› Le Vietnam en France › Vivre en France / Cuộc sống ở France › prénom bébé
- Ce sujet est vide.
-
AuteurMessages
-
-
11 juillet 2008 à 5h10 #4016
Bonjour
Nous sommes un coupe franco-vietnamien (mari francais et femme vietnamienne), marié depuis 2 ans, nous vivons en france et nous allons avoir dans quelques semaines un bébé garçon, et nous cherchons un prénom original, que l’on puisse facilement porté en france, et qui fait rappeler le vietnam. Le nom de famille commence par la lettre A (Avena).
Merci d’avance pour toutes vos propositions, -
11 juillet 2008 à 5h19 #70638littlephap;59457 wrote:Bonjour
Nous sommes un coupe franco-vietnamien (mari francais et femme vietnamienne), marié depuis 2 ans, nous vivons en france et nous allons avoir dans quelques semaines un bébé garçon, et nous cherchons un prénom original, que l’on puisse facilement porté en france, et qui fait rappeler le vietnam. Le nom de famille commence par la lettre A (Avena).
Merci d’avance pour toutes vos propositions,Bonjour Littlephap :bye:
Juste une petite précision afin que les membres puissent te donner des suggestions :
1) C’est un prénom vietnamien que tu cherches ?
2) Veux-tu un prénoms composés (2 voire 3 mots) ou simple (un seul mot) ?
3) As-tu des préférences sur la première lettre du prénom ?NVTL:jap:
-
11 juillet 2008 à 14h49 #70666
Việt : très facile à porter et à prononcer. Ensuite on peut faire des variations autour : Hoài Việt, Quốc Việt, Hải Việt…
-
11 juillet 2008 à 15h51 #70673
:bravo: et félicitation pour le nouveau venu..
Pour le prénom de ton petit, je te propose « Forumvietnam » ..:lol::humour::je_sors:
-
11 juillet 2008 à 16h05 #70679
je cherche un prénom francais du style Antoine qui peut s’écrire aussi Anh toan ou Anh tuan, qui est aussi un prénom viet. Ou alors un prénom francais de 5, 6 lettres environ qui ne soit pas composé, et qui sonne bien avec mon nom : « Avena », et qui soit original, pas trop utlisé et qui fasse penser a l’asie, le vietnam serait très bien, mais pas nécessaire.
On voudrait un prénom qui fasse penser soit au vietnam ou aux voyages, à la rencontre, aux différentes cultures, ou un prénom tout simple du style de timéo, arthur …..
J’attends toutes vos propositions, -
11 juillet 2008 à 18h00 #70685
Ne serait-il pas plus simple de lui donner deux prénoms, un vietnamien et un européen ?
C’est ce que nous avons fait pour notre fils, un prénom vietnamien (Minh Tam) et un prénom européen (Marc). Il utilise le prénom vietnamien dans le cadre familial et avec ses amis et intimes, le prénom européen c’est pour les relations plus distendues et pour le travail.
En Suisse, on peut donner plusieurs prénoms, il n’y en a aucun de privilégié, on peut utiliser tout les prénoms ensembles ou un seul n’importe lequel, selon l’humeur du moment. Je ne sais pas trop ce qu’il en est en France.
-
11 juillet 2008 à 22h25 #70705
Bonjour à tous,
J’ai eu le même problème pour trouver les prénoms de mes petits tai con, à savoir des prénoms vietnamiens « francisable » : Linh, Dân, …. Finalement j’ai trouvé une liste qui m’a apporté la solution sur « Les Carnets du Vietnam » :
(cliquez en haut de la page – « Accès à la liste des prénoms »)
J’espère que cela pourra vous aider.
