Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
helios75;68003 wrote:Coucou !
:bienv:Florian !
Fais une petite recherche , on a déja parlé de cela des milliers de fois …
et les avis sont partagés . Mais prendre des euros et les échanger en dongs dans certaines bijouteries sur place me parait être une bonne alternative … @+Bonjour Florian,
Changer dans les bijouteries ou dans les hotels,c’est pratique et rapide mais les commissions sont plus élevées et, si tu es Occidental, tu risque de te voler au change.
Trinh Dung
Nem Chua;67997 wrote:J’adhère à ce que tu dis, Breecelu.Mais, Trinh Dũng, les policiers qui peuvent faire des misères aux petits commerçants sont habillés en vert, pas en beige (police de la route). Inversement, ceux en vert ne peuvent pas t’arrêter quand tu roules, on a déjà raconté des anecdotes dans ce sens dans ces pages.
J’ai eu hier l’expérience inverse: je me suis fait choper sur la route de Cái Răng à 55km/h en ville. On me demande mes papiers, j’ai pas, on m’envoie eu keuf de l’autre côté de la route, qui me demande en anglais si je parle vietnamien, il se trouve que oui, je dis oui. Un attroupement se forme.
Je lui ai parlé très respectueusement, en l’appelant anh (grand-frère), et en lui expliquant qu’on m’attend d’urgence pour un problème de bateau échoué à Ba Láng (ce qui est à peine exagéré), et que je suis à la bourre pour sauver le coup.
En lui proposant de sauver la situation, je lui ai donné la voie de sortie, je lui ai permis de me laisser partir en gardant la face et en passant pour celui qui résout les problèmes.
Résultat, zéro amende. Je m’en sors bien.
C’est vrai vous avez parfaitement raison, mais parfois ils fonctionnent ensemble.
Nem Chua;67998 wrote:Dis-moi, ami Trinh Dũng, est-ce que ta licence te le permet, au moins, de remplir tes cartouches à la sauvage?Haha, je plaisante, bien sur, c’est surement déconseillé sous peine de vacuité de la garantie de service de ton imprimante.
Il fut un temps (est-ce encore vrai?) où les imprimantes étaient quasiment offertes avec chaque ordinateur acheté, sachant que c’est les fournitures et essentiellement l’encre qui finançaient l’imprimante.
Est-ce de la vente forçée?
Mon imprimante a 18 mois ,elle n’est plus sous garantie depuis 6 mois.
Dans le fond,vous avez raison,c’est quand meme vouloir faire des économies des bouts de chadelles au risque de s’en mettre partout.
13 octobre 2008 à 16h10 en réponse à : Apprendre le Vietnamien pour mieux apprécier le Vietnam #78435Amis Vietnamiens,
Existe-t-il au Viet Nam un clavier conçu spécialement dès le départ pour écrire le vietnamien?Comme il en existe pour écrire le chinois ou le russe.
Trinh Dung
helios75;67990 wrote:Si je peux me permettre trinhdung …
Je pense que tu voulais plutôt dire « ou encore … mieux vaut être pauvre et en bonne santé que riche et malade » … je me trompe ?!
Ou alors … c’est de l’humour .Oui c’est de l’humour de 1er degré, tourné en dérison pour se moquer des gens qui ont tout et qui aimerait vivre comme les pauvres.Du meme genre »Il vaut mieux avoir des soucis de fortune que des problemes d’argent »
13 octobre 2008 à 15h29 en réponse à : Apprendre le Vietnamien pour mieux apprécier le Vietnam #78429DédéHeo;67989 wrote:Ces accents là, seul notre webmaster peut les lire !
moi, j’arrive péniblement à deviner :
« Xin vui long go tieng viet co dau – Cam on »
Parfois sans accent, s’est plus compréhensible !
Si vous utilisez des accents, il faut etre sûr d’etre dans le bon systeme ! Avec les mauvais accents, on va dans le mur aussi

Lire le vietnamien sans accent est très pénible,un peu comme si on doit jouer une partition de musique sans croche.
BenP;67944 wrote:Une info incroyable que je viens tout juste d’acquerir, ce matin-meme…Juste avant de partir pour le boulot, j’ai vu deux policiers a moto (les policiers couleur creme, ceux qui ont le Pouvoir…) s’arreter a cote d’un petit kiosque a journaux (ceux qu’on trouve dans la rue…).
Ils se sont donc gares a cote, ont choisi un journal, et sont ensuite partis sans payer…
Le vendeur etait la, mais n’a rien dit et semblait trouver cela normal…Je me renseignais alors…
Apparemment, c’est tout a fait normal que les policiers fassent cela.
