Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
Si vous êtes en déplacement, c’est mieux utiliser:
http://www.avys.de/js/src/vietuni.java.htmlou bien: http://www.vovisoft.com/unicode/utilities/vietjie/default.asp
@ Bao Nhan: je n’ai pas de vacances mais j’ai travaillé pour gagner plus de l’argent :bigsmile: afin de continuer à bavarder avec vous sur ce forum.
Il y a des termes qui sont populaires dans les années 1990:
– No for go: vô tư đi
– No table: miễn bàn
– your sugar, you go, my sugar, I go: đường anh anh đi, đường tôi tôi đi
– If you blood, I afternoon: nếu em máu, anh chiều.Et ausi dans les années 1999 – 2002, on a utilisé les noms propres pour les actions quand on boit de l’alcool ou de la bière (khi người ta đi nhậu):
– Cao bằng: De l’alcool dans les verre doivent être égale avant boire
– Bắc cạn: cul sec – 100%
Cao Bằng, Bắc cạn sont 2 provinces au Nord.
– Liverpool (Li vơ phun), Arsenal (at sê nôn), Huệ ơi: ivre et vomirDù sao cũng cảm ơn nhưng gõ bằng cái này chậm lắm! (vietnamien currant)
Pour info:
Utilisez un clavier vietnamien sous MacOS X
http://www.ils.uec.ac.jp/~herr/Facilitez avec:
http://www.unikey.org/index.php?langset=engPour se moquer de quelqu’un qui est trop lent, on dit: « chậm như rùa lật ngửa » – lent comme une tortue renversée.
A Hanoi, Nhật Tân est un endroit où on peut trouver Hoa Đào et du « cheval vietnamien » (chó) :bigsmile:
18 avril 2006 à 4h04 en réponse à : Une zone industrielle réservée aux investisseurs Viêt kiêu #19496Qui veut créer une société d’informatique et externaliser les travaux au Vietnam?
Par un ami qui est informaticien, je connais que le prix forfaitaire unitaire (man.day – jour.homme) dans les petites et moyennes sociétés au Vietnam est jouable (60 – 100 E qui depende au type de travaux – 8 fois plus bas aux Etas-Unis et 4 fois plus bas en France). La qualité est aussi jouable. Les sociétés sont Anglophones ou Francophones.
C’est une bonne idée si les VK sont intermédiaires, non? :vietnam:… au mois on mange beacoup des crevettes dans les plages :tdr1:
En conclusion, qui veut retourner au Vietnam cet été? :tease:
Je trouve 2 raisons que certains VK ont des difficultés à leurs retours au Vietnam:
– Ils pensent qu’ils sont déjà 100% occidentals. En fait, ils sont « banane ».
– Il y a que des idées fixes (préconçues) dans leur tête « la vie doit comme ça, ce service doit comme ça, … ». Ils ne savent pas accepter. Ils ne peuvent pas s’expliquer eux-mêmes des choses anormales qui’ils rencontrent et n’aiment pas dans leur vie.A mon expérience, si vous observez que la vie au Vietnam et vous ne jugez pas la vie là-bas, votre retour est plus facile. ( C’est con de juger une culture, n’est – ce pas? :bigsmile: )
Vous avez compliqué la vie. 😥 :tdr1:
La vie est simple et c’est vous qui la décide.
Si vous voulez vraiment retrouver vos propres origines, vous devez être heureux quand vous les trouvez (découvrez). Accepter (s’adapter à) vos propres origines est d’autre chose (100% différente). Si vous décidez à accepter vos propres origines, n’imputez pas les fautes à vos proches vietnamiens ou la vie là-bas. :clapping:
:vivemoi:Vous êtes courageux, non?
Il faut avoir du courage pour apprendre une autre culture.
Tous mes amis en Europe ou aux Etas-unis (les personnes 100% occidentales) aiment Vietnam dèsque leur premier visit. Il y a pas mal d’eux restent longtemps au Vietnam.Vous êtes trop fragiles, vous! :tdr1: :bigthumbup: :kimouss:
Il faut bien mettre des accents avant la traduction du nom: THAI PHUNG LONG.
Thai est bien sur le nom de fammille Thái.
Phung Long:
– Phụng Long
– Phùng Long
– Phụng LÔNG :tdr1:Ngay đến việc trò chuyện đơn giản hàng ngày thôi mà tôi còn chưa nói trôi chảy, sao bạn lại nói đến chuyện làm thơ?
Peux – tu m’expliquer comment composer un poème de façon française? (expliquer en utilisant vietnamien :bigsmile:)
PS: Cái gã trên avatar không phải là tôi nhưng rất giống tôi. Trông mặt buồn cười dã man.
Dans ce cas, Bảo Nhân ressemble Bao Đại Nhân :bigsmile:
Et Mike, tu t’appels comment en vietnammien?
Mike = souris = chuột nhắt ??? :tdr1:
-
AuteurMessages