Remarque amusante sur la langue VN:
#
* Tráng bát đĩa : rincer la vaisselle la dernière fois à l’eau propre.
# recouvrir (d’une couche mince de).
* Tráng gương : recouvrir une glace de tain; étamer une glace.
# préparer en étalant en couche mince.
On utilise Tráng (rincer) pour les films et pellicules
et « rửa » (laver) pour les photo « ảnh »
un excès de logique vina !
Peut-etre que les gens qui ont introduit la foto au VN voulaient garder un certain mystère???