Tu as parfaitement raison : Ce H n'existe pas mais il s'agit de la translittération du signe phonétique qui indique qu'il s'agit du M dans un mot de ton "haut" en thaï ou en laotien.
il se trouve là à cause de la l'écriture très baroque des Thaï et des Lao (similaire) et leur façon bizarre de noter les tons :
Seul un étranger peut comprendre que la langue Lao ou Viêt ont 5 ou 6 tons.
Le vietnamien possède une écriture moderne avec une notation explicite des tons :
rien, sắc, huyền, hỏi, ngã, nặng = 6 tons
En Thaï ou Lao (ici Lao, l'écriture est légèrement différente mais le principe est identique)
Seulement 3 tons sont notés :
rien, (ton ordinaire)
(Et si vous avez l'Unicode asiatique : )
ວ່ : 0EC8 : LAO accent
MAI EK (combiné avec wo (ວ)) ressemble à apostrophe droit ou 1
ວ້ : 0EC9 : LAO accent
MAI THO (combiné avec wo (ວ)) ressemble à "puissance 2"
Contrairement aux Vietnamiens, les Thai étaient satisfaits de leur écriture, les étrangers se sont donc contenté de noté les 2 accents Thai - Lao :
rien, 1, 2 . En plus ca passe très bien dans les machine à écrire, télex...
mais voila, comme la langue vietnamienne (et même probablement avant le VN)
les tons se sont dédoublés : la série haute est complétée par une série grave.
ຖ : 0E96 : LAO Lettre
THO SUNG (merçi Bao Nhan : Sung = Haut)
ທ : 0E97 : LAO Lettre
THO TAM
Dans l'écriture, les consonnes sont "dédoublées" en "
basse" et "
haute" (t tam et sung) pour noter le ton de la syllabe
ce qui fait 2 x 3 tons = 6 tons
En réalité, c'est plus compliqué, les linguistes distinguent les consonnes
moyennes,
basses et
hautes ; je vous épargne les aspirines !
Bizarrement, les lettres L, M, N, Ng, R ne sont pas dédoublées dans l'écriture, mais le son existe.
ມ : 0EA1 : LAO Lettre
MO
Alors, pour signaler une syllabe en ton haut, on met un "H + ton haut" devant :
ຫ : 0EAB : LAO Lettre
HO SUNG (le
H + ton haut )
Le M et le N "haut" ont quand même un signe combinant le HM et HN mais il est peut utilisé en imprimerie
ໜ 0EDC LAO HO NO . . . . H + N
ໝ 0EDD LAO HO MO . . . . H + M