Canhthin
-
13 juillet 2008 à 6h41 #70828
@Son31 59487 wrote:
Việt : très facile à porter et à prononcer. Ensuite on peut faire des variations autour : Hoài Việt, Quốc Việt, Hải Việt…
Pas mal et en plus tu peux lui faire plein de frères et sœurs comme dans je ne sais plus quel village de la rivière Noire :
Viet, Nam, Hoa, Binh, Phat, Hien, Manh (c’est facile a se rappeler car le nom de 7 enfants forme un slogan genre « Patrie en paix et développement durable » -
3 août 2008 à 19h30 #72515
Bonjour,
Nous sommes un couple mixte et nous avons une petite fille de maintenant 4 ans qui est adorable. Nous pensons qu’il est nécéssaire que l’enfant porte un prénom vietnamien en plus du prénom français pour garder cette double identité. Et lors de nos séjours au Vn toute la famille l’appelle par son prénom vietnamien, Bao Ngoc et cela l’amuse.:jap: -
4 août 2008 à 18h24 #72601Loan & Bruno San;61521 wrote:la famille l’appelle par son prénom vietnamien, Bao Ngoc et cela l’amuse.:jap:
QUE VEUT DIRE « BAO NGOC » en vietnamien???? Et qui lui a choisi ce nom ou ce prénom???:icon_scratch:
-
5 août 2008 à 7h04 #72631Loan & Bruno San;61521 wrote:Bonjour,
Nous sommes un couple mixte et nous avons une petite fille de maintenant 4 ans qui est adorable. Nous pensons qu’il est nécéssaire que l’enfant porte un prénom vietnamien en plus du prénom français pour garder cette double identité. Et lors de nos séjours au Vn toute la famille l’appelle par son prénom vietnamien, Bao Ngoc et cela l’amuse.:jap:Bonjour,
Je suis du même avis que vous à ce propos. Nous sommes un couple tout deux vietnamiens ayant grandi et vécu en France et nous avons donné à nos deux enfants un prénom français et un prénom vietnamien. A la maison, nous parlons qu’en vietnamien et je les appelle par leur prénom viêt. Quand je leur parle en français c’est par leur prénom français. C’est tout une gymnastique mais c’est nécessaire pour conserver les deux cultures. Très tôt, ils sont déjà bilingues . :jap:
Kim Sang
-
6 décembre 2008 à 22h34 #82256
Bonjour,
Nos parents nous avaient donnés un prénom français qui va avec le nom francais et en fait, à la maison, les prénoms avaient pris une tournure viet.
Moi, c’est michelle, c’est devenu mi à la maison, julie, c’est li, emile, c’est minh..
Nous avions eu aussi un prénom viet mais jamais utilisé.
Par contre, je déconseille vivement Bich car ça fait bite pour les français avec leur prononciation et ngoc, ça fait nhoc avec un accent aigu sur le o qui veut dire bête.
Ce qui est imporant, c’est que l’enfant puisse recueillir la richesse des deux parents. Par exemple, savoir cuisiner les plats vietnamiens alors qu’il parle le français sans accent ou sortir des expressions bien gauloises et confucéennes. -
7 décembre 2008 à 6h11 #82260con meo;72247 wrote:Par contre, je déconseille vivement Bich car ça fait bite pour les français avec leur prononciation et ngoc, ça fait nhoc avec un accent aigu sur le o qui veut dire bête.
Bonjour Conmeo :bye:
Pour Biche, c’est plutôt Biche, et ça fait « ma biche », que je vois :bigsmile:
Sinon, il y en a d’autres, par exemple :Chiên’ = chien (animal)
Công = con (caractère)
Hao (avec ou sans accent) = à eau
…NVTL :jap:
-
7 décembre 2008 à 12h49 #82284
bonjour con méo et NVTL
pour la prononciation des prénoms en français
ma mère avait du mal à prononcer: « Chantal » ç’était: « Chantan(e) »
pour mon amie « Denise »: « Denis » sa soeur « Ma(r)ie- Fran »
et pour mon ami « Christian » « kitian »:bigsmile:ce ne sont plus des prénoms à la mode, ils étaient bien difficiles à prononcer pour nos mères:Vietnam:
-
7 décembre 2008 à 13h50 #82285
Il on commence à chercher les dissonances, il y a pas mal de malheureux.
Je pense à Le Van Tai (avec le francais), mais aussi avec l’anglais: Phuc My, My Dung etc…
-
7 décembre 2008 à 15h02 #82292
@chantalngoc 72276 wrote:
bonjour con méo et NVTL
pour la prononciation des prénoms en français
ma mère avait du mal à prononcer: « Chantal » ç’était: « Chantan(e) »
pour mon amie « Denise »: « Denis » sa soeur « Ma(r)ie- Fran »
et pour mon ami « Christian » « kitian »:bigsmile:ce ne sont plus des prénoms à la mode, ils étaient bien difficiles à prononcer pour nos mères:Vietnam:
Chère chantalngoc,
Décidément, nous avons bcp de point commun; votre ami a de la chance d’etre appelé Kitian, qui est quand meme un joli prénom; moi j’avais droit à » Thàng Côc Keng » pour le même christian pendant toute ma jeunesse. -
7 décembre 2008 à 15h11 #82293christo;72286 wrote:Chère chantalngoc,
Décidément, nous avons bcp de point commun; votre ami a de la chance d’etre appelé Kitian, qui est quand meme un joli prénom; moi j’avais droit à » Thàng Côc Keng » pour le même christian pendant toute ma jeunesse.hihi, Bac Christo, ne m’en voulez pas hein, mais votre post m’a beaucoup fait rire.:wink2::friends:
-
10 décembre 2008 à 4h07 #82440
Je trouve ça sur http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_pr%C3%A9noms_vietnamiens
et encore Les noms et les prénoms vietnamiens
Ce n’est pas facile de choisir un bon prenom pour l’enfant!!! Car c’est le souhait des parents et l’enfant porte ce souhait pendant toute sa vie. J’aime bien un prenom qui donne la chance, l’energie, la tranquilité et le bonheur, par exemple « Gia An » …
-
10 décembre 2008 à 7h32 #82444Minh;72455 wrote:Je trouve ça sur http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_pr%C3%A9noms_vietnamiens
et encore Les noms et les prénoms vietnamiens
Merci Minh pour ces 2 liens.
