Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
:bye:
QUIZZ photos : trouver la date et le sujet ! 2
[URL= »http://javascript:void(0); »][IMG]http://i169.photobucket.com/albums/u212/MINH_GIA/Tableaux/P1100722.jpg?t=1297784228[/IMG][/URL]
:friends:
@HUYARD Pierre 126526 wrote:
Lao Cai, fevrier 1979, guerre sino-vietnamienne
@DédéHeo 126534 wrote:
Je ne crois pas à Lao Cai 1979 ; cette foto est beaucoup plus récente et Lao Cai a des montagnes.
bien que cette avenue soit légèrement en pente.:bye:
REMARQUABLES !
Vous êtes vraiment perspicaces !
HUYARD Pierre pour moitié : il s’agit bien de Lao CAi !
DédéHeo pour moitié : en effet c’était en juillet 1999 !
Il pluviotait, d’où cet aspect de miroir sur la chaussée.
Vous avez gagné tous les deux en estime pour votre sagacité.
Merci de votre participation.
:friends:
5 février 2011 à 10h45 en réponse à : Théâtre Vietnamien, La Porte du Paradis – Sân Khấu Việt Nam, Thiên Đàn Môn #131363°
La scène se passe quelque part dans une région montagneuse, au Viêt Nam.
Ce lieu est symbolique, à la fois environnement de Diên Biên Phu, de Hamburger Hill, de Khe Sanh … fait de collines, de forêts denses et de clairières aux hautes herbes, trouées de lumière qui éblouissent et vous attirent après une progression harassante de jour, dans la chaleur moite, sous les arbres, à travers une végétation hostile et envahissante.La nuit est tombée. La fine pluie a cessé. Les grillons ont entamé leur chant, ponctué ici et là des cris et chuchotements de la jungle.
Quatre ombres y sont rassemblées et semblent patienter, comme dans une salle d’attente.
:friends:
22 janvier 2011 à 12h29 en réponse à : Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi #130821:bye:__________________________________________________ 80
Quote:
(c) Fuji Arts
Moineaux et Camélia sous la neige – Chim sẻ và Hoa Trà dưới tuyết
Hiroshige (1797-1858)Un Camélia en HiverCe matin le camélia superbe a fleuri.
En plein Hiver, qui l’eût cru, les frimas sont partis !Thanh Bạch 201122 1323 Sa
Ces lignes sont adressées à tous les hommes de bonne volonté
et dédiées à l’espérance suscitée par la Révolution du JasminMột Hoa Trà mùa ĐôngSáng nay, Hoa Trà lộng lẫy nở.
Trời Đông hết lạnh, ai nào ngờ !Thanh Bạch 201122 1325 t7Những hàng này xin gửi đến tất cã những người thiện chí
và xin tặng niềm hy vọng gợi lên bởi cuộc Cách Mạng Hoa LàiQuote:http://www.youtube.com/watch?v=ltHrliV4iP0
La Dame aux Camélias – John Neumeier – Chopin – Pas de deux du 1er acte – Agnès Letestu et Stéphane Bullion – Etoiles de l’Opéra de Paris.
Trà Hoa Nữ – John Neumeier – Chopin – Tương Vũ Nhịp hồi 1 – Agnès Letestu và Stéphane Bullion – Minh Tinh Nhạc Kịch Viện Paris___________________________
Voir aussi – Có thể xem thêmhttp://www.youtube.com/watch?v=iojH-N-xx6c
La Dame aux Camélias – John Neumeier – Chopin – Pas de deux du 1er acte – Aurélie Dupont et Manuel Legris – Etoiles de l’Opéra de Paris.
Trà Hoa Nữ – John Neumeier – Chopin – Tương Vũ Nhịp hồi 1 – Aurélie Dupont et Manuel Legris – Minh Tinh Nhạc Kịch Viện ParisLa Dame aux Camélias – John Neumeier – Chopin – Pas de deux du 1er acte – Isabelle Ciaravola et Stéphane Bullion – Etoiles de l’Opéra de Paris.
Trà Hoa Nữ – John Neumeier – Chopin – Tương Vũ Nhịp hồi 1 – Isabelle Ciaravola và Stéphane Bullion – Minh Tinh Nhạc Kịch Viện Paris:friends:
16 janvier 2011 à 22h10 en réponse à : Chinois et Vietnamien – Dix poèmes Tang – Hán Văn và Việt Ngữ – Mười bài thơ Đường #130521:bye:____________________________________________________________ 3Hạ Tri Chương (659 – 744)Thư viết tức nhiên khi vế nhà
He Zhi Zhang (659 – 744)
Lettre spontanée au retourQuote:回 鄉 偶 書
Hồi Hương Ngẫu Thư少小離家老大迴
Thiếu Tiểu Ly Gia Lão Đại Hồi鄉音無改鬢毛衰
Hương Âm Vô Cải Mấn Mao Thôi兒童相見不相識
Nhi Đồng Tương Kiến Bất Tương Thức笑問客從何處來
Tiếu Vấn Khách Tồng Hà Xứ LaiYouTube – ????(??????)–?????(???)
Hạ Tri Chương (659-744) – Hồi Hương Ngẫu Thư
He Zhi Zhang (659-744) Lettre spontanée au retourThư viết tức nhiên khi trở về nhàRa đi khi trẻ, trở về giàTiếng quê không đổi, tóc lên đênNít nhỏ nhìn nhưng không nhận raCười hỏi khách lạ từ đâu đếnThanh Bạch dịch 20110109 1116 cnYouTube – ????: ??????????- ???
Hạ Tri Chương (659-744) – Hồi Hương Ngẫu Thư
He Zhi Zhang (659-744) Lettre spontanée au retourLettre spontanée au retourParti de chez moi jeune, bien vieux j’y suis retournéL’ambiance n’a pas changé, mais mes cheveux sont clairsemésLes enfants qui m’ont bien observé, sans pouvoir le deviner,En riant, me demandent « D’où viens tu étranger ? »Traduction de Thanh Bạch 20110116 2308 Di:friends:
14 janvier 2011 à 18h05 en réponse à : Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi #130415:bye:__________________________________________________ 79
Tái ngộ Cô đơn
Rời ga, không ai đón
Tới nhà, bóng nào còn ?Thanh Bạch 20110114 1848 t6
Quote:YouTube – ?êm tái ng?.mpg
Đêm Tái Ngộ – Nuit de retrouvailles – Y Vân – Thu Mai
Y Vân tên thật Trần Tấn Hậu (1933–1992)Solitude retrouvéeA la gare , personne ne l’attendra
A la maison, quelle ombre sera encore là ?Thanh Bạch 20110114 1905 Ve
(c) 1280.com:friends:
8 janvier 2011 à 19h13 en réponse à : Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi #130188:bye:__________________________________________________ 78
Tiếng Anh, bài đầu
Cháu gái hai tuổi, nói theo Ông
« Ích ô kê … Ố dè bầy bí ! »
Sướng quá, cụ vui bé học thông
Tiếng Anh, bài đầu, cười hả hỉ !Thanh Bạch 20110108 1923 t7
Première leçon d’Anglais
A peine deux ans, la petite-fille répète après son Papy
« It’s OK … Oh yeah baby ! »
Comblé par ce qu’elle a tout appris
De la première leçon d’Anglais, il est aux anges et ritThanh Bạch 20110108 1932 Sa
Quote:http://www.youtube.com/watch?v=IIEdeaBpWx4
Rap Việt – Eepro – Ấy da !!! Ngày gì mà chán quá dzậy nè … Hola !!! Quelle journée nulle …:friends:
2 janvier 2011 à 16h19 en réponse à : Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi #129941:bye:__________________________________________________ 77
Sau tiệc lể
Một phụ nử xoa tay
Thoa kem, quà tiệc tết.Trong bếp, ai đi hết …
Chén đĩa chất chòng rày !Thanh Bạch 20110102 1707 cn
Lendemain de fêtes
Une femme se masse les mains
En se passant une crème, cadeau reçu pour les fêtes.Dans la cuisine, désertée de tous, en ce lendemain …
La vaisselle s’empile, toute prête.Thanh Bạch 20110102 1715 Di
Quote:YouTube – Fatal Bazooka feat Yelle – Parle à ma main
Fatal Bazooka Feat Yelle – Parle à ma main – Nói cho bàn tay em
:bye:2 janvier 2011 à 15h44 en réponse à : Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi #129938brimaz;124340 wrote:Merci Thanh Ba.ch pour vos poèmes et joyeuses fêtes !:bye:Xin chào brimaz và mọi người,
Cám ơn brimaz và chúc brimaz và mọi người một Năm Mới Tốt Đẹp !
