Aller au contenu

frere Singe

Toutes mes réponses sur les forums

15 sujets de 1,741 à 1,755 (sur un total de 1,760)
  • Auteur
    Messages
  • en réponse à : cherche appart à louer ou colloc sur Hanoi #50318

    Tiens, j’ai retrouvé une petite liste de vocabulaire que j’avais constitué lors de ma première recherche d’appart. Ca pourrait t’être utile.

    Les Vietnamiens utilisent énormément les initiales, mais pas tout le temps. Par exemple, si tu cherches khép kín vas voir d’abord à khép kín, et si tu ne trouves pas, regardes à KK.

    J’ai donc privilégié la forme en initiales lorsque les deux sont utilisées. Entre parenthèse à côté, je précise uniquement la forme développée. Exemple : đang KD nhà nghỉ (kinh doanh)

    an ninh tốt sécurité OK
    BĐS (bất động sản) bien immobilier
    CT riêng ou cầu thang riêng escalier personnel
    có xép dispose d’un mezzanine
    công trình phụ khép kín cuisine, salle de bain à l’intérieur de la maison
    đ/c địa chỉ
    đang KD nhà nghỉ (kinh doanh) maison utilisée actuellement comme nha nghi (petit hotel, motel)
    ĐH (điều hòa) climatisation
    ĐTM (đô thị mới) nouveau quartier
    DTMB (diện tích mặt bằng) surface au sol
    DTSD (diện tích sử dụng) surface utilisable (tous les étages confondus)
    DTXD (diện tích xây dựng) surface au sol
    giá TT (* thỏa thuận) prix à débattre
    >>> nội thất HĐ ou HĐ dài hạn
    HĐDH ou
    HĐ dài hạn (hợp đồng dài hạn) contrat de bail longue durée
    KD (kinh doanh) affaires, business
    KK ou khép kín cuisine, salle de bain à l’intérieur de la maison
    KTC (khu trung cư) immeubles d’habitats collectifs
    KTT (khu tập thể) comme KTC mais du genre HLM
    LH (liên hệ) contact
    MB (mặt bằng) sol

    MT (mặt tiền) pignon sur rue
    MTG ou miễn TG (miễn trung gian) pas de tiers (ne passe pas par une agence)
    nền đá hoa carrelage à fleurs… (= décoré)
    nhà chính chủ maison d’un propriétaire
    nhà làm VP >>> tiện mở VP
    nhà mở CH (cửa hàng) idéal pour ouvrir un magasin
    nội thất HĐ (hiện đại) intérieur moderne
    non bộ petit paysage décoratif d’intérieur
    nước PL (phần lan) eau courante
    phụ khép kín cuisine, salle de bain à l’intérieur de la maison
    PL >>> nước PL
    riêng biệt indépendant, isolé
    sân vườn cour intérieure / jardin
    thiết bị đủ bien équipé
    THNC (Trung Hòa Nhân Chính) c’est le nom d’un quartier près de Cầu Giấy (Hà Nội)
    tiện KD (kinh doanh) idéal pour le bizness
    tiện làm xưởng SX (sản xuất) idéal pour des ateliers de production
    tiện mở VP ou tiện làm VP ou nhà làm VP idéal pour un bureau/office
    TT >>> giá TT
    VPĐD (văn phòng đại diện) bureau, annexes…

    en réponse à : [Tabac au Vietnam]Respect …pour les non fumeurs ! #50315
    Bao Nhân;40714 wrote:
    En effet, les femmes appartenantes à certaines ethnies originaires des Haut-Plateaux (Tay Nguyen) sont de grosses fumeuses de pipe.

    En effet, j’en ai entendu parler. Perso, je ne connais pas bien les Hauts-Plateaux (ma prochaine aventure, j’espère). Du coup, je parlais plutôt des Hanoiens, dans les limites de mes propres expériences. Mais attention au malentendu quand-même, je suis loin de dire que plein de filles fument…

    thuong19;40720 wrote:
    Salut khiflo,
    J’irais dans ton sens quand tu dis que « la femme qui fume ce n’est plus extrêmement rare ». Mais je dirais qu’il y a encore cette pudeur de ne pas le faire en public, sauf pour les commerçantes (En tout cas dans le Nord). (…).

