Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
19 septembre 2013 à 7h53 en réponse à : Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi #157599Doublon supprimé16 septembre 2013 à 16h33 en réponse à : Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi #157564
:wink2:
__________________________________________________ 165(forumvietnam v7 depuis le 150)Trọn đêm quá nóng bức
Thân ai thon mát ta nưng ngực
Em ngủ anh canh thức
Đêm Mất ngủ
Màu Mùa – 1
Thanh Bạch 20130905 0934 5[video=youtube;aGeFf_rIAVQ]http://www.youtube.com/watch?v=aGeFf_rIAVQ
[/video]
Los Bravos – Black Is Black – 1967 Original Video
Nuit trop en chaleur
Tes seins frêles, ma fraîcheur
Dormeuse au veilleurNuit d’insomnie
Couleurs des saisons – 1Thanh Bạch 20130905 0945 5
© Paris Match 2009« Les amoureux SDF du bois de Vincennes
Résolus à lutter Justine et Nicolas devant leur « maison ». Ils ne cessent de démarcher associations et administrations afin de retrouver une existence normale.
Sans le soutien de sa compagne, Nicolas avoue qu’il aurait sombré. »© Vincent Capman
:drinks:
5 septembre 2013 à 7h13 en réponse à : Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi #157451:wink2:
__________________________________________________ 164(forumvietnam v7 depuis le 150)Mùa nóng lửa hung hăng …
Giửa bãi thằn lằn đang hứng nắng,
Người bán bưng gánh nặng
Mặt Trời cho tất cả
Thanh Bạch 20130829 0900 5[video=youtube;bjZRAvsZf1g]http://www.youtube.com/watch?v=bjZRAvsZf1g
[/video]
Wu Tang Clan
C. R. E. A. M. (Cash Rules Everything Around Me)
Tiền Ngay Thống Trị Mọi Điều Quanh Tôi
Temps de feu brûlant …
Parmi des lézards bronzant,
Un marchand ambulant
Soleil pour tous
Thanh Bạch 20130829 0905 5
« … bronzettantes et crémeuses … »
© le-pilier.blogspot.com:drinks:
@Hân 157446 wrote:
Bonjour à tous,
Cela me rendrait énormément service si quelqu’un pouvait me donner une idée de ce que veut dire:
xa Tân Binh _ Huyên Mo Cay tinh Ben Tre_ My Tho
J’ai bien remarqué qu’il y a des noms de villages, mais je ne sais pas comment ils sont liés
et que peut vouloir dire
B/viên nhan DAM (je n’arrive pas à déchiffrer l’orthographe de ce mot, donc je mets cela « postiche » gia dinh.
MERCI INFINIMENT DE VOTRE AIDE
Bonjour Hân
« B/viên nhan DAM (je n’arrive pas à déchiffrer l’orthographe de ce mot, donc je mets cela « postiche » gia dinh. »
« Hôpital Populaire (Nhân Dân = le Peuple) de Gia Dinh … «
Địa chỉ – Adresse 1 Nơ Trang Long, P.7
Quận Bình Thạnh
TP. HCMĐiện thoại – Téléphone (08) 38412692
Xem website
:umnik2:
26 août 2013 à 6h38 en réponse à : Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi #157382:wink2:
__________________________________________________ 163(forumvietnam v7 depuis le 150)Si loin si proches,
Jouant à cache-cache,
Tintent des cloches …Musique Stochastique
Thanh Bạch 20130826 0732 2
[video=youtube;58D8cKPpfZo]http://www.youtube.com/watch?v=58D8cKPpfZo
[/video]
Stochastic Aria – Pastorale Sextet
Khúc Nhạc Ngẫu Nhiên – Ban Lục Tấu Đồng Quê
:wink2:
Xa xa gần gận vang,
Lúc khe khẽ nhẹ nhàng lúc rỏ ràng,
Mấy tiếng chuông tình tang …
Nhạc Ngẫu Nhiên
Thanh Bạch 20130826 0745 2
© Lewis Trondheim, 1995
« – Two pairs, aces high…
– Pass.
– Ha ha… I told you so: the tide is turning! Three of a kind.
– Hum… chance is not an element whose variations may be analyzed. Randomness is pure… To regulate it would mean that martingales exist…
but they don’t! By the way, talking about chance, do you know that this word comes from the ancient french word « chéance », meaning « the way dice fall »? »
:drinks:
19 août 2013 à 8h09 en réponse à : Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi #157357:wink2:
__________________________________________________ 162(forumvietnam v7 depuis le 150)
II
II
/II
Charençon mutant
Un petit corps blanc,
Trois pattes noires aux flancs,
Charençon mutant …
C’est un grain de riz
Que transportent trois fourmis,
Sans traîner, au nidThanh Bạch 20130819 0830 2
[video=youtube;xozQnsGkHJ4]http://www.youtube.com/watch?v=xozQnsGkHJ4
[/video]
The Ants go Marching n by n – Kiến đi n từng n
n=1 , 10 :wink2:Bọ lúa đột biến
Một thân hình nhỏ trắng
Đen thui, bên hông ba cái cẳng
Bọ lúa đột biến chăng …
Đấy một hạt gạo đang
Có ba con kiến chung sức mang
Không chần chờ về hangThanh Bạch 20130819 0849 2
6 août 2013 à 14h49 en réponse à : Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi #157279:wink2:
__________________________________________________ 161(forumvietnam v7 depuis le 150)
In mặt nước
Một chân co,
Chim tựa đá,
Coi không bước,
Mấy con cá
Lội cành cây.In mặt nước,
Những vần mây
Với con cò.
Thanh Bạch 20130705 0944 2[video=youtube;4tQTAPh6_-E]http://www.youtube.com/watch?v=4tQTAPh6_-E
[/video]
Con cò – Le héron – Lưu Hữu An – Tùng Dương,
Reflet dans l’eau
Sur une patte, l’oiseau
Tel du marbre,
Fait le guet des poissons
Qui nagent
Dans les arbres.Reflet des nuages
Et d’un héron
Dans l’eau
Thanh Bạch 20130705 0948 2
[IMG]http://switchie5.files.wordpress.com/2007/11/poisson_hokusai.jpg?w=510[/IMG]
© Switchie 5 – 2007 11
Hokusaï … «bidouillé dans Photoshop »:drinks:
@ngjm95 157105 wrote:
À Da Lat, le lac des Soupirs retrouve le sourire: 16/07/2013 | 11:19:00
Les derniers travaux du projet de réhabilitation et de curage du lac des Soupirs (Than Tho) seront achevés prochainement, a annoncé Le Dinh Thanh, directeur adjoint de la sarl Thuy Duong chargée de la gestion et de l’exploitation de ce lac.
Cette société, qui a achevé le curage de près de 40.000 m3 de boue et d’ordures, a l’intention de planter un millier de pins et cerisiers sur les rives.
Ces dernières années, le lac des Soupirs a été gravement pollué. C’est pourquoi le Comité populaire de Lam Dong a investi plus de 12 milliards de dongs dans ce projet de restauration et de curage.Ce projet entre dans le cadre des efforts de la province pour redonner belle allure à certains de ses sites emblématiques, en vue de la Semaine de la culture – Fête de Lam Dong.
Juché au sommet d’une colline de sapins, le lac des Soupirs est un endroit charmant, bordé de petits chemins qui s’enfoncent dans la forêt. Ce lac est entouré de plusieurs légendes et histoires d’amour aux fins tragiques, où les héroïnes se jettent à l’eau pour emporter leur véritable amour à jamais.
Une légende veut qu’il y a très longtemps, une fille et un jeune homme s’y rencontrent et tombent amoureux l’un de l’autre. Un jour, cet homme doit joindre l’armée sans dire un mot à la fille. Ignorant que l’homme est au combat et croyant que son absence signifie qu’il ne l’aime plus, la fille se suicide en se jetant dans le lac. L’homme revient, il entend que les soupirs de la fille. On appelle donc ce lac “ lac des Soupirs”. -VNA
Rien d’étonnant à ce que le lac se refasse draguer ….
Mais, mais,
Hélas trois fois hélas !
Ce n’était pas la jeune fille qui en faisant soupirer son Romeo,
donna son nom au lac,
embellissement romantique s’il en est,
conforme à l’âme vietnamienne d’antan …En fait, de source sûre, c’était des soupirs collectifs
qui montaient au travers des pines de pin
vers les cimes et le ciel …
Preuve à l’appui, la source avait elle-même, non seulement entendu, mais soupiré elle-même, en chair et en os, et en extase !On pouvait entendre, suivant la source et les origines des gens,
de tendres soupirs du genre …« U zoi oi » (*)
« Troi mo ui » (**)
« Men dec oi » (***)
Il parait que cela se passait surtout les nuits de pleine lune … :blush:
(*) Oh mon Dieu ! Accent de Ha Noi(**) Oh mon Dieu ! Accent de Huê
(***) Oh mon Dieu ! Accent de Saigon
_________________________________________________________
« Lorsque l’on voit le ciel dans l’eau, on voit des poissons dans les branches »
:wink2:
6 juillet 2013 à 10h14 en réponse à : Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi #156808:wink2:
__________________________________________________ 160(forumvietnam v7 depuis le 150)Après la mort, est-il une vie ?
Les petits ont grandi,
Les grands ont vieilli,
Les vieux sont partis,
Le cimetière s’agrandit.
Des tombes se sont effacées,
Bien d’autres ont poussé.
Après la mort, est-il une vie ?
Ici, il semble que c’est oui …
Thanh Bạch 20130706 0906 07http://www.youtube.com/watch?v=tUy0FdqH6lQ
Sur la route, à la tombée de la nuit – Trên đường, khi đêm đến
Chết rồi, còn đời khác ?
Nít nhỏ đã lớn lên,
Lớn nay già cốc đến,
Già lần hồi lìa bến,
Nghiã địa mở rộng nền.
Mồ xưa phai nhạt rã,
Mả mới chóc ngóc ra.
Chết rồi, còn đời khác ?
Nơi đây, chắc chính xác …
Thanh Bạch 20130706 1011 07
[IMG]http://4.bp.blogspot.com/_JkdnU6BalOc/STu5ahukKkI/AAAAAAAAADo/fl3lHGClvI4/s320/DSCF0816.JPG[/IMG]
TAG Viêt:drinks:
6 juillet 2013 à 9h55 en réponse à : Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi #15625520 juin 2013 à 15h39 en réponse à : Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi #156850:wink2:
__________________________________________________ 159(forumvietnam v7 depuis le 150)Mimi à sa Maman
Pourquoi Papa est parti ?
C’est pour son travail, chérie …
Je veux qu’il revienne vite ici.
Tu le lui diras, pour Maman, Mimi.Thanh Bạch 20130620 1655 05
http://www.youtube.com/watch?v=3j8mr-gcgoI
David Gilmour – Wish you were here
So, so you think you can tell Heaven from Hell,blue skies from pain.
Can you tell a green field from a cold steel rail?
A smile from a veil?
Do you think you can tell?
And did they get you to trade your heroes for ghosts?
Hot ashes for trees?
Hot air for a cool breeze?
Cold comfort for change?
And did you exchange a walk on part in the war for a lead role in a cage?
How I wish, how I wish you were here.
We’re just two lost souls swimming in a fish bowl, year after year,
Running over the same old ground.
What have you found? The same old fears.
Wish you were here.Mimi nói với Má
Tại sao Ba con bỏ ra đi ?