Bonjour brimaz et bonjour à tout le monde,
Merci à vous et Bonne Année à vous et à tous !
:friends:
25 décembre 2010 à 12h15 en réponse à : Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi #129711:bye:__________________________________________________ 76Giấy số
– Chú mua dùm con đi chú,
Ế quá chưa bán tờ nào !– Con lựa mười vé, làm sao …
Cho trúng … thì mình khoẻ ru !Thanh Bạch 20101224 1259 t7
Quote:YouTube – Tr?n V?n Tr?ch & Vi?t Hùng
Giấy Số Kiến Thiết Quốc Gia v.v. – Loterie de la Reconstruction Nationale etc. – Trần Văn TrạchLoterie– Achetez-moi s’il vous plaît,
Je n’ai pas vendu un seul ticket !– Choisis m’en dix billets …Gagnants, ce sera p’tit, parfait !
Thanh Bạch 20101224 1314 Sa
23 décembre 2010 à 18h58 en réponse à : Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi #129656:bye:__________________________________________________ 75Cây thông dưới tuyết
Dưới tuyết, siết nhau … ba mảnh lều,
Cuả những người đời không chổ trọ.Chỉ có cây thông, dáng tiêu điều,
Một mình bên họ đứng chuyện trò.Thanh Bạch 20101223 1912 t5
Quote:Un pin sous la neige
Sous la neige blotties …
Trois tentes de sans-abris.Seul un pin rabougri,
Leur tenait compagnie.Thanh Bạch 20101223 1918 Je
Quote:YouTube – Crying in the Chapel – Elvis Presley
Crying in the chapel – Khóc trong thánh đường – Artie Glenn – Elvis Presley:friends:
:bye:
Một bài ca tiền chiến trữ tình lửng danh, trong một trình bày rất hay, do Thanh Lan.
Une chanson d’amour d’avant-guerre (i.e. avant le 30-4-1975) célébrissime, dans une très bonne interprétation de Thanh Lan.
Tuấn Khanh (Trấn Trọng Ngọc) – 1933Tên thật Trần Trọng Ngọc, sinh năm 1933 tại Nam Định. Học vĩ cầm từ người anh cả năm 1954 được giải hạng nhất của đài phát thanh Hà Nội về giọng hát. Nhạc phẩm đầu tiên: Đò Ngang (viết cùng Y Vân năm 1955). Năm 1950, sống ở Hà Nội. Năm 1955, một mình vào Nam. Năm 1982, vượt biên sang Hoa Kỳ.De son vrai nom Trần Trọng Ngọc, né en 1933 à Nam Định. Apprit le violon avec son frère aîné, obtint en 1954 le premier prix de la radio de Hả Nội pour le chant. Première oeuvre: « Đò Ngang » (Le bac), co-écrit avec Y Vân en 1955. A vécu en 1950 à Hà Nội. En 1955, descendit tout seul sans le Sud. En 1982 émigra aux Etats-Unis.Những nhạc phẩm được đón nhận – Les oeuvres que nous avons reçues:
- Hoa Soan Bên Thềm Cũ
- Chiều Biên Khu
- Dù Thương Không Nói
- Hoa Cài Thép Súng
- Quán Nữa Khuya
- Hai Kỷ Niệm Một Chuyến Đi
- Dưới Giàn Hoa Cũ
- Những Ngày Xa Cách
- Ngày Nào Con Trở Về
- Mộng Đêm Xuân
- Một Chiều Đông
- Chiếc Lá Cuối Cùng
- Lời Cảm Ơn Sầu Muộn
- Về Nguồn
- Xin Trọn Tình Em
- Xin Cho Đôi Mình
- Nhạt Nhòa
- Nỗi Niềm
- Mộng Đêm Xuân
- Tại Vắng Anh
- Tôi Chờ Em…
(Nguồn: http://www.digital-info.com/luanhoan/tacgiavn
Quote:YouTube – Hoa Soan bên th?m c? _ (Tu?n Khanh) _ Thanh Lan
Hoa soan bên thềm củ – Tuấn Khanh – Than Lan
Karaoke với tiếng hát – Karaoke avec voixHoa Soan bên thềm củ – Des « Soan » (*) près duvieux perron
(*) Nom en Français de ces fleurs … à trouverMusique et paroles – Nhạc và lời : Tuấn Khanh
Interprète – Trình bày : Thanh LanKhi nắng nhẹ vương trên lưng đồi
Xa vắng miền quê bao năm rồi
Về gặp em ngây thơ duyên dáng
Hôm xưa tiễn anh nơi cuối làng.Khi tới đầu thôn tim rộn ràng
Mơ ước mộng xưa chưa phai tàn
Mà làng thôn nay sao vui quá
Lâng lâng như lạc vào đồng hoa.Tới trước ngõ cũ nghe kể rằng:
« Giặc tràn qua thôn xóm
« Gieo bao đau thương bao điêu tàn
từ ngày anh vắng xa. »
Nay qua đau thương, yên bình rồi,Tình ta lên hương ngát
Notre amour exhale son parfumNhư hương hoa soan vàng bên thềm
Comme les Soan jaunes près du perron
Nhẹ nhàng nhưng ngất say.
qui doucement nous enivrentEm nhé! mình thương nhau muôn đời
Anh giữ gìn biên cương xa vời
Đừng buồn khi xa anh, em nhé!
Thăm em đôi ngày rồi anh đi.:friends:
15 décembre 2010 à 9h44 en réponse à : Les plus belles chansons vietnamiennes sur le pays, la campagne, le peuple #129265:wink2:
Nguồn : TP Hồ Chí Minh TV 7
Source : TV 7 de HCM Ville
2006
Nhạc – Musique : Lưu Hửu Phước (1921-1989)
LHP là tác giả nhạc quốc thiều VNCH trước kia « Tiếng Gọi Thanh Niên »
LHP était le compositeur de l’hymne national de l’ex République du Vietnam « L’Appel à la Jeunesse »
Trình bày : Họp Xướng Nhạc Viện TP HCM
Présenté par : Le Choeur du Conservatoire de Musique de HCM Ville.
***************************
Lời – Paroles
°
KHÚC KHẢI HOÀNMARCHE TRIOMPHALELưu Hữu PhướcViệt Nam mến yêu. Nghìn ánh vinh quang.Vietnam chéri. Les innombrables lumières de la gloireRạng chiếu sơn hà ngàn xưa.Eclairent la terre immémorialeNòi giống tiên rồng, nòi giống hiên ngang.
Descendants d’immortels et de dragons, de la race fière,Khắp nơi cất cao bóng cờPartout s’élèvent nos étendardsDân ta hằng anh dũng, dân ca vẫn oai hùng.Peuple à jamais héroïque, aux chants toujours bravesDân ta dầu nguy biến không nao.