L’explication de Phạm Quang Cường (sur le site du second lien) concernant l’usage et l’origine des 3 mots monosyllabiques qui composent nos noms est limpide. Je ne connaissais qu’ approximativement les raisons, j’ en connais à présent une raison rationnelle et historique.:bye: -
10 décembre 2008 à 10h04 #82468
@chantalngoc 72287 wrote:
hihi, Bac Christo, ne m’en voulez pas hein, mais votre post m’a beaucoup fait rire.:wink2::friends:
Chère Chantalngoc,
Maintenant que vous avez bien rigolé de mon prénom, je vous recommande de ne jamais donner le prénom de Brigitte à une de vos petites filles. Car, j’ai entendu au Vietnam des gens appeler une petite fille qui portait ce prénom imprononçable en vietnamien: » Bi’di’t » et pourtant, l’enfant n »était pas constipée.
Christian -
10 décembre 2008 à 11h02 #82474chantalngoc;72276 wrote:bonjour con méo et NVTL
pour la prononciation des prénoms en français
ma mère avait du mal à prononcer: « Chantal » ç’était: « Chantan(e) »
pour mon amie « Denise »: « Denis » sa soeur « Ma(r)ie- Fran »
et pour mon ami « Christian » « kitian »:bigsmile:ce ne sont plus des prénoms à la mode, ils étaient bien difficiles à prononcer pour nos mères:Vietnam:
Bonjour Bac Christo, chi Chantalngoc,
Effectivement, il faut faire très attention au choix des prénoms français à cause de la difficulté de prononciation. Et puis, je remarque que beaucoup de vietnamiens écorchent les prénoms français.
Pour mes deux enfants, je me suis assurée que mes parents puissent prononcer les prénoms français sans les écorcher. Ce n’était pas tâche facile … du coup, ils préfèrent les appeler par leurs prénoms vietnamiens.:jap:
Kim Sang
-
10 décembre 2008 à 13h51 #82483
chers Bac Christo et Em Kimsang
j’ai déjà demandé à mes deux fils de donner (s’ils ont une fille, un jour en 2ème prénom « Ngoc » ou « Jade »)
« Chantal » prénom français choisi par mon père,devenait donc « chantan(e) » pour ma mère et Sanetan(e) pour ses amies.et mon prénom vietnamien « Ngoc » c’était pour me réprimander, ou me dire combien la vie est dure et qu’il faut s’accrocher!
là j’avais droit
« con Ngoc oi,
mày không học tập đủng thi vê sao
mày lam ăn mày, ăn xin. »
mais le problème c’est qu’elle avait, toute seule, crée un hôtel restaurant, alors comme beaucoup d’enfants qui ont des parents commerçants, à l’école j’apprenais (ce que je pouvais apprendre) et à la maison, il fallait travailler (et dur , croyez moi!)
je pourrai dire que la devise de ma mère était : »marche ou crève, mais toujours avec bravitude et zénitude »:bigsmile::lol:
(grâce lui soit rendue!)
j’ai beaucoup parlé de moi aujourd’hui:jap: -
10 décembre 2008 à 15h00 #82490Minh;72455 wrote:Je trouve ça sur http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_pr%C3%A9noms_vietnamiens
et encore Les noms et les prénoms vietnamiens
Ce n’est pas facile de choisir un bon prenom pour l’enfant!!! Car c’est le souhait des parents et l’enfant porte ce souhait pendant toute sa vie. J’aime bien un prenom qui donne la chance, l’energie, la tranquilité et le bonheur, par exemple « Gia An » …
Merci Minh pour les liens cités ci dessus:bye:
-
10 décembre 2008 à 22h52 #82543chantalngoc;72499 wrote:chers Bac Christo et Em Kimsang
j’ai déjà demandé à mes deux fils de donner (s’ils ont une fille, un jour en 2ème prénom « Ngoc » ou « Jade »)
« Chantal » prénom français choisi par mon père,devenait donc « chantan(e) » pour ma mère et Sanetan(e) pour ses amies.et mon prénom vietnamien « Ngoc » c’était pour me réprimander, ou me dire combien la vie est dure et qu’il faut s’accrocher!