En fait, ils font de meme dans les restaurants, dans les petites boutiques, les vendeuses de sandwiches et boissons…Bon, ils travaillent pour le gouvernement, d’accord…
En fait, on m’a explique que tous les policiers font cela. C’est la loi du « si tu m’embetes, je t’embete… ». Et comme ce n’est jamais bon de chercher les ennuis avec les policiers (… parce qu’ils ont le Pouvoir !), personne ne dit rien…
Assez incroyable quand meme, je trouve !
Certains d’entre vous le savaient surement deja. Pour ma part, je viens seulement de comprendre…
… dingue !Les commerçants sont-ils parfaitement en règle avec la loi? Au Vietnam il y en a pas mal qui ne le sont pas et les policiers le savent et en profitent.Un peu comme en France avec les vendeurs à la sauvette sur la place de Trocadéro à Paris.
Trinh Dung
abgech;67981 wrote:Au niveau fédéral les quatre langues sont des langues nationales.
L’allemand, le français et l’italien sont des langues officielles. C’est à dire que la Constitution fédérale et les textes législatifs fédéraux sont et doivent être écrits dans ces trois langues. Au parlement fédéral chacun parle la langue de son canton d’origine, il y a traduction simultanée. Dans l’administration fédérale chacun parle dans sa langue maternelle et chacun est sensé comprendre la langue de l’autre, mais force est de constater que bien souvent les discussions se passent en schwizerdütsch.Aux niveaux des cantons, il n’y a, en général, qu’une seule langue officielle, les Constitutions et textes légaux cantonaux sont écrits dans cette langue. À noter que certains cantons sont bilingues, c’est ainsi que Fribourg, Berne, Valais ont deux langues officielles : français et allemand. Le canton des Grisons est égaiement bilingue : allemand et romanche.
Le CERN est une institution internationale, donc absolument pas concerné par la législation suisse. Je ne sais pas au juste qu’elles sont les langues « officielles » du CERN. Par contre, l’anglais est pratiquement sans rivale la langue de communication au CERN.
PS
Les langues en Suisse : Carte des langues de Suisse LEXILOGOS >>Durant mon séjour au CERN, les Suisses me disaient »Nous les Suisses on est riche car la Suisse est le coffre fort de L’Europe.Avant de se faire la guerre, les antgonistes viennent se vider les poches chez nous et quand on rend leur argent, ils nous doivent des intérets pour frais de garde.
Autrement dit il faudrait etre quadrilingues pour etre sur de pouvoir circuler partout en Suisse.
trinh Dung
calimero;67982 wrote:.Dégoulinant mon cow boy! Quand on est pauvre on n’a pas le temps de regarder son nombril, mais on espère pouvoir remplir son estomac tous les jours, etre malheureux c’est de voir ses enfants ne pas pouvoir manger à leur faim
« Vaux mieux rire dans une chaumière que pleurer dans un château »
Cela rassure de savoir que les « riches » sont souvent malheureux:panda:
…Au fait, il y a 20 ans combien coutait un ordinateur au Vietnam?Ou encore d’etre riche et en bonne santé que pauvre et malade
Bonjour Mike,
Il y a tellement de sociétés multinationales impliquées dans la fabrication de ce poison, qu’est cet agent orange, que l’on n’ose meme pas appeler par son vrai nom,qu’un véritable procès n’aura jamais lieu et peu à peu il tombera dans les oubliettes, et les victimes vietnamienne pourront s’assoir dessus.A la suite de cette histoire, certaines sociétés de produits chimiques ont meme changé de nom(Rhone Poulenc était devenu St Gobain)
Cordialement votre
Bonjour Abgech,
On parle 4 langues en Suisse,mais laquelle est officielle?c’est à dire celle avec laquelle sont rédigés les documents administratifs , juridiques, etc…
En 1968 j’ai fait un stage de 6 mois au CERN à Meyrin, la langue de travail était le français,mais je ne savais pas si c’était officiel.
Trinh Dung
Bonjour à toutes et à tous,
J’ai une petite question très terre à terre à vous poser, la voilà:
J’ai une imprimante HP avec 6 cartouches d’encre( 1 noire et 5 couleurs)Ces cartouches sont relativement chères et se vident assez vite.J’ai entendu dire qu’on pouvait les remplir soi-meme à bon compte.Pouvez-vous me donner des renseignements précis sur ce sujet.Merci à vous.
Trinh Dung
thuong19;67951 wrote:Salut Trinhdung, Bao Nhan, doubleje, Buhuhoa, ….
Entièrement d’accord avec toi trinhdung.Mais tu dois-être comme moi, esprit scientifique, donc on simplifie les règles emberlificotées pour les rendre intelligibles par le raisonnement cartésien.C’est peut-être primaire, mais sûrement plus efficace pour toute personne apprenant les règles grammaticales du Français.
Je vais donc simplifier encore la règle de trinhdung.
