@dannyboy 155517 wrote:
Si c’est ton petit ami qui t’envoie ces 2 sentences parallèles, dis lui que c’est mal fait, car il faut toujours éviter la répétition dans les sentences parallèles. Ceci est meilleur :
« Quá khứ ko đẹp thì dẹp mẹ sang 1 bên
Càng nghĩ càng đau thì kệ cha nhau mà sống … »
Puis ensuite, il vaut mieux l’oublier ce petit ami car la traduction est
« il vaut mieux oublier le passé moche et douloureux pour continuer à vivre chacun de son côté »
… Merci beaucoup pour la traduction