    Oui, tout à fait. En fait pour ce qui est des femmes, à part les quelques commerçantes comme tu dis, je n’ai pu en voir fumer que dans des situations plus ou moins intimes, pas tellement en public. Sinon, en public, je vois surtout des ados ou des jeunes femmes assez décomplexées pour ne pas se soucier des commérages (les gros malins qui cataloguent direct les femmes qui fument comme des prostituées…).

    (le reste en MP)

    en réponse à : cherche appart à louer ou colloc sur Hanoi #50311

    Ah oui, Tapioca, j’ai présupposé que tu étais d’origine française, mais je viens de voir le petit drapeau Vietnamien dans la bannière de ton message. Tu es d’origine vietnamienne? Si tu as un nom vietnamien, peut-être que ça simplifie les choses.
    Désolé pour cette méprise.

    DédéHeo;40791 wrote:
    @ khiflo : L’appart que je propose a vue directe sur le zoo
    ideal pour héberger des énergumènes comme toi

    L’attention que tu me portes me touche beaucoup, DédéHeo, même si je dois admettre que nous n’avons pas le même humour.:kimouss:

    en réponse à : cherche appart à louer ou colloc sur Hanoi #50308

    Avec un tel budget (100-200 USD) tu peux trouver un palace pour 1 personne. Déjà avec 50 euros, en cherchant bien, tu trouves un petit appart (15-25m2) dans le centre de Hanoi, avec assez de confort.

    Demandes-toi si tu as besoin d’une cuisine… beaucoup préfèrent et finalement ne s’en servent pas, tant il y a de bons petits plats pas cher à manger dehors…

    en réponse à : cherche appart à louer ou colloc sur Hanoi #50297

    Déjà, il faut savoir que tu ne peux légalement louer que des apparts homologués « cho người nước ngoài » (alias cho NNN, càd pour étrangers), ce qui veut dire que le propriétaire paie une taxe spéciale lui permettant de louer à des étrangers. En théorie, ces apparts, pour être éligibles, doivent répondre à des critères sanitaires, sécurité, confort, etc… mais je ne sais pas dans quel texte de loi ces critères sont fixés. Evidemment, ces apparts sont beaucoup plus chers que l’équivalent pour vietnamien, mais le prix reste toutefois très bas, si tu compares à nos loyers français de folie. Ce que font souvent les étrangers, c’est de se coller à une coloc déjà existante, prennant la place de ceux qui s’en vont. Si tu comptes t’intégrer facilement à la société ou t’immerger dans un bain linguistique, passe ton chemin :bigsmile:

    Tu peux jeter un oeil à l’Espace, dans certains cafés et bars pour Tây (occidentaux) il y a parfois des annonces d’apparts à louer, mais j’ai l’impression que les prix sont généralement plus élevés.

    Je te conseille de commencer par acheter le journal Mua và Bán (« acheter et vendre »)dans n’importe quel kiosque, ou à un vendeur ambulant. Tu trouveras une rubrique thuê nhà (ou quelque chose comme ça) avec plein d’annonces d’apparts à louer pour pas cher. Si tu ne parles pas vietnamien, tu auras besoin d’un pote sympa qui accepte de te donner bcp de temps pour déchiffrer les annonces et pour faire les visites. Et même pour signer le contrat, car un appart homologué cho NNN n’implique pas forcément que le propriétaire parle anglais ou français!

    Si tu ne peux pas être hébergé par un ami, le moins cher (mais pas le plus simple), c’est peut-être de connaître quelqu’un qui connaît quelqu’un qui loue un appart, et le louer au black (c’est à dire en prétendant que tu es hébergé chez un ami, à titre gratuit). Pour cela, il faut surtout penser à se déclarer dès le début de l’hébergement au poste de police du quartier (công an phường). Un formulaire est prévu pour ce cas de figure. Mais faut pas s’étonner si ça marche pas comme sur des roulettes, ça dépend souvent des rapports qu’entretient le maître de maison et les policiers du quartier…

    en réponse à : [Ecriture vietnamienne] Le chữ nôm #50296

    Oui, c’est assez frustrant! Enfin, quand on le sait, on peut prendre nos dispositions. Mais finalement, je trouve ça pas mal, cette limