Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
Ti Ngoc,
C’est vrai cette couleur est très douce, merci pour ce joli compliment :bye:.
Et voici d’autres modèles rien que pour le plaisir de vous faire découvrir mes préférences :
[IMG]http://idata.over-blog.com/1/10/83/40//22-G.JPG[/IMG]
[IMG]http://idata.over-blog.com/1/10/83/40//22.JPG[/IMG]
Un autre que j’aime :
asyniur,
Très joli ton modèle ! , moi j’aime bien celui-là.
[IMG]http://idata.over-blog.com/1/10/83/40//DSCF0026.JPG[/IMG]
Yume;77526 wrote:ça fait rever et envie de voir tous ces ao dai. Faut faire un defile nous aussi les membres du forum lol.Super idée !!! je suis partante.
Thanh Ba.ch,
Merci pour la traduction de la chanson Mùa thu không trở lại – Automne sans retour et pour le début de Chiều tím – Soir violine qui commence déjà très bien :bye:.
Nous attendons avec impatience la suite.Dominique
toiyeuvietnam;76877 wrote:C’est impressionnant ce topic!
Et voici une vidéo-clip préparée par les étudiants vietnamiens à Nantes, qui présente la robe traditionnelle du Vietnam « Ao dai »:[youtube]6qq9EJ7dhag[/youtube]Bonsoir,
J’arrive un peu tard mais je souhaitais me joindre à vous pour dire que c’est un vrai plaisir de voir ce défilé, il y a quelques ao dai que j’aimerai bien avoir !!!.
Merci à toiyeuvietnam pour cette charmante vidéo.
Et félicitations aux étudiants à Nantes pour cette prestation!.Dominique
Bonsoir à tous,
Je vous rejoins pour approuver ce que tout le monde vient de dire, la musique vietnamienne et la plus mélodieuse et romantique au monde. J’écoute toute la journée cette musique et je suis ravie de découvrir les chansons que tu aimes vivelesviets. Vives les chansons vietnamiennes !. :Vietnam:
Dominique
Chère HongTuyet,
Je te souhaite à mon tour un joyeux anniversaire, je n’allais pas oublier ma meilleure quand même ! :panda:
J’aurai bien voulu venir te voir, mais c’est pas la porte à côté chez toi !, alors je t’adresse ce message en espérant que tu viendra le voir ainsi que ceux des autres membres qui ont gentiment penser à toi.Encore une fois :BonAnnif01:
Comme je sais que tu es gourmande, voici
pour toi.
Dominique
Bonjour Peterdroopy,
Je te souhaite la :welco: et j’espère que tu trouvera rapidement un poste au Vietnam.
Très amicalement.Dominique
Bonjour Banzaï,
Je suis ravie de participer à la découverte de son site, qui est très bien conçu et que je recommande vivement à toutes personnes qui on besoin d’une traduction.
Amitiés.Dominique
Bonsoir à tous,
Chúc Mừng Năm Mới
Bonne et heureuse année 2009 à tous.
Thanh Ba.ch,
Merci à toi pour cette merveilleuse traduction :bye:.
Je suis bien d’accord avec vous tous, nous avons beaucoup de chance d’avoir Thanh Ba.ch pour nous faire de telle traduction, je l’encourage à nous faire part de ces textes pour le plaisir de découvrir le secret de ces belles chansons vietnamiennes :Vietnam:.
Dominique
22 septembre 2008 à 20h07 en réponse à : La Communauté Des Traducteurs de chansons vietnamiennes #76808Bonsoir à tous,
Je vous fais une proposition pour le sens de ces deux phrases, j’attends vos corrections :
Đêm dài vầng trăng lơ lửng trên đầu
Toute la nuit la lune est au dessus de ma tête
Vầng trăng ơi người thương ơi
Ô la lune, ô mon amour19 septembre 2008 à 20h43 en réponse à : La Communauté Des Traducteurs de chansons vietnamiennes #76523NoiVongTayLon;65904 wrote:Bonjour NGUOI PHAP :bye:
Juste une petite suggestion de ma part :hững hờ = indifférente, négligente…
Nửa Vầng Trăng = Demie-luneNVTL :jap:
Bonsoir NoiVongTayLon,
Tu viens de nous faire de très bonne suggestions !:bye:, merci pour ton aide.
19 septembre 2008 à 20h27 en réponse à : La Communauté Des Traducteurs de chansons vietnamiennes #76520Et pour la suite :
Chuyện chúng mình giờ nước mắt
Notre amour maintenant est que larmethay lời chia ly khóc người ra đi
Je pleure mon aimée qui est partie pour remplacer le mot adieu
J’ai pensé inversé la phrase pour être plus dans le sens de la traduction en français, qu’en pensez-vous ?. -
AuteurMessages