Préalables:
COI :Complément d’Objet Indirect :
pour le trouver (les) , il (s) répondent à la question de qui, de quoi, à qui, à quoi.
COD : complément d’Objet Direct :
Pour le trouver (les) , il (s) répondent à la question qui, ou quoi
exemples
Se couper :verbe non essentiellement pronominal ; donc accord avec le COD s’il est placé avant le verbe.(la recherche du COI est inutile)
Dans l’exemple elle s’est coupée au doigt:
Elle a coupé qui ou quoi ? s’ ,mis pour elle, le COD est placé avant le verbe , accord avec le COD.
Dans l’exemple elle s’est coupé les doigts:
Elle a coupé qui ou quoi ?les doigts, le COD est placé après le verbe, pas d’accord.:jap:Bonjour Thuong,
C’est exactement ce que mon professeur de français m’a appris,ainsi que bien d’autres règles encore. »On n’est pas ici pour faire de la prose,n’apprenez pas les règles par coeur mais comprenez les et vous ne ferez plus jamais de faute en français » nous disait-il.C’était l’époque quand les professeurs étaient respectés par les élèves.
Trinh Dung
Bao Nhân;67924 wrote:Ces deux phrases témoignent parfaitement du génie de la langue française.« Elle s’est coupée au doigt » : Alors, on y voit bien que l’emploi du pronom « se » permet de régler d’une manière ingénieuse des problèmes assez compliqués tout en restant laconique et claire.
Dans l’exemple cité ci-haut : il y a trois éléments que je tiens à te faire remarquer. D’abord, le pronom se permet de faire entendre que l’auteur est lui-même victime de son acte. Ensuite, avec la préposition à + l’article défini le = au, qui est suivit d’un nom (doigt). Alors, dans ce cas de figure, le verbe couper, suivit de préposition à + article défini le (= au), perd désormais sa signification originelle pour prendre une autre plus intégrale et signifiant « blesser accidentellement son doigt avec un instrument tranchant ».
Mais, blesser n’est pas le synonyme le plus proche de trancher ou de sectionner comme l’est naturellement le verbe couper. Or, par voie pronominale, + à le (au), ça nous évite donc (pour être claire) de devoir formuler ainsi : « elle a blessé elle-même son propre doigt avec un instrument tranchant. »
Or, l’exemple : « Elle s’est coupé les cheveux ». Sans préposition à associée avec l’article pluriel les (aux), le verbe couper reprend alors sa signification propre (qui ne signifie plus blesser comme dans le premier exemple). Et puis, cette fois, c’est le pronom se qui n’y joue pas son rôle habituel, car il est là pour sous-entendre que la personne exécutant telle action le fait pour elle-même mais sans pour autant en subir directement la conséquence.
Un aure exemple dans le même genre : « elle s’est acheté des chaussures ». Donc, pas accord pour le verbe principal, car, c’est les chaussures qui subissent la conséquence du verbe acheter non l’acheteuse elle-même.
BN
Bonjour Bao Nhan,
Cela fait longtemps que je n’ai eu l’occasion de te parler, il est vrai aussi que tu n’interviens pas souvent sur le forum,ou bien épisodiquement, tout comme moi d’ailleurs.
Ton explication est très complète mais diablement compliquée.Si mon professeur de français m’avait donné une telle explication,je n’aurais rien compris aux jeux des accords.
Elle s’est coupée au doigt.Elle a coupé qui?elle, òu?au doigt.En appliquant les règles de COD et CDI tu as la réponse pour écrire « coupée »
Elle s’est coupé les doigts.Elle a coupé quoi? les doigts,à qui? à elle.Le CDI est avant le verbe,le CDO est après=
pas d’accord.Il me semblerais que notre amis Doubleje est à son début de l’apprentissage du français,il ne faut pas lui compliquer la tache.
Bonne journée à toi. Trinh Dung
abgech;67876 wrote:Absolument pas, au contraire !L’ordinateur ne fait que des calculs numériques.
Certes, on parle d’intelligence artificielle, mais, dans la réalité, c’est très, très peu d’intelligence et très artificielle. C’est un merveilleux sujet de thèse pour informaticien, mais ça s’arrête un peu là. Regarde un peu les traducteurs de langage (c’est typiquement des résultats d’intelligence artificielle), le moins que l’on puisse dire c’est que c’est rudimentaire..
Je dirai meme que c’est une catastrophe.Notre ami Ben qui apprend le vietnamien ,alors je lui ai écrit une lettre en vietnamien qu’il l’a faite traduire par Dédéhoe en traducteur automatique,on n’y comprend rien,ce n’est meme pas du mot à mot,c’est vraiment n’importe quoi et ce n’est pas peu dire.
-
AuteurMessages