› Discussions générales sur le Vietnam › La Culture au Vietnam › Le froid de Dame Bân
- Ce sujet est vide.
-
AuteurMessages
-
-
5 mai 2010 à 6h54 #7287
Chers ami(e)s,
Il fait un froid de canard pour la saison ! Est-ce parce que le Ciel manifeste sa pitié pour Nàng Bân* ? En attendant l’été, je vous invite à apprécier ce beau poème du grand poète Tế Hanh qui nous a quittés le 16 juillet 2009, avec sa belle traduction réalisée par Phạm Nguyên Phâm publiée dans Le Courrier du Vietnam, le samedi 3 avril 2010, page 12.
Rét Nàng Bân
Tế Hanh (1921-2009)
Khi em đan áo ấm cho anh
Gió còn thổi qua bàn tay lạnh
Những đôi chim tìm nhau ủ cánh
Mây đầy trời, rơi rớt nắng mong manhEm vội dệt thời gian qua sợi thắm
Những giờ trưa không nghỉ, những đêm thâu
Sợi len mịn so sợi lòng rối rắm
Áo đan rồi, mùa lạnh hết còn đâu !Em gửi áo lo anh giận dỗi
Nhận áo em anh lại ngại em phiền
Đời cán bộ ít thì giờ nhàn rỗi
Vì việc chung đôi lúc nhẹ niềm riêngHoa bắt đầu thưa thớt cuối đường xuân
Cành cây đã sum suê lá đậm
Tháng ba đến với những ngày nắng ấm
Bỗng mùa đông trở lại, rét Nàng BânNàng Bân xưa may áo ấm cho chồng
Áo may xong không còn mùa lạnh nữa
Nàng Bân khóc, đất trời thương lệ ứa
Cho rét về đáp lại nỗi chờ mongAnh mặc áo của em và cảm thấy
Bàn tay yêu nhân ấm gấp hai lần
Thời tiết hiểu lòng ta biết mấy :
Có tình người nên có rét Nàng BânTraduction par Phạm Nguyên Phâm :
Le froid de Nàng Bân
Lorsque tu tricotes ce pull-over pour moi
Nos mains étaient encore glacées par un vent froid
Des couples d’oiseaux gourds se réchauffent entre eux
Sous un soleil blafard dans un ciel nuageuxTu as tissé le temps avec des fils vermeil
Par des midis sans sieste et des nuits sans sommeil
Des fils de laine et ceux du cœur s’entremêlaient
Mais le tricot fini, les jours froids ont passéC’est la fin du printemps, les fleurs se raréfient
Les feuilles aux rameaux touffus se multiplient
Mars est venu avec un soleil réchauffant
Mais le froid de Nàng Bân survient subitementTu m’envoies le chandail, craignant ma bouderie,
Je le reçois, craignant ton ennui, ma chérie,
Le temps libre pour nous, cadres**, est si infime
Qu’à l’intérêt commun cèdent nos liens intimes.Jadis quand cette dame acheva l’habit chaud
Pour son mari, l’hiver disparut aussitôt
Elle a tant pleuré que le Ciel en fut touché
Et rappela le froid, exauçant son souhaitJe sens, en revêtant ton tricot sur mon cœur
Qu’une main chérie fait redoubler la chaleur
Comme le temps comprend nos sentiments profonds
Le froid de Nàng Bân vient de notre affection* Légende : Nàng Bân était une des filles de l’Empereur de Jade qui règne dans le ciel. Contrairement à ses sœurs, elle était très maladroite. Au premier hiver après son mariage, elle voulut tricoter un vêtement chaud pour son mari. Mais maladroite, elle mettait des mois et des mois à terminer son ouvrage, et quand elle eut fini, l’hiver était déjà loin et il faisait chaud ! Quelle déception ! Ému par la désolation de sa fille, l’Empereur de Jade ordonna qu’il fît froid, afin que le mari de sa fille pût porter le tricot qu’elle avait confectionné avec amour pour lui.
