Aller au contenu

AnhTruc

Toutes mes réponses sur les forums

15 sujets de 286 à 300 (sur un total de 814)
  • Auteur
    Messages
  • en réponse à : la vie de la femme au Viêtnam #145609

    @Dông Phong 142050 wrote:

    Bonjour Thuong et TLM,
    La beauté des Vietnamiennes est éternelle.
    Dông Phong

    Bonjour TLM
    Bonjour Thuong
    Bonjour Dông Phong

    Que devient la femme sans l’homme
    aqualesvieux.jpg
    et nous sommes deux avec mon aquarelle
    Cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : Cours de vietnamien par ma copine #145532

    @djodei 141966 wrote:

    Merci pour ta réponse :D

    Donc en gros travailler la prononciation, ensuite les mots en commençant par ce qui m’entoure et au fur et à mesure des phrase c’est ça ?

    à mon avis c’est bien ça
    Commence à bien maîtriser d’abord les intonations pour éduquer tes oreilles
    Ton amie est là pour te corriger
    Ensuites assimiler les mots simples pour éduquer ta mémoire
    Après les phrases courtes
    Tu as une prof à tes côtés profites en
    Bon courage
    Cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : Cours de vietnamien par ma copine #145526

    @djodei 141960 wrote:

    Bonjour,

    Je viens vers vous car j’aimerai apprendre le vietnamien.

    Ma copine étant vietnamienne peut m’apprendre car elle parle couramment. Mais elle ne sait comment me donné des cours.

    Quelqu’un pourrait-il nous guidé ? par quoi commencer ?

    Merci d’avance

    Bonjour
    Si tu veux apprendre le vietnamien, je pense que tu devrais en premier lieu apprendre à maîtriser les intonations des accents.
    Commencer par apprendre à bien prononcer ces mots, ta copine te guidera:
    ma, mà, má, mả, mã, mạ
    Dès que tu les prononces correctement, continuer sur les mots simples: le nom des objets de ton entourage par exemple.
    Apprendre en même temps leur orthographe
    ceci pour éduquer ta mémoire
    N’essaie pas d’aller trop vite.
    Une langue ne s’apprend pas en un jour
    Après tu peux continuer sur des phrases d’usage simples que ta copine saura certainement inventer.
    Bon courage
    Cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : Bonne Année 2012 ! #145359

    Bonjour TLM
    BONNE et HEUREUSE ANNÉE 2012
    Que l’année nouvelle nous réunisse de mieux en mieux et resserre nos liens d’amitiés et de bonne entente.
    Cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : Joyeux noël ! #145202

    Bonjour TLM
    Bonjour Dông Phong
    Bonjour quangyen
    JOYEUX NOËL
    Et à l’enfant abandonné dans la rue ce soir de Noël, je lui dédie cette petite prière :

    Oh ! Divin Enfant
    N’oublie pas l’autre enfant
    Qui, comme toi, est né
    Un soir, dans la paille mouillée
    Mais, sans Marie pour l’aimer
    Ni Joseph pour l’éduquer
    Encore moins, les bergers
    Pour l’adorer.
    Aucune étoile n’a brillé.
    Aucun Mage étranger
    Aucun petit soulier
    Aucun jouet.
    Papa Noël semblait l’ignorer
    Car avant qu’il ne soit né,
    Il était déjà abandonné.
    Dès qu’il fut né,
    Il fut aussitôt crucifié
    Et le monde l’a laissé
    Suspendu à son morceau de bois
    Il n’avait pas le choix
    Comme Toi !
    Oh ! Divin Enfant Roi
    Descends le de sa croix
    Au nom de ta Grande Gloire.

    Cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : Bác gái #145005

    Bonjour TLM
    Bonjour NVTL, Dông Phong et Cep
    Merci de vos réponses
    J’ai mal formulé ma question
    D’abord il est vrai que les appellations changent suivant les régions
    Mais ce que je voulais dire ici
    Pourquoi on appelle la femme de « Bác » « Bác gái » ? Seul privilège réservé à la femme de Bác.
    Et pourquoi on n’appelle pas la femme de « Chú », « chú gái »
    Ni la femme de « Cậu », « Cậu gái »
    J’ai lu dans ma jeunesse une légende expliquant ce pourquoi mais je l’ai complètement oubliée.
    Je voudrais demander qui connait cette légende ?
    Comme celle racontant pourquoi dans le sud VN le premier fils s’appelle « Anh Hai » et non « Anh cả » comme au nord.
    Pour celle là je me rappelle vaguement que c’est l’histoire d’un tigre qui nourissait un vieux couple sans enfant.
    Bonne journée
    Cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : Prénom de notre fille #144995

    @cadesh13 141184 wrote:

    Nous avons parcouru bcp de listes sur le net (mon mari ne parlant pas viet) et nous avons sélectionné MAI-LY et MAI-LINH, mais nous aimerions avoir la confirmation qu’ils ont une réelle signification et surtout savoir comment ils se prononcent.
    …..
    Stéphanie

    Bonsoir TLM
    Bonsoir cadesh13
    Prononciation:
    Mai-Ly , aucune difficulté, prononcer Maï Li
    Mai-Linh: prononcer Maï et Linh comme lin de « Graham Lincoln »
    Franchement j’hésiterais Mai-Ly
    Ly évoque trop l’expression « Biệt ly », séparation
    Mai-Linh signifierait l’âme de la fleur de prunier
    C’est à dire, je pense: la quintessence de la fleur.
    vous trouverez quelques explications de ce prénom sur ces sites:

    MAI-LINH : Personnalité du prénom

    Bébé prénoms : tout savoir sur le prénom MAI-LINH

    Cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : double nationalité:Française/vietnamienne #144991

    @thuong19 141229 wrote:

    bonsoir Anh Truc,j’étais chez ma fille, donc pas sur mon ordi, donc pas d’accents. je me suis trompé, j’ai écrit trop vite. gastondefer3 a fait la corection ; il s’agit de : « Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt nam« .
    merci Hoa lan et Dédéheo.

    Bonsoir TLM
    Bonsoir thuong19
    Merci de la réponse
    Cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : double nationalité:Française/vietnamienne #144984

    @thuong19 141189 wrote:

    je complète les témoignages.
    arrivée à l’ambassade hier avec les formulaires viet(merci google translate) remplis, et mes documents (originaux et photocopies)
    à savoir extraits d’ acte de naissance de moi et de mes parents (au cas ou) , passeport français, passeport vietnamien VIET NAM CONG HOA,perimé depuis1971, et décret de naturalisation (1972).
    délai d’attente pour obtenir le certificat de nationalité vietnamienne : 1 mois ( la demande part à Hanoi), et 100€ de frais.Mais en même temps on me propose de faire mon passeport que je pourrais obtenir le jour même pour 120€.je me fais aider par une étudiante pour remplir le formulaire de demande de passeport(merci à elle), et 2Heures plus tard, je quitte l’ambassade avec un passeport CONG HOA XA HOI CHUNG NGHIA VIETNAM.
    conclusion ; bien que naturalisé français en 1972, je n’avais pas perdu ma nationalité viêtnamienne d’origine.beaucoup d’entre nous naturalisés sommes dans ce cas.à chacun d’y réfléchir.mais pour moi, c’est un grand bonheur d’avoir la nationalité de mes origines(de mes ancêtres) et celle de mon pays d’adoption, celle où j’ai fondé ma famille et où je vis.

    Bonsoir thuong19
    Nous sommes ravis d’apprendre cette bonne nouvelle
    Mais je n’ai pas compris;
    pourquoi CONG HOA XA HOI CHUNG NGHIA VIETNAM ? (que veut dire CHUNG)
    Pourrais-tu essayer de mettre des accents STP
    Merci
    Bonne soirée
    Affectueusement
    AnhTruc

    en réponse à : une vie de chien #144983

    @DédéHeo 141224 wrote:

    hihi très drole mais coment ont-ils réalisé ca ? Les geules de chien mange vraiment à la façon des chiens ; c’est pas un déguisement.