Peuple qui ne craint aucun périlNon sông còn yên vững, non sông sẽ vang lừng.Que la patrie reste ferme, son renom brilleraMuôn đời rèn nun thêm chí cao.Inlassablement elle affermira l’IdéalNghìn ánh sáng, tim thắm tươi, ta hát vangSubmergés de lumière, le coeur joyeux, nous chanterons fortKhải Hoàn Ca … oai dũng.
la Marche Triomphale … des bravesNgàn tiếng sấm, đang rờn nổ, trên trời thẳm
Grondent mille tonnerres dans le ciel éclatantẤy Rồng Nam … reo mừng.
Ce sont les Dragons du Vietnam … qui manifestent leur joieCờ phất phới, vương khí thiêng, trong áng mây
Claquent bannières au souffle sacré, dans les nuagesBay vờn cùng … khói hương say…
Flottez donc dans … l’ivresse fumante de l’encensTiên Long … Vạn Tuế … !
Immortels Dragons … Longue Vie … !Quote:YouTube – Khúc Kh?i Hoàn – Triumph Air – L?u H?u Ph??c
Khúc Khải Hoàn – Lưu Hửu Phước – Họp Xướng Nhạc Viện TP HCM
Marche Triomphale – Lưu Hửu Phước – Choeur du Conservatoire de Musique de HCM Ville:friends::wink2:
A tous, cette très belle chanson d’amour d’avant-guerre – super romantique – de Nguyễn Văn Tý, dans une de ses innombrables interprétation. Ici, avec Elvis Phương (qui avait commencé à chanter à l’époque du King, d’où son surnom), belle voix, chaleureuse, au timbre un peu sombre, de « crooner-looser » quoi ! Mais bon, cela n’engage que votre serviteur qui de plus, joue son joker !
Xin tặng mọi người, bài tình ca tiền chiến này rất đẹp – thơ mộng một cây – của Nguyễn Văn Tý, với một trong những trình bày đa số. Đây với Elvis Phương (xưa từng bắt đầu hát, lúc có Vua Elvis, lấy tên tựa từ đấy), giọng ca đẹp, ấm, có thanh âm hơi buồn, giọng ca « tại tử -tự tử » đó ! Nhưng thôi, đó chỉ là trách nhiệm ý tôi, đang xin vơ tay miễn lổi mà !
Quote:YouTube – KaraokeVoice 00023 Du am Elvis Phuong Nguyen Van Ty
nhduyphuong (= Elvis Phương ?) – Dư Âm – Nguyễ Văn Tý – Elvis Phương – Tây ban cầm (guitare) : ?
Notez la prestation remarquable de la guitariste
Xin chú trọng trình bày điêu luyện của nhạc sĩ Tây ban cầm« …
anh muốn thành mây nương theo làn gió,
đưa anh tời cõi mơ hồ nào đây, muôn kiếp bên nàng
… »« …
je veux me faire nuage allant au gré du vent,
vers ce pays de rêve, pour rester l’éternité auprès d’elle
… »:friends:
14 décembre 2010 à 7h43 en réponse à : Courts poèmes de la vie qui passe – Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi #129172Agemon;123695 wrote:A Thanh Ba.ch !Tuyệt vời, Cam on ban !
Encore Merci !
yen;123692 wrote:Merci , pour cette paix , qui émane de vos poémes , et surtout d’ avoir la courtoisie et la gentillesse , de nous les transcrire , en français.
Tres bonne journée yenA yen et à Agemon,
Merci !!! … Si cela vous a plu, alors je suis ravi !
Avec mes salutations modestes mais néanmoins très chaleureuses.
@+
TB
PS
Petite correction au poème:
Lire « GỐC » (pied, racines) au lieu de « GÓC » (coin, angle).
:friends:
-
AuteurMessages