là j’avais droit
« con Ngoc oi,
mày không học tập đủng thi vê sao
mày lam ăn mày, ăn xin. »
mais le problème c’est qu’elle avait, toute seule, crée un hôtel restaurant, alors comme beaucoup d’enfants qui ont des parents commerçants, à l’école j’apprenais (ce que je pouvais apprendre) et à la maison, il fallait travailler (et dur , croyez moi!)
je pourrai dire que la devise de ma mère était : »marche ou crève, mais toujours avec bravitude et zénitude »:bigsmile::lol:
(grâce lui soit rendue!)
j’ai beaucoup parlé de moi aujourd’hui:jap:Bonsoir Chi Ngoc,
J’aime beaucoup ce prénom car ma maman s’appelle Ngoc Anh et mon papa Ngoc Châu.
Quand à moi, je n’ai pas choisie de prénom français lors de ma naturalisation, je suis la seule d’ailleurs. Mes parents m’ont donné comme prénom Kim Sang :
Kim = or et Sang = noble, honorable …MAIS comme je suis la dernière , il m’ont tous « baptisé » út, alors je suis devenue con út, em út, cô út, di út ET les amis, l’entourage de ma famille, de mes parents , frères et soeurs, m’appelle aussi bé = petit car ils trouvent ça mignon. Aujourd’hui, c’est encore comme ça et j’ai constaté que même au Vietnam, on me désigne par ces deux appellations !!!Finalement, seuls mes amis vietnamiens m’appellent Kim Sang ou plutôt Sang même mes collègues et dans mon milieu professionnelle c’est surtout Kim car c’est plus facile à retenir, à prononcer et c’est aussi moins long.
Kim Sang:jap:
-
11 décembre 2008 à 6h57 #82563
Chantal Ngọc, sois rassurée, ton prénom, Ngọc, est tout ce qu’il y a de plus beau: c’est le jade.
Je crois que quand on te réprimandait, c’était en disant « con ngốc ơi » (idiote!).
Mais ca n’a rien à voir avec ton prénom. Une assonnance, tout au plus.
-
11 décembre 2008 à 9h34 #82581
merci bien à vous deux
Em Kim sang et Nem chua:bye:
-
23 août 2010 à 20h52 #99206
Bonsoir,
Ma petite fille se prénomme AME-LINH.
-
24 août 2010 à 6h55 #122342
Bonjour forumeurs(ses),
Voici une liste de prénoms vietnamiens avec leurs significations (à compléter) sur carnets du Vietnam
Vietnam,Indochine,Hanoi,H Chi Minh ville,Saigon,Fte du Tt
Hormis leurs significations, les prénoms sont porteurs d’identité, mais aussi et surtout du Désir des parents.
ngoc[SIZE=-1] 815 prénoms traduits[/SIZE]
-
25 août 2010 à 5h57 #122390
Bonjour,
Le choix du prénom d’un enfant est très important et c’est tout une histoire. Cela répond et diffère en fonction des coutumes de chaque pays.Au siècle dernier, selon les ethnographes et les statistiques des historiens démographes, le filleul recevait le jour de son baptême le prénom de son parrain, la filleule celui de sa marraine ; et cela dans la quasi-totalité des pays de la chrétienté dès le XVIe siècle (et peut-être même avant).
Puis en France, selon une loi de germinal an XI, les parents doivent choisir le prénom de leur enfant dans divers calendriers, ou parmi les personnages de l’histoire antique.En 1966, on autorise tout prénom dont l’usage est consacré, notamment par l’évolution des mœurs. Mais jusqu’en 1993, quand une mairie acceptait un prénom, une autre pouvait le refuser ! Le 8 janvier 1993, enfin, l’article 57 du Code civil stipule qu’on peut désormais donner n’importe quel prénom à son bébé, « dans la mesure où il ne porte préjudice ni au droit des tiers ni à l’enfant ». C’est pourquoi on trouve aujourd’hui des Néokahn et Ea (fils et fille de Francis Lalanne) ; une Alda Jérusalem (fille de Doc Gynéco) ; un Numa (fils de Françoise Laborde) ; un Vénus (fils de Shéryfa Luna) ; des Lumir et Baladine (filles de Fanny Ardant) ou encore une Saül (fille d’Anna Mouglalis et Samuel Benchetrit).