    Ou les maitre avec leur mains d’hommes sont cachés sous la table ?

    Ou c’est du virtuel ?

    Bonsoir TLM
    Bonsoir DédéHeo
    Oui tu as parfaitement bien deviné.
    Les maîtres avec leurs mains se cachent derrière les chiens sous les chandails qui recouvrent les bêtes.
    Regarde bien la chienne à gauche, tu vois bien dans son chandail la bosse qui recouvre la tête du manipulateur
    D’ailleurs les maîtres manipulent les fourchettes à tâtonnement, on le voit bien.
    Mais c’est très bien exécuté quand même
    Chapeau
    Cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : une vie de chien #144980

    @hoa lan 141217 wrote:

    Bonjour a vous,
    Merci poolka pour l’amusant vidéo. Cette vie semble assez monotone mais il paraît que les personnes de ce signe sont d’une fidélité à toute épreuve!:friends: Quelle vie !

    H.L

    mOa mOa
    Tôi là con chó cò
    nằm quanh trong lò
    lỗ mũi lọ lem

    Mais j’ai une belle vie mOa
    Et j’ai plein d’ami(e)s sur le forum
    Cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : Photos intemporelles d’Asie … #144966

    Bonsoir TLM
    Bonsoir Duc
    Très belles photos
    MERCI
    Cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : une vie de chien #144965

    @poolka 141202 wrote:

    Bon appétit

    :panda::panda::panda:

    [video]http://www.youtube.com/watch_popup?v=EVwlMVYqMu4&vq=medium#t=125[/video]

    Bonsoir TLM
    Bonsoir poolka
    MERCI
    Très amusant
    Cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : Traduction poeme #144919

    @kikoodelol 141136 wrote:

    Qui pourrait me traduire ce poeme en français pour dimanche matin oO oui c’est pour une association dans laquelle je vais proposer ce texte…..merci beaucoup !!!!
    …….

    Je propose cette traduction rapide
    J’espère que d’autres participants corrigeraient mes imperfections.
    Cordialement
    AnhTruc

    tình bạn là lá là hoa
    L’amitié est la feuille, la fleur

    tình bạn là cả bài ca trên đời
    L’amitié est toute une chanson de la vie

    tình bạn trong sáng tuyệt vời
    L’amitié est merveilleusement lumineuse

    đẹp hơn tất cả bầu trời ban đêm
    Beaucoup plus belle que le ciel dans la nuit

    đời mỗi người chỉ là trang giấy nhỏ
    La vie de chacun n’est qu’une petite page

    chỉ xấu đi đâu có thể sáng ngời
    même mauvaise peut briller

    ai biết ai trong cả cuộc đời
    Qui peut connaître qui dans toute la vie

    nhưng quen rùi xin đưng quên nhau nhé
    mais quand on se connaît, ne nous oublions pas

    Tình bạn là những vần thơ
    L’amitié est comme des vers d’un poème

    Tối về đắp gối ngâm quơ vài lời
    Dans la nuit sous l’oreiller les déclamer

    Tình bạn áo trắng một thời
    L’amitié est une robe blanche d’un temps

    Bây giờ áo bạc phai rồi vẫn treo
    Maintenant la robe est décolorée et restée suspendue

    Tình bạn hạt giống mang theo
    L’amitié est la semence apportée

    Suốt đời tri kỉ gieo được mấy cây!
    Toute la vie intime fait pousser quelques plantes

    Tình bạn là một trang vở
    L’amitié est une page

    Trắng tinh như màu áó ta
    Toute blanche comme la couleur de ma robe

    tình bạn la một vì sao
    l’amitié est une étoile

    lấp lánh lung linh trên trên bầu trời
    Qui scintille dans le ciel

    tình bạn là ánh sáng trong
    L’amitié est une lumière pure

    khi buồn khi vui tình bạn kề bên
    dans le chagrin, la joie, l’amitié est à nos côtés

    Cám ơn đời cho ta những bè bạn
    Je remercie la vie de m’avoir donné des amis

    Đã giúp ta chia sẻ những buồn vui
    Qui m’aident et partagent mes chagrins et ma joie

