                              Mùa hè nóng mênh mang,
                                                              Nm đó bên cạnh nàng,
                                                              Tôi gục ngủ mấy thì.

                                                              Giửa lúc sáng tin sương,
                                                              Tiếng tơ khe khẻ, dường

                                                              Rọc xé tách chia đôi,

                                                              Nàng đả bỏ ra đi.

                                                              Nhẹ nhàng bước linh hồn,
                                                              Lúc ngày còn như đêm,
                                                              Bóng tối son sáng thêm.

                                                              Tôi bổng chóc ngồi dậy,
                                                              Ôm ấm tay nàng gầy,
                                                              Mơn nồng nàng nụ hôn.

                                                              Nhưng nàng không thức rồi.

                                                              Thanh Bch 20110824 Me 1101

                                                              http://www.youtube.com/watch?v=cWyZk8s2oyg
                                                              La Strada – Federico Fellini – Nino Rota
                                                              Giulietta Masina – Anthony Quinn

                                                              :friends:

                                                            • #140731

                                                              Merci Thanh Ba.ch pour cette chanson.

                                                              Il faut être un ancien, même très ancien pour connaître cette chanson. Je l’ai entendu déjà pendant ou après dernière la grande guerre 39/45 à Saigon. J’étais encore en culotte courte, je ne m’en souviens plus exactement. Elle était peut-être de 1938 ? L’année de ma naissance, les japonais rentraient déjà au Viêt Nam.

                                                              Les occidentaux ont donné deux titres à cette chanson :

                                                              Rose de Chine et Hong Kong By Night.

                                                              La grande chanteuse de mon coeur, la ravissante & regrettée  » Teresa Teng «  chantait cette chanson dans trois versions à ma connaissance. ( Elle est décédée à Chang Mai suite à une crise d’Asthme )

                                                              En taïwanais, en chinois & en japonais.
                                                              (je me suis trompé : C’est en cantonais, en mandarin & japonais)

                                                              何日君再来 (Japanese version) par Teresa.
                                                              A visionner sur Youtube en cliquant sur la vidéo

                                                              Excuse-moi Thanh Ba.ch d’avoir un peu chamboulé (pollué)
                                                              ton post.

                                                            • #140749

                                                              @Agemon 136965 wrote:

                                                              Merci Thanh Ba.ch pour cette chanson.

                                                              Il faut être un ancien, même très ancien pour connaître cette chanson. Je l’ai entendu déjà pendant ou après dernière la grande guerre 39/45 à Saigon. J’étais encore en culotte courte, je ne m’en souviens plus exactement. Elle était peut-être de 1938 ? L’année de ma naissance, les japonais rentraient déjà au Viêt Nam.

                                                              Les occidentaux ont donné deux titres à cette chanson :

                                                              Rose de Chine et Hong Kong By Night.

                                                              La grande chanteuse de mon coeur, la ravissante & regrettée  » Teresa Teng «  chantait cette chanson dans trois versions à ma connaissance. ( Elle est décédée à Chang Mai suite à une crise d’Asthme )

                                                              En taïwanais, en chinois & en japonais.
                                                              (je me suis trompé : C’est en cantonais, en mandarin & japonais)

                                                              何日君再来 (Japanese version) par Teresa.
                                                              A visionner sur Youtube en cliquant sur la vidéo

                                                              Excuse-moi Thanh Ba.ch d’avoir un peu chamboulé (pollué)
                                                              ton post.

                                                              Bonjour Agemon,

                                                              Merci pour cette version superbe avec Teresa Tang.
                                                              Toutes ces chansons datent effectivement de Mathusalem.
                                                              Mon grand oncle, plus de soixante ans, les écoutent encore !
                                                              Pas de pollution de votre part, surtout si le clip est très intéressant …
                                                              Je me demande si Teresa n’est pas de la même famille que les frères Tang,
                                                              qui ont plein de magasins alimentaires dans le 13è ?

                                                              @+ Grand-oncle Agemon
                                                              :friends:

                                                            • #140751

                                                              Bonjour Thanh Ba.ch ! Merci pour ta tolérance.

                                                              La famille des commerçants Tang du Laos n’a rien à voir avec Teresa de son vrai nom est : Đặng Lệ Quân. Dynastie des : Mạnh Lệ

                                                              Son nom anglais est Teresa Teng.

                                                              Cô sinh ở thôn Điền Dương, huyện Vân Lâm, Đài Loan trong một gia đình đại lục quê gốc ở tỉnh Hà Bắc. Tên gọi Lệ Quân là do ngýời cha ðặt, dựa theo tên gọi của nhân vật Mạnh Lệ Quân ðời nhà Tống trong lịch sử Trung Quốc. Nãm 1963 cô tham gia cuộc thi hát Hoàng Mai Hí và ðýợc giải, nãm 1967 ra ðĩa nhạc ðầu tiên và ngay lập tức ðýợc ýa chuộng tại Ðài Loan. Nhýng ở ðại lục giọng hát của cô bị coi là… ici : Xem thêm ….

