Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
si c’est adapté, donc faut pas dire que c’est viet
Bonjour de France, mouais, ce sont pas vraiment des recettes viet tout çà.
Bonjour, comité populaire en việt c’est « Ủy ban nhân dân » traduit en Français par « la Mairie ».
Ah? parce que l’amie de kalaisa a besoin d’un rabatteur pour travailler dans son salon de massage?
19 septembre 2010 à 13h22 en réponse à : Clavier Vietnamien ( logiciel VPSkey à télécharger..) #123505moi j’utilise vpskeys 4.3 en téléchargement gratuit.
je peux te confirmer que pour le Viet nam c’est 7000 dollar et non 7000 euros
C’est possible si tu n’es pas contrôlé. le montant maxi en liquide est de 5000€
Bonjour au-co, pour t’adresser à la fille de ton oncle, si elle est plus agée que toi, tu lui diras chị et toi par em, si plus jeune tu lui diras em et toi se sera anh, quand à sa fille c’est cháu.
et puis cháo bé LOL ca n’existe pas
vis à vis du petit, tu n’es pas anh mais chú
pas besoin de dire cháo con út, mais cháo con hay là cháu thì là cũng dược
Aucune crainte là-dessus, elle est et restera française
Bonjour oanhmatth, mon fils a aussi les deux passeports. Pour le manuscrit « bản khai và cam kết » celà se fait directement au sở tư pháp en présence d’un traducteur. Votre enfant doit aussi être transcrit sur le livret de famille des parents de votre femme.
C’est exact, pour l’ambassade du Viet nam, la fille de guanh vinh est née française et ne pourra donc pas obtenir la nationalité viet.
Bonjour quang vinh.
votre fille a-t-elle l’acte de naissance établi par les autorités viet? -
AuteurMessages