    Sánh bước bên ta qua ngày dài vô tận
    Qui marchent à mes côtés dans des journées interminables

    Cám ơn đời cho ta bạn tình
    Je remercie la vie de m’avoir donné un ami d’amour

    Đã cho ta biết thế nào là yêu thương
    Pour m’avoir appris ce que c’est que d’aimer

    Sưởi ấm tim ta qua mùa đông giá lạnh
    Réchauffant mon cœur dans l’hiver glacial

    Đã cùng ta xây ngôi nhà hạnh phúc
    Et ensemble avons bâti la maison du bonheur

    Tình bạn là những vần thơ
    L’amitié est comme des vers d’un poème

    Tối về đắp gối ngâm quơ vài lời
    Dans la nuit sous l’oreiller les déclamer

    Tình bạn áo trắng một thời
    L’amitié est une robe blanche d’un temps

    Bây giờ áo bạc phai rồi vẫn treo
    Maintenant la robe est décolorée et restée suspendue

    Tình bạn hạt giống mang theo
    L’amitié est la semence apportée

    Suốt đời tri kỉ gieo được mấy cây!
    Toute la vie intime fait pousser quelques plantes

    Tình bạn là vạn bông hoa
    L’amitié est comme mille fleurs

    Tình bạn là vạn bài ca tuyệt vời
    L’amitié est comme mille chants merveilleux

    Sống trong bể ngọc kim cương
    Vivre dans la mer de perles et de saphirs

    Đâu bằng sống giữa tình thương bạn bè
    Ne vaut pas vivre dans l’amour des amis

    Ai bảo rằng hoa kia đẹp nhất
    Qui a dit que la fleur est la plus belle

    Tôi bảo rằng tình bạn sẽ đẹp hơn
    Je dis que l’amitié est encore plus belle

    Vì hoa kia có lúc lại tàn
    Parce que la fleur est appelée à se faner

    Nhưng tình bạn mãi không nhạc phai
    Mais l’amitié ne se flétrit jamais

    tình bạn là lá là hoa
    L’amitié est la feuille, la fleur

    tình bạn là cả bài ca trên đời
    L’amitié est toute une chanson de la vie

    tình bạn trong sáng tuyệt vời
    L’amitié est merveilleusement lumineuse

    đẹp hơn tất cả bầu trời ban đêm
    Beaucoup plus belle que le ciel dans la nuit

    đời mỗi người chỉ là trang giấy nhỏ
    La vie de chacun n’est qu’une petite page

    chỉ xấu đi đâu có thể sáng ngời
    même mauvaise peut briller

    ai biết ai trong cả cuộc đời
    Qui peut connaître qui dans toute la vie

    nhưng quen rùi xin đưng quên nhau nhé
    mais quand on se connaît, ne nous oublions pas

    Tình bạn là những vần thơ
    L’amitié est comme des vers d’un poème

    Tối về đắp gối ngâm quơ vài lời
    Dans la nuit sous l’oreiller les déclamer

    Tình bạn áo trắng một thời
    L’amitié est une robe blanche d’un temps

    Bây giờ áo bạc phai rồi vẫn treo
    Maintenant la robe est décolorée et restée suspendue

    Tình bạn hạt giống mang theo
    L’amitié est la semence apportée

    Suốt đời tri kỉ gieo được mấy cây!
    Toute la vie intime fait pousser quelques plantes

    en réponse à : Littérature vietnamienne dans toutes ses diversités #144917

    @Ti Ngoc 141133 wrote:

    ….
    (bac anh Truc, tu es un grand coquin! :bigsmile::friends:
    Avec les trois sites des proverbes écrits tout en vietnamien,tu veux me faire travailler hein?!:wink2:)

    ….
    Ti Ngoc

    NORMAL
    Après un stage de 6 mois au VN
    tu dois lire couramment le vietnamien
    Bonne soirée
    Cordialement
    AnhTruc

15 sujets de 286 à 300 (sur un total de 814)