                                                              Pour les fans de la diva voir ci-après ses chansons en japonais, mandarin & cantonais par centaine, également une petite collection en anglais : … http://teresateng.org/Songs.html

                                                            • #140764

                                                              Bonjour, je voudrais faire un rectificatif : 1) l’armée japonaise est entrée au Viet Nam, en 1941, c’est-à -dire après la défaite de la France en Europe. 2) la chanson indiquée s’intitule  » Hà nhật quân tái lai  » (quand reviendras-tu mon amour?) d’après les caractères chinois inscrits sur le clip.
                                                              Amitiés. Teresa Teng très grande chanteuse. Re-amitiés.

                                                            • #140765

                                                              @Lobonneau 137002 wrote:

                                                              Bonjour, je voudrais faire un rectificatif : 1) l’armée japonaise est entrée au Viet Nam, en 1941, c’est-à -dire après la défaite de la France en Europe. 2) la chanson indiquée s’intitule  » Hà nhật quân tái lai  » (quand reviendras-tu mon amour?) d’après les caractères chinois inscrits sur le clip.
                                                              Amitiés. Teresa Teng très grande chanteuse. Re-amitiés.

                                                              Salut Lobonneau !

                                                              C’est ce que les livres d’histoire racontent ….

                                                              Ma mère me disait : Le lendemain de ta naissance, j’étais à la fénêtre de la clinique et je voyais passer des colonnes de l’armée japonaise. C’était en 1938 un début d’avril à Saigon.
                                                              Mon père lui disait qu’ils sont venus en amis. (la mère de mon père est née à Nagasaki alors ! ).

                                                              J’ai parlé : l’armée japonaise rentrait au Viêt Nam et, toi tu parlais de l’invasion certainement. C’est différent.

                                                              Le japon n’était pas encore en guerre avec la France, il demandait simplement l’autorisation à la France de passer par le Sud afin de prendre l’armée de Tchang Kaï Chek à revers.
                                                              Elle me disait aussi que beaucoup de commerçants chinois sont devenus tout d’un coup japonais. C’était la 5 ème colonne. Les japonais ont préparé leurs coups depuis quelques années auparavant. Les commerçants chinois étaient en fin du compte des japs ou coréens.
                                                              Une fois que l’armée japonaise était sur place, il suffisait d’occuper le reste du Viêt Nam. Ce n’était pas avec trois pouilleux de l’Infanterie coloniale qu’on allait faire la guerre avec les japs. Les plus valables, c’était seulement les légionnaires, le 5° REI, le régiment du Tonkin, les autres du RIC, je n’ai même pas envie d’en parler pour ne vexer personne.

                                                              Tu parles, si je me plaçais comme étant français, je dirai :
                                                              On ne va pas avouer notre naïveté devant l’histoire. On ne va pas pavoiser non plus comme quoi on s’est fait rouler.

                                                              Effectivement c’était au mois de septembre 1940 (et non 41) que l’Armée Impériale forte de 25.000 hommes a déferlé à la frontière sino/viet etc…….

                                                              J’ai lu beaucoup sur l’occupation japonaise en Indo, ta date indiquée est correcte mais moi, je fais confiance à ma mère. Elle avait un point de repère : Ma naissance.

                                                            • #140767

                                                              Moi, je connais le plupart des chansons de Teresa Teng parce que dans ces années-là, souvent, je venais rendre visite à la famille de mon cousin qui tenait un magasin de vêtement dans le marché central de la ville de Udon Thani (Thaïlande) où Chinois et Vietnamiens vivaient fraternellement cote à cote. Alors, des 06H00 du matin nos voisins metaient à fond des chansons de Teresa Teng. Sinon, il faut dire que les années 70 c’était aussi l’invasion des films hongkongais.

                                                              PHT

                                                            • #140795
                                                              :bye:
                                                              __________________________________________________ 107
                                                              Dark Sun King
                                                              Diệt khỏi vòng chiến chinh
                                                              Sau con chuyện ngoại tình bling bling
                                                              KODark Sun King ?