Alors si, comme eux, rester dans le rang ne vous inspire pas, n’hésitez plus à aller vers des prénoms historiques, mythologiques ou étrangers, inventés ou transformés, mais n’oubliez pas que vos enfants vous demanderont sûrement un jour de vous justifier…Certaines traditions (arabes notamment) exigent d’attendre sept jours après la naissance avant de donner un prénom au bébé. Dans des régions d’Asie, on attend carrément six mois, car l’enfant doit avoir forgé son caractère avant qu’on lui donne un prénom qui lui corresponde. On lui énumère alors une série de prénoms et, en observant sa réaction, on détermine celui qu’il a choisi…
Ailleurs encore, c’est le père ou le grand-père paternel de l’enfant qui a l’honneur de le nommer. Il choisit un prénom dans le Coran (pour les Musulmans), le calendrier des saints (en Amérique du Sud, aux Antilles), parmi la lignée des ancêtres (en Afrique), par la divination (en Afrique noire), le tirage au sort (chez les Touaregs), la position des étoiles (en Inde), suivant les circonstances de l’accouchement (au Bénin) ou encore suivant la place de l’enfant dans la famille (Asie, Afrique).
Pour revenir à l’Asie et plus précisément au Vietnam ou en Chine par exemple, le prénom d’un enfant est porteur de symbole. On ne peut pas donner n’importe quel prénom à son enfant car le prénom, chez les asiatiques, marque la destinée de l’enfant qui le porte. Comment les Asiatiques choisissent-ils les prénoms pour leurs enfants ? De nombreuses considérations entrent ici en jeu, et il est impossible de les énumérer toutes.
D’une façon générale, il faut tout d’abord éviter de donner à un enfant le prénom déjà pris par un parent respectable. Votre frère se sentirait offensé si votre enfant porte le même prénom que lui. En effet, lorsque votre enfant fait une bêtise, vous l’appelez par son prénom et vous le réprimandez : mais, ayant le même prénom, votre frère se sentira lui-même réprimandé ! C’est un peu idiot, mais c’est comme ça…
Le prénom d’un enfant exprime le plus souvent le rêve avoué des parents. Si vos parents vous appelle « Liêm Chinh », cela veut dire qu’ils souhaitent que vous soyez plus tard honnête, incorruptible. Si vous portez le prénom « Thai Hoa », vous savez que vos parents attendent de vous de devenir un homme de paix et de concorde (thai = grand ; hoa = paix, concorde). Chaque prénom a donc une signification précise, et résume en quelque sorte le destin souhaité de l’enfant qui vient de naître.Dans plusieurs cultures on trouve la pratique du double prénom, un prénom officiel, public, et un prénom intime, partagé par la famille la plus proche. Ainsi dans la tradition vietnamienne, on donne au bébé deux prénoms, un prénom public et un prénom « intime » afin de tromper le mauvais génie qui, attiré par un beau prénom pourrait emporter le bébé encore fragile. Généralement, l’enfant garde ces deux prénoms mais arrivé à l’adolescence puis à l’âge adulte, c’est le prénom « officiel » qui restera d’usage. On retrouve cette tradition dans la pratique de familles ayant quitté leur pays. Ainsi, par exemple, dans la communauté vietnamienne vivant en France il n’est pas rare que l’enfant ait deux prénoms : un prénom français et un prénom vietnamien. Le premier est le prénom public, qui joue son rôle d’intégrateur social. Le second est le prénom intime, utilisé dans le cadre familial. En France, pour l’état civil, vous pouvez choisir de ne donner qu’un prénom à votre enfant ou deux, trois. Plusieurs utilités à cette possibilité : distinguer les homonymies en cas de prénom et de nom courants, donner la possibilité à l’enfant de choisir, plus tard, entre plusieurs prénoms, rendre hommage à des membres de la famille, de l’entourage, au parrain et à la marraine.
Quelle que soit le pays, on voit que le choix d’un prénom est fortement ancré dans l’histoire, le vécu, la culture. Donner un prénom à son enfant n’est jamais un acte anodin ; il le fait entrer dans une communauté et les choix que nous opérons ont toujours une signification particulière. Donner un prénom à la mode, tenter de se démarquer à tout prix, chercher un prénom « sérieux » en pensant à plus tard, chercher une connotation exotique ou faisant référence à de lointaines origines familiales … là est toute la réflexion en tant que parents ou futurs parents.
Kim Sang
-
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.