Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
29 mars 2014 à 20h39 en réponse à : "né sous Z…" reportage sur les enfants "métis" de la guerre d’Indochine #158729
@fred47110 160250 wrote:
Ce film ne mérite pas la diffusion à la TV, tout est flou, on ne mélange pas le parcours des enfants de la FOEFI avec les enfants de troupe de Dalat.
C’est vous qui n’avez rien compris. Ce « film » ne parle pas des enfants de troupe en particulier mais des enfants eurasiens qui étaient arrachés à leur mères car celles-ci n’ont pas de sang français et sont considérées comme appartenant à une race inférieure.
@fred47110 160250 wrote:
Les enfants de troupe ne sont pas des mercenaires, ni barbouzes, ce n’est pas non plus l’appât du gain ni les primes qui font de nous des militaires au service de la France ( Indochine, Algérie, etc..) dont certains sont morts pou défendre la patrie !!
A aucun moment dans ce reportage, on a traité les enfants de troupes de «mercenaires, ni barbouzes », il faut apprendre à écouter correctement.
Par contre, à la minute 26, on voit des anciens soldats français racontant les crimes de guerre qu’ils ont commis. Le motif avoué n’était pas « pour défendre la patrie » mais bien « j’étais lâche ! ». Il suffit de les écouter. https://www.youtube.com/watch?v=Xqtn3j4KnC4@fred47110 160250 wrote:
Honte à ne réalisation de ce genre !!
Peut être, mais alors il faut expliquer pourquoi et avec des arguments solides. Ces soldats français ont combattu en Indochine tout en sachant parfaitement que ce que fait le pouvoir colonial est contraire à l’esprit de la France « Liberté-égalité-Fraternité ». Ils savaient très bien que ce n’est pas pour « défendre leur patrie » mais bien de « envahir un pays souverain et dominer un peuple indépendant ». Exactement comme les Allemands ont humilié le peuple français en 1940-45.
@airhead647 160226 wrote:
I found these links, it says in the first one that effective date for nationality purposes is 01/06/1949 but the other two don’t mention it?
If anyone can help me I would be very grateful, Thank You and Merci
What is relevant in your case is not the independence date but the date mentioned in the Franco-Vietnamese Convention on Nationality (16 August 1955) as listed in the document below nationalité familles franco-vietnamienne
« A la suite du changement de statut politique en Indochine résultant des accords du 8 mars 1949, la législation spéciale relative à la nationalité française a cessé de s’appliquer avec le transfert de souveraineté étatique. Néanmoins, on a admis une prolongation de l’application de ces législations jusqu’en 1953 pour le Cambodge (29/8/1953) et le Laos (29/8/1953) et jusqu’au 16 août 1955 pour le Vietnam«
C’est à cette date qu’entre en vigueur la Convention Franco-Vietnamienne sur la Nationalité (Décret du 22/4/1959 publié au Journal Officiel le 3 mai 1959) à laquelle la plupart des familles O.N.S. seront soumises.20 mars 2014 à 13h09 en réponse à : Flappy Bird un jeu qui met le Vietnam sur le devant de la scène #158887Flappy Bird va revenir dans une version améliorée.
Son auteur est maintenant considéré comme un « people » international
Nguy@dannyboy 160163 wrote:
Même les Vietnamiens (qui sont passés maîtres du système D) sont surpris par ce vidéo (lisez leurs commentaires) http://tuoitre.vn/Chinh-tri-Xa-hoi/Phong-su-Ky-su/598437/kinh-ngac video-clip-chui-vao-tui-nilong-de–qua-suoi.html
11 mars 2014 à 23h09 en réponse à : Nous signaler un message/discussion litigieux ou publicité #158918@Dông Phong 160128 wrote:
Bonsoir Mike, Thuong 19 et TLM,
Cà fait quelques semaines que je n’ai pas visité FV.
J’y suis revenu ce soir.
Ô surprise : en en examinant le « Flux d’activités », j’ai d’abord trouvé, en tête du « flux », une demi-douzaine de messages contenant la même pub ci-dessous pour un pénis artificiel !
Pouvez-vous, SVP, m’expliquer cette évolution de FV ?
Merci,
Bien cordialement.
Dông PhongMais ces « demi-douzaine de pubs », c’est un petit malin qui fait du SPAM bien sûr. Ce n’est pas la première fois que ça arrive ni la dernière fois.
La bonne question n’est pas « d’expliquer cette évolution de FV » mais peut être de demander si Thuong19 a besoin d’aide pour faire ces nettoyages.6 mars 2014 à 20h14 en réponse à : la vision de l’historien François Guillemot concernant Vo Nguyen Giap #158281@HAN VIËT 160092 wrote:
C’est un article assez explosif. Il faut bien sûr le recouper avec d’autres sources. Je vois déjà une contre vérité ici
Priorité aux intérêts et aux entreprises françaises dans les marchés publics et constructions publiques
Dans l’attribution des marchés publics , les entreprises françaises doivent être considérées en premier lieu, et seulement après les marché étrangers sont considérés. Le fait que les pays africains pourraient obtenir une meilleure offres financière ailleurs n’est pas prit en compte.
