Aller au contenu

Lobonneau

Toutes mes réponses sur les forums

15 sujets de 1 à 15 (sur un total de 52)
  • Auteur
    Messages
  • en réponse à : Joyeux noël ! #145236

    A tout le monde. Je vous souhaite de joyeuses fêtes de fin d’année ainsi qu ‘une bonne et heureuse année 2012. J’ai eu le très grand plaisir de faire connaissance avec certains d’entre vous, cela me rappelle tant de souvenirs. Partager leurs connaissances, c’est mon plus cher désir. Encore Bonne année et à l’année prochaine.

    Cher agemon, je ne voulais pas du tout te contrarier, mais conserver une amitié entre nous. Accepte mes excuses.

    Cher Đông Phong,  » mea culpa  » j’étais trop pressé de faire ce rectificatif. En effet, par acquis de conscience, j’ai re-consulté mon Thiệu Chửu et Google ce matin dès mon réveil et je me suis aperçu de cette confusion entre thị = marché (à cause des supermarché Tang) et thị = branche familiale. Merci pour ce coup de règle sur les doigts. Amitiés.

    Bonjour. Permettez-moi de compléter : Trần thị huynh đệ en sino-vietnamien ou Hán Việt. Thị = marché, et huynh-đệ = frères, d’où = Marché des Frères Trần ou Tang. Amitiés.

    Occupation ou non-occupation japonaise.

    Citation :  »À cause de sa position particulièrement stratégique de « verrou de la Chine », Lạng Sơn sera le théâtre d’affrontements sanglants lors de deux grandes offensives japonaises au cours de la Seconde Guerre mondiale. Profitant de la faiblesse de la France après la défaite face à l’Allemagne, le gouvernement de Fumimaro Konoe, avec l’approbation de l’empereur Showa, décide d’occuper militairement l’Indochine. Afin de pouvoir attaquer par surprise, le Quartier général impérial joue le jeu de la diplomatie: le 22 septembre 1940, le représentant du Japon à Saïgon, Nishihara, signe des accords avec le gouverneur général de l’Indochine, le vice amiral d’escadre Jean Decoux. Mais le soir-même, en violation flagrante du traité, la 5e division japonaise du Kwang Si, soit 30 000 hommes commandé par le général Akihito Nakamura, stationnée en Chine, attaque une zone frontalière de 70 kilomètres, avec Lạng Sơn en son centre névralgique (l’objectif est d’investir la ville par une double manœuvre en la prenant dans un étau par l’ouest et par l’est). Le lieutenant-colonel Louvet devient la première victime, abattu alors qu’il se trouvait à la tête d’un détachement motorisé de Lạng Sơn. Durant cette première offensive, les troupes japonaises massacrent les officiers et les soldats français de la garnison, ainsi que de nombreux civils. Les hostilités durent trois jours, jusqu’au 25 septembre, entrainant la mort d’environ 800 soldats français. Une fois les objectifs atteints, Hirohito ordonne finalement leur cessation ». Fin de citation.
    En effet, l’armée impériale japonaise a décidé d’occuper militairement l’Indochine en Septembre 1940 (et non en 1941). Cependant, il n’y avait jamais eu de troupes japonaises en Indochine – encore moins à Saigon – avant cette première offensive japonaise sur Lạng Sơn – ni pour une occupation militaire, ni pour un passage pacifique. Je pense qu’il s’agit d’une confusion de dates. Et notre devoir de mémoire consiste à ne pas oublier tous ces soldats morts pour la France au cours de ces évènements.
    Voici un lien pour plus ample information :
    http://fr.wikipedia.org/wiki/Invasion_japonaise_de_l’Indochine

    2) – Chanson Rose de Chine.
    Il existe en effet une chanson intitulée Rose de Chine, que le compositeur vietnamien Phạm Duy a transposé en  »Cánh hồng Trung Quốc » avec des paroles en quốc ngữ. Quant au  »Hà nhật quân tái lai  » (sino-vietnamien), dont la traduction en anglais est  »When will you return? », l’inoubliable Teresa Teng l’avait admirablement chantée à Taiwan et ailleurs. Vous pouvez bien entendu écouter ces chansons immortelles sur Youtube.

    Bonjour, je voudrais faire un rectificatif : 1) l’armée japonaise est entrée au Viet Nam, en 1941, c’est-à -dire après la défaite de la France en Europe. 2) la chanson indiquée s’intitule  » Hà nhật quân tái lai  » (quand reviendras-tu mon amour?) d’après les caractères chinois inscrits sur le clip.
    Amitiés. Teresa Teng très grande chanteuse. Re-amitiés.

    en réponse à : De quelles origines êtes vous ? #55381

    Scout toujours … Prêt!

    en réponse à : De quelles origines êtes vous ? #55380

    Alors :  »Scout toujours ?  »

    en réponse à : De quelles origines êtes vous ? #140665

    Bonjour agemon. De mon côté, on ne m’a pas accepté aux Scouts de France de Haiphong, car il fallait être catholique, aller à confesse tous les samedis, et à la messe tous les dimanches. Alors je me suis engagé dans les Scouts Annamites (pas obligé d’être bouddhistes pour y entrer), chez le fondateur du Mouvement Scout au Tonkin, Trần Văn Thao. Patrouille des Chamois, devise  »Excelsior ».

    en réponse à : De quelles origines êtes vous ? #55376

    Connaissez-vous cette rengaine sur les couples mixtes franco-annamites?

    Toujours dans les années Trente, à Haiphong (Nord-Vietnam), nous (les métis ou Tây Lai) entendions souvent cette rengaine sur les couples mixtes franco-annamites :  »Tôi thấy Cô lấy Tây, tôi buồn, tôi chán, tôi chuồn ». (Traduction = Je m’aperçois que vous, mademoiselle, vous épousiez un Occidental, j’en suis attristé. Dégoûté, je file à l’anglaise!), désespoir probablement d’un amoureux éconduit. Cette rengaine se fredonnait sur l’air de  »Sous le beau ciel de Pékin », chanté jadis dans le film  »L’Oncle de Pékin » avec Armand Bernard en 1934.

    en réponse à : Petits Vietnams de Dominique Rolland #140231

    https://picasaweb.google.com/102544761675169767672/VogueRetrouvailles2010?authkey=Gv1sRgCJqAgab57JP9dA#5572109767014358354 – Voici le lien pour  »Les retrouvailles de Vogué 2010  » – Excusez l’oubli. Amitiés.

    en réponse à : Petits Vietnams de Dominique Rolland #140228

    Pour qui cela peut intéresser: les enfants de troupe de Dalat » cités dans  »Les Petits Vietnams » – vous pouvez voir quelques photos des  »Retrouvailles 2010 à Vogué  ».

    en réponse à : De quelles origines êtes vous ? #55364

    Tây lai ăn khoai cả vỏ, ăn chó cả lông, ăn hồng cả hột :  »Métis occidental, manger des patates même la pelure, manger du chien même les poils, manger les kakis même les noyaux ». Que Đông Phong me pardonne car je suis un piètre traducteur.

    en réponse à : De quelles origines êtes vous ? #55363

    A propos de mes origines, j’entendais souvent – dans les années trente – quand je passais dans les rues de Haiphong la contine très populaire suivante : tây lai ăn khoai cả vỏ, ăn chó cả lông, ăng hồng cả hột! Souvenirs, souvenirs.

    en réponse à : Des formidables réalisations de l’EFEO de Hanoi #140009

    A tous sauf à Đông Phong – En naviguant sur le web, j’ai découvert  » terrelointaine.over-blog.fr  » – Excellent. Je suis peut-être le dernier à le savoir, mais je vous le recommande quand même.

15 sujets de 1 à 15 (sur un total de 52)