** Cán bộ, cadres du PC. -
5 mai 2010 à 8h05 #114768
Chào bác Dông Phong,
C’est vrai qu’il fait froid pour la saison ici en France. Du moins, dans ma Seine et Marne… C’est aussi le temps qu’il fait à Hà Noi dernièrement… Rét Nàng Bân a inspiré ces dictons (ca dao, tục ngữ) : » Nàng Bân may áo cho chồng. May ba tháng ròng mới trọn cổ tay « ou encore » Tháng giêng rét đài, tháng hai rét lộc, tháng ba rét nàng Bân. »
Merci pour ce magnifique poème de Tế Hanh, un grand poète originaire de Quang Ngai, ma terre natale et celle de mes ancêtres … J’aime beaucoup son poème » Nhớ con sông quê hương « . Beaucoup de ses poèmes parlent de la nostalgie de sa terre natale … Il a rejoint son » sông nước quê hương » … :jap:
Kim Sang
-
5 mai 2010 à 8h12 #114769
Phong, bonjour,
Merci , pour ce beau poéme , sa traduction , et sa signification dans le temps .
Il fait froid , aussi chez nous , et nous avons eu quelques flocons , hier , au – desus de Carcassonne.
Au plaisir de lire d’ autres poémes . Bonne journée yen -
5 mai 2010 à 19h06 #114818kimsang;107624 wrote:Chào bác Dông Phong,
C’est vrai qu’il fait froid pour la saison ici en France. :jap:
Kim Sang
yen;107625 wrote:Merci , pour ce beau poéme , sa traduction , et sa signification dans le temps .
Il fait froid , aussi chez nous , et nous avons eu quelques flocons , hier , au – desus de Carcassonne.Oui Kimsang et Yen, il fait anormalement froid !
Mais les caprices de la météo sont expliqués dans toutes les cultures par des croyances, et poétiquement par des légendes. Ainsi, il va faire froid en France les 11, 12, 13 mai prochains, lors des Saints de glace : Saint Mamert, Saint Pancrace et Saint Gervais (voir : http://fr.wikipedia.org/wiki/Saints_de_glace).
Bien amicalement. -
6 mai 2010 à 11h52 #114855Dông Phong;107678 wrote:Oui Kimsang et Yen, il fait anormalement froid !
Mais les caprices de la météo sont expliqués dans toutes les cultures par des croyances, et poétiquement par des légendes. Ainsi, il va faire froid en France les 11, 12, 13 mai prochains, lors des Saints de glace : Saint Mamert, Saint Pancrace et Saint Gervais (voir : http://fr.wikipedia.org/wiki/Saints_de_glace).
Bien amicalement.Phong ,
il fait encore froid , aprés les saints de glace , il nous faudra affronter les » cavaliers » et je crois que le dernier est st Jean Porte Latine .
Je suis toujours à l ‘écoute de tes interventions , merci , pour tout ce que tu apportes sur ce forum.
bonne journée yen -
6 mai 2010 à 12h08 #114856yen;107723 wrote:Phong ,
il fait encore froid , aprés les saints de glace , il nous faudra affronter les » cavaliers » et je crois que le dernier est st Jean Porte Latine .
Je suis toujours à l ‘écoute de tes interventions , merci , pour tout ce que tu apportes sur ce forum.
bonne journée yenBonjour Yen,
Merci d’avoir apprécié mes interventions.
Quant aux journées froides du printemps, voila ce que me dit un ami du Midi :Cavaliers du froid, »lous Cavaliès de la frech » en provençal :Jourget (St Georges le 23 avril),Marquet (St Marc le 25), Troupet « que fa tre pet quand se ne met », (St Eutrope le 30 avril), puis Crouzet (Ste Croix le 3 mai) et « amai quaucas fès Janet« ( et aussi quelques fois St Jean Porte Latine le 6 mai): attention aux gelées !!!