En conséquence, dans la plupart des ex- colonies françaises, toutes les plus grosses compagnies et acteurs économiques sont dans la main des expatriés français. En Côte d’Ivoire, par exemple, les entreprises françaises possèdent et contrôlent tous les grands services publics – eau, électricité, téléphone, transports, ports et les grandes banques. Idem dans le commerce, la construction et l’agriculture.
En fin de compte, comme je l’ai écrit dans un précédent article, les Africains vivent maintenant sur un continent possédé par les Européens !C’est en contradiction avec les reportages suivants
La Chine s’installe en Afrique ( REPORTAGE COMPLET ) – YouTube
Français Contre Chinois, Main-Basse Sur L’Afrique – YouTube@stern 160090 wrote:
ah bon il ne dit pas chia ?
t’es sur ?Assez sûr oui. D’ailleurs on voit aussi l’autre qui répond “Tớ cũng theo nhóm của tớ »
C’est un dessin animé pour enfant. Ils ne font jamais des phrases tordues.Bah, dans la video il dit:
Tớ theo nhóm của tớ trở lại chỗ hôm qua
c’est une phrase classique plus facile à comprendre.
@stern 160085 wrote:
Salut dannyboy
voici le texte en entier
Tớ chia nhóm của tớ trở lại chỗ hôm qua,
hoa nhãn ở đó năm nay nở rất đẹp. ở đằng kia kia. Tớ cũng theo nhóm của tớ. Hẹn chiều tối gặp lại nhé. Tạm biệt.Merci d’avance
Le mot « chia » m’embête un peu. Il ne cadre pas bien avec le reste. Je pense que ça peut être «cho» au lieu de « chia ».
Tu peux donner quelques phrases qui précèdent la phrase principale ?3 mars 2014 à 20h42 en réponse à : la vision de l’historien François Guillemot concernant Vo Nguyen Giap #158777Maintenant je prends un peu de temps pour répondre au message de François Guillemot
Ne faites pas dire à vos contradicteurs ce qu’ils n’ont pas dit, c’est intellectuellement malhonnête et inutile. Votre méthode qui consiste à extraire une phrase déconnectée de son contenu pour la réinterpréter à votre goût n’est pas très malin. Je répète : “Les Vietnamiens utilisent pourtant régulièrement dans la presse l’expression “chế độ diệt chủng Pol Pot”, littéralement “régime génocidaire de Pol Pot”, “chế độ diệt chủng” pouvant se traduire plus simplement par génocide (et je souligne) pour qualifier ce régime.
Il faut savoir que dans son texte originel, les mots « pour qualifier ce régime » n’existaient pas et on peut encore le vérifier sur son site. Pourquoi insister sur le qualificatif “régime génocidaire » s’il pense que cela n’est pas une justification de l’invasion vietnamienne ? Tout comme ses collègues, il a refusé jusqu’au dernier moment d’admettre explicitement que l’armée vietnamienne a renversé le régime de Pol Pot avant tout pour arrêter les massacres de la population vietnamienne.
C’est d’ailleurs dans le titre même de l’article auquel je renvoie.
Le titre parle de régime qui extermine les Cambodgiens et le contenu décrit exclusivement les massacres des Vietnamiens et explique que c’est la raison principale de l’intervention armée vietnamienne. François Guillemot a simplement traduit le titre sans expliquer le contenu de l’article. Il l’a fait dans un but précis car il sait que ses lecteurs ne lisent pas le vietnamien.
Personne n’a nié le fait qu’il y ait eu des massacres de Vietnamiens avant l’intervention vietnamienne ni que ceux-ci furent une des raisons essentielles de cette intervention.
Les massacres de Vietnamiens étaient LA PRINCIPALE RAISON de l’intervention vietnamienne au Cambodge et on voit que les historiens occidentaux (comme Henri Locard ) ont beaucoup de mal à le dire explicitement. François Guillemot l’a fait seulement après avoir reçu (et censuré) mon message ci-dessus.
Caché sous divers pseudonymes, vous êtes un familier des déformations des propos tenus par les “historiens français” que vous avez pris en grippe sur ce carnet de recherche et sur d’autres forums. Relisez la charte des commentaires à ce sujet et tâchez d’être plus constructif. FG
J’ai adopté exactement le même comportement que François Guillemot et ses collègues sur leur site indochine memories. Ils ont « pris en grippe » les historiens, journalistes et politiciens de mon pays pour les critiquer sans être capables d’avancer des arguments digne d’un historien. Sur certains points ils ont raison mais il est temps qu’ils apprennent aussi à encaisser des critiques sur leurs propres inepties. On ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre.