                                                              Thanh Bạch 20110827 t7 1209

                                                              http://www.youtube.com/watch?v=ovCK97hFiSI
                                                              Electrocardiogram – Kraftwerk

                                                              Dark Sun King
                                                              Débouté du ring
                                                              Sur une affaire blin bling
                                                              K.O. … Dark Sun King ?
                                                              Thanh Bạch 20110827 t7 1210

                                                              eclipse_08.jpg
                                                              (c) astrosurf.com

                                                              :friends:

                                                            • #140836
                                                              :bye:
                                                              __________________________________________________ 108
                                                              « Bò con đó Bà ơi,
                                                              Nuôi dưới con bò mẹ»
                                                              Ông tôi đáp lời khoe.
                                                              Làm Bả tôi ném thử
                                                              Nồi thịt khói ra hơi …
                                                              Hân hạnh hài lòng chứ !
                                                              Ông ra nấu bếp cho Bà
                                                              Thanh Bạch 20110829 cn 1133

                                                              obgbcg3.jpg
                                                              (c) ssc.vn
                                                              img136editedta8.jpg
                                                              (c) ssc.vn

                                                               »Du veau ma chère,
                                                              Elevé sous la mère. »
                                                              Lui dit Grand Père.
                                                              Alors Grand-Mère
                                                              Hume la jardinière …
                                                              Heureuse et fière !

                                                              Grand Père fait la cuisine pour Grand-Mère
                                                              Thanh Bạch 20110829 cn 1133
                                                              Bò kho – Cách nấu Cathy với mỳ Đái Loan
                                                              Ragoût de boeuf – Recette de Cathy, avec des nouilles Taiwanaises

                                                              :friends:
                                                            • #140838

                                                              Teng =Đặng =鄧( bộ ấp )=tên đất
                                                              Tang frères = Trần thị huynh đệ

                                                            • #140842

                                                              Occupation ou non-occupation japonaise.

                                                              Citation :  »À cause de sa position particulièrement stratégique de « verrou de la Chine », Lạng Sơn sera le théâtre d’affrontements sanglants lors de deux grandes offensives japonaises au cours de la Seconde Guerre mondiale. Profitant de la faiblesse de la France après la défaite face à l’Allemagne, le gouvernement de Fumimaro Konoe, avec l’approbation de l’empereur Showa, décide d’occuper militairement l’Indochine. Afin de pouvoir attaquer par surprise, le Quartier général impérial joue le jeu de la diplomatie: le 22 septembre 1940, le représentant du Japon à Saïgon, Nishihara, signe des accords avec le gouverneur général de l’Indochine, le vice amiral d’escadre Jean Decoux. Mais le soir-même, en violation flagrante du traité, la 5e division japonaise du Kwang Si, soit 30 000 hommes commandé par le général Akihito Nakamura, stationnée en Chine, attaque une zone frontalière de 70 kilomètres, avec Lạng Sơn en son centre névralgique (l’objectif est d’investir la ville par une double manœuvre en la prenant dans un étau par l’ouest et par l’est). Le lieutenant-colonel Louvet devient la première victime, abattu alors qu’il se trouvait à la tête d’un détachement motorisé de Lạng Sơn. Durant cette première offensive, les troupes japonaises massacrent les officiers et les soldats français de la garnison, ainsi que de nombreux civils. Les hostilités durent trois jours, jusqu’au 25 septembre, entrainant la mort d’environ 800 soldats français. Une fois les objectifs atteints, Hirohito ordonne finalement leur cessation ». Fin de citation.
                                                              En effet, l’armée impériale japonaise a décidé d’occuper militairement l’Indochine en Septembre 1940 (et non en 1941). Cependant, il n’y avait jamais eu de troupes japonaises en Indochine – encore moins à Saigon – avant cette première offensive japonaise sur Lạng Sơn – ni pour une occupation militaire, ni pour un passage pacifique. Je pense qu’il s’agit d’une confusion de dates. Et notre devoir de mémoire consiste à ne pas oublier tous ces soldats morts pour la France au cours de ces évènements.
                                                              Voici un lien pour plus ample information :
                                                              http://fr.wikipedia.org/wiki/Invasion_japonaise_de_l’Indochine

                                                              2) – Chanson Rose de Chine.
                                                              Il existe en effet une chanson intitulée Rose de Chine, que le compositeur vietnamien Phạm Duy a transposé en  »Cánh hồng Trung Quốc » avec des paroles en quốc ngữ. Quant au  »Hà nhật quân tái lai  » (sino-vietnamien), dont la traduction en anglais est  »When will you return? », l’inoubliable Teresa Teng l’avait admirablement chantée à Taiwan et ailleurs. Vous pouvez bien entendu écouter ces chansons immortelles sur Youtube.

                                                            • #140843

                                                              Dans ces pages , il y a quân tử , Đặng lệ Quân , hà nhật quân …
                                                              Savez vous que c’est le même caractère; quân
                                                              Quân=vua , tử=(con) , thầy ; quân tử = bậc vua thầy
                                                              Lệ=mỹ lệ ; quân = vợ chư hầu
                                                              (hà nhật) quân = » tu « masculin moderne
                                                              Rose de chine, en mandarin=mei gui wo ai ni=mai khôi ,tôi yêu….
                                                              ( cette fleur mai est différente du mai forsythia jaune )

                                                            • #140849