Cưng ơi, tìm việc Ba đi xa …
Muốn Ba mau trở về nhà.
Con nói Ba cho Má nhé, Mimi.Thanh Bạch 20130620 1700 05
Mẹ và con – Lê Thị LựuLê Thị Lựu, 1940
(1911-1988)
:drinks:19 juin 2013 à 8h08 en réponse à : Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi #156817:wink2:
__________________________________________________ 158(forumvietnam v7 depuis le 150)Một con nhiếm
Như một chiếc khăn lau,
Cuốn trọn quanh tròn, màu xám máu.
Con nhiếm nghỉ … xác xàu
Thanh Bạch 20130616 1755 01http://www.youtube.com/watch?v=nobtD8K6IvM
Amazonia © Worldwuan Videos.
Le 11/11/2011 l’Amazonie est déclarée l’une des sept merveilles naturelles du monde.
Ngày 11/11/2011 vùng Amazon được khai báo là một trong bảy kỳ quan tự nhiên của thế giớiUn hérisson
C’est comme un torchon,
Gris, rouge-sang, tout en rond.
Sèche … un hérisson.Thanh Bạch 20130616 1805 01
© Michel Pellanders, 1987
(c) Milton Guran
Population des Araras
Dân Araras
1998 : 195 – 2012 : 361
:drinks:14 juin 2013 à 7h54 en réponse à : Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi #156719:wink2:
__________________________________________________ 157(forumvietnam v7 depuis le 150)Vòng quanh
Sáng hồng sáng trắng đêm thao thức
Đêm lặng đêm tàn sáng bơ vơ
Trưa trật trưa vang buồn bực
Chiều vàng chiều tím nhớ nhung lững lờ
Nhớ mến yêu thương tiếc lẩn tội
Tội thân tiếc nết được mấy hồi
Ngày đi ngày đến vô danh
Vui đây buồn đó chuỗi đời vòng quanh
Thanh Bạch 20130613 2112 05
http://www.youtube.com/watch?v=wynYMJwEPH8
My sweet Lord – George Harrison – 1970From « What is life » – George Harrison – 1970
…
Tell me, what is my life without your love
Tell me, who am I without you, by my side
…La Ronde
Matin rose, matin clair, nuit d’insomnie
Nuit sans bruit, nuit à sa fin, matin à l’abandon
Journée sur le tard, journée bruyante, de gêne et frustration
Soir mordoré, soir violet … c’est l’indécise nostalgie !
Cher souvenir d’amour et de tendresse, de chagrin et de pitié …
Pauvre corps, noble âme regrettée, à peine avez-vous existé
Anonymes, les jours s’en vont et viennent
Tourne la vie, joies et tristesse s’égrènentThanh Bạch 20130614 0847 06
(c) Rashomon – La Sanh Môn – Akira Kurosawa – 1950
:drinks:
4 juin 2013 à 13h55 en réponse à : Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi #156563:wink2:
__________________________________________________ 156(forumvietnam v7 depuis le 150)Ô Mai
Ô mai mơ em
Hạt thịt anh thèm
Cởi trần trọn trái
Khai miệng nhấp nhai
Gặm nhẹ cắn đau
Mềm trước cứng mau
Mơ em lả suớng
Ô Mai mật đườngThanh Bạch 20130604 1437 03
Creedence Clearwater Revival – Fortunate SonOh Mai
Ta prune confite
De sa graine charnue, m’excite
L’âcre odeur du fruit que l’on dépouille
Emplit la bouche qui le mâchouille
De mordillage léger en douloureuse morsure
La chair tendre se fait vite dure
Je te rêve comblée
Oh Mai de miel sucrée
Thanh Bạch 20130604 1512 03
(c) ecologie-interieure.com
:drinks:
4 juin 2013 à 13h52 en réponse à : Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi #156560Doublon à supprimer
c/o Mike
SVP – Merci ! -
AuteurMessages