3 mars 2014 à 14h08 en réponse à : la vision de l’historien François Guillemot concernant Vo Nguyen Giap #158773Une fois de plus, la censure de François Guillemot a encore frappé et une fois de plus, je suis obligé de poster mes messages sur ce forum pour contourner sa censure. Tout commence par le livre d’Henri Locard parlant des Khmer rouges et notamment de l’invasion et l’occupation du Cambodge de l’armée vietnamienne. Voici ce qu’on peut lire sur la cause de l’invasion vietnamienne via les extraits cités par François Guillemot
[p. 276] “L’arrivée massive des troupes vietnamiennes à Phnom Penh le 7 janvier 1979 fut-elle une libération ou une occupation ? C’est là tout le dilemme qui agite encore l’opinion publique cambodgienne, en partie à cause de la célébration de cette date par le pouvoir chaque année, comme jour de la renaissance d’un parti communiste provietnamien et de la venue au pouvoir de Hun Sen et de son groupe. Mais si le gouvernement communiste de Hanoi n’était pas intervenu en cette nuit de Noël 1978, qui l’aurait fait à sa place ? […]
[p. 277] Il est certain, par contre, que l’intervention du Parti communiste vietnamien et de ses troupes n’étaient pas humanitaires, bien que ces dernières aient généralement eu pitié de la population civile cambodgienne et de l’effroyable misère dans laquelle elle se trouvait. […]
[pp. 277-278] Prétendant mettre fin au régime “génocidaire de Pol Pot” et ne pas intégrer dans la nouvelle administration des révolutionnaires qui “avaient du sang sur la main”, les Vietnamiens mirent au commande du pays d’anciens Khmers rouges et leur adjoignirent, à tous les échelons, du sommet de l’État jusqu’aux chefs de villages, un “conseiller” vietnamien pour les surveiller. […]
[p. 278] Globalement, on peut affirmer que, les premiers mois, les soldats et administrateurs vietnamiens furent réellement des libérateurs, mais que, aux environs de juin 1979, quand les derniers lambeaux de l’armée khmère rouge défaite franchirent la frontière thaïlandaise et que Phnom Penh se vit imposer de demeurer dans le camp communiste […], alors la présence vietnamienne devint une occupation”. […]Après avoir lu les 4 extraits du livre de Henri Locard on se demande comment un historien aussi renommé de France peut-il être aussi « à côté de la plaque ». Il s’est complètement gouré concernant la cause première de l’invasion et l’occupation vietnamienne au Cambodge.
En effet, Il faut d’abord savoir que les Khmer rouges ont commis de fréquents invasions et massacres sur la population civile dans le Sud du Vietnam entre 1975 et 1978. Le nombre de victimes est estimé à 30.000. Ces victimes n’étaient pas des soldats vietnamiens mais sont pour la quasi-totalité des vieillards, femmes, enfants et bébés. Le nombre et l’âge des victimes ont provoqué une forte émotion dans la population vietnamienne, la manière dont ils étaient tués a créé une colère encore plus grande parmi les Viets. Voici un exemple : Th
Quand on sait que l’Amérique a mis tout l’Afghanistan à feu et à sang pour venger « seulement » 3.000 victimes au World Trade Center, on comprend aisément pourquoi les le gouvernement vietnamien était obligé de renverser le régime de Pol-Pot. On sait également que l’armée vietnamienne avait déjà riposté en 1977 pour ensuite se retirer en 1978 sans renverser le régime Pol-pot, mais les invasions et massacres de vietnamiens continuaient. Ces Vietnamiens n’avaient donc pas d’autres choix que de renverser ce régime.
Ce qui surprend encore plus c’est qu’un autre historien français Louis Raymond qui fait le compte rendu de lecture de cet ouvrage n’était pas non plus capable de détecter cette erreur. Il a même remis une couche en faisant croire aux lecteurs que les Vietnamiens attaquaient le Cambodge pour libérer le peuple Khmer d’un génocide. Il a écrit ceci:
« … Le mot de génocide, pour qualifier la période 1975-1979, est associé pour Locard à la période de l’occupation vietnamienne (1979-1989), en ce qu’il aurait été utilisé par les Vietnamiens pour légitimer cette même occupation… »
Aucun de ces deux historiens n’a mentionné le but premier de l’invasion vietnamienne qui était d’arrêter les massacres de la population vietnamienne.