(Domaine de Bannires)Bien amicalement.
Dông Phong -
11 mai 2013 à 5h58 #143353
Chers ami(e)s,
Avez-vous froid ces jours-ci ?
Oui?
Mais c’est de saison car :11-12-13 mai : les Saints de glace ou les seins de glace de la reine Margot?
Cela n’a échappé à personne: il fait un temps de chien, un froid de canard et on ne mettrait pas un chat dehors…Lire la suite sur 11-12-13 mai: les Saints de glace ou les seins de glace de la reine Margot?
Cependant, chez nous au Viêt Nam, la légende de Nàng Bân, qui est le sujet de cet ancien topic, me paraît beaucoup plus poétique que ces croyances païennes récupérées par l’Église catholique.
N’êtes-vous pas d’accord ?
Dông Phong -
11 mai 2013 à 6h36 #156251
Bonjour Dông Phong,
Merci d’avoir remis au jour cette jolie légende. Elle est si teintée de tendresse filiale réaliste qu’elle donne envie d’y croire.
Je relève dans les posts : Mai 2010 = Froid « exceptionnel » … puis à présent : Mai 2013 = froid « exceptionnel »… Finalement l’exception – pas si exceptionnelle – n’est issue que de notre faible mémoire… -
11 mai 2013 à 8h29 #156253
@Dông Phong 155804 wrote:
Chers ami(e)s,
Avez-vous froid ces jours-ci ?
Oui?
…………Cependant, chez nous au Viêt Nam, la légende de Nàng Bân, qui est le sujet de cet ancien topic, me paraît beaucoup plus poétique que ces croyances païennes récupérées par l’Église catholique.
N’êtes-vous pas d’accord ?
Dông PhongBonjour TLM & mon ami Dông Phong
Non et non et non
je ne suis pas d’accord du tout de la légende de Nàng Bân.
C’est un cas d’abus d’autorité manifeste
Je voulais porter plainte contre l’Empereur de jade
Mais quelqu’un m’avait foutu un grand coup de pieds et je me retrouve dans ce monde:
« ta cứ tưởng suống trần chơi một lát
Nào dè đâu ở mải tới hôm nay »
Et puis c’est quand même agréable
Alors:
Cám ơn đời mổi sáng mai thức dậy
Ta có thêm ngày nửa để yêu thương »
Bonne journée ensoleillée à TLM
et également à Nàng Bân (sans rancune)
Cordialement
AnhTruc (lắm chuyện) -
12 mai 2013 à 8h27 #156264
@Abuelita 155806 wrote:
Bonjour Dông Phong,
Merci d’avoir remis au jour cette jolie légende. Elle est si teintée de tendresse filiale réaliste qu’elle donne envie d’y croire.
Je relève dans les posts : Mai 2010 = Froid « exceptionnel » … puis à présent : Mai 2013 = froid « exceptionnel »… Finalement l’exception – pas si exceptionnelle – n’est issue que de notre faible mémoire…@AnhTruc 155808 wrote:
Bonjour TLM & mon ami Dông Phong
Non et non et non
je ne suis pas d’accord du tout de la légende de Nàng Bân.
C’est un cas d’abus d’autorité manifeste
Je voulais porter plainte contre l’Empereur de jade
Mais quelqu’un m’avait foutu un grand coup de pieds et je me retrouve dans ce monde:
« ta cứ tưởng suống trần chơi một lát
Nào dè đâu ở mải tới hôm nay »
Et puis c’est quand même agréable
Alors:
Cám ơn đời mổi sáng mai thức dậy
Ta có thêm ngày nửa để yêu thương »
Bonne journée ensoleillée à TLM
et également à Nàng Bân (sans rancune)
Cordialement
AnhTruc (lắm chuyện)
Bonjour Abuelita et Anh Truc,
Merci de vos commentaires.
Notre ami Anh Truc est un puits de savoir poétique !
Bon dimanche à vous et à TLM !
Dông Phong
-
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.