Quand j’ai soulevé cette erreur, François Guillemot a encore ajouté une confusion supplémentaire. Il cite l’article “Biên niên sử chiến thắng chế độ diệt chủng Pol Pot” [Chronologie historique de la victoire sur le régime génocidaire de Pol Pot] en ajoutant « Les Vietnamiens utilisent pourtant régulièrement dans la presse l’expression “chế độ diệt chủng Pol Pot” au lieu rectifier les erreurs de ses collègues. Henri Locard : Pourquoi les Khmers rouges – CR de lecture par Louis Raymond | Mémoires d'Indochine
François Guillemot me reproche de critiquer des phrases « hors de leur contexte ». Il refuse d’admettre que ces « phrases » représentent parfaitement l’idée du texte en question. La mission du site de François Guillemot est de critiquer l’histoire officielle écrite par les « vainqueurs vietnamiens ». C’est tout à son honneur mais ça ne le dispense pas d’étayer ses critiques par des arguments qui tiennent la route.
Ce n’est pas parce qu’une histoire est officielle qu’elle est forcément fausse. C’est très bien de critiquer l’histoire officielle du Vietnam. Le problème est que François Guillemot et ses collègues ne sont pas encore capables d’encaisser les critiques sur leur propre argumentation complètement bancale. Leur défense systématique quand ils sont à court d’argument est la censure … pas beaucoup d’imaginations ces historiens français.
@stern 160079 wrote:
Bonjour tout le monde !
Je voudrais savoir ce que ça veut dire cette phrase. (C’est 2 abeilles qui se parlent et sonnaissent très bien. l’un dit cette phrase en rouge).
tớ chia nhóm của tớ trở lại chỗ hôm qua.
Je connais la signification de chaque mot mais la phrase en elle-même je ne comprends pas trop.
Merci
Ça peut vouloir dire “je divise mon groupe pour revenir au même endroit qu’hier ».
Mais il me faut connaitre le contexte (le texte entier) pour en être sûr.@vinh14 160042 wrote:
Bonjour,
j’aurais besoin d votre aide pour traduire les prénoms suivants (nous devons nous décider pour le bébé à venir)
– Quang Anh
– Minh Anh
– Tuân Anh
– Quang Minh
– Ven ToanMerci d’avance
Bonjour,
La traduction est assez compliquée. Les prénoms viets sont quasi tous des mots venant du chinois littéraire et la seule écriture appropriée pour noter ces mots est une écriture orienté-signification (comme les idéogrammes). Le problème est que les Viets utilisent maintenant l’alphabet latin qui est orienté-prononciation et qui n’est donc pas du tout adaptée pour cette langue.
Pour chaque mot de ta liste il y a entre 3 et 15 idéogrammes qui peuvent y correspondre (c’est-à-dire entre 3 et 15 significations possibles). C’est donc à toi de choisir l’idéogramme (c’est-à-dire la signification que tu veux).
Il y a un excellent dictionnaire ici Nôm Lookup Tool
Il suffit de taper tes mots (un à la fois) pour connaitre toutes leurs significations possibles en anglais (et l’idéogramme correspondant). C’est plus amusant de chercher un peu par toi-même, quitte à poser d’autres questions si n nécessaire.@Tac kè 159998 wrote:
Je ne veux pas être désagréable ou vulgaire, mais je trouve notre forum complètement irrespirable : on n’y parle plus de la moindre chose intéressante et lorsqu’un article est intéressant de par sa nature, immédiatement, c’est livré aux réflexions citronnées de Bao Nhan ,Au contraire, ce forum regorge d’informations intéressantes. Il faudrait peut-être faire un effort de déceler ce qui est instructif dans les messages des autres et ne pas s’arrêter à leurs petits défauts (orthographiques par exemple).
Les messages de Bao Nhân et ngjm sont beaucoup plus intéressants que vos leçons d’orthographe. Si l’on prend la peine d’ignorer les insultes qu’ils se lancent mutuellement, ngjm nous présente des articles d’un très bon niveau concernant la situation économique et géopolitique du Vietnam ainsi que du Sud-Est asiatique. Bao Nhân fait de même avec ses témoignages rares d’un ressortissant de la communauté des vietkieu de Thailande.
19 février 2014 à 21h33 en réponse à : Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi #159246@Thanh Ba.ch 159970 wrote:
Viễn cảnh miền quê
Ta yêu nhan sắc thực thà,
Yêu quê viễn cảnh, yêu tương lai vàng,
Yêu dân kiên nhẫn, đàng hoàng,
Một đời, một đất huy hoàng, gắng xây
Thanh Bạch 20140212 1106 4J’aime beaucoup quand vous faites un poème bien dans les règles académiques.
C’est peut-être parce que j’ai eu des profs très strictsLa version française est remarquable.
Juste une petite interrogation : Je croyais que Viễn cảnh veut dire « vue de loin », c’est-à-dire « vue globale » et non pas « vue d’avenir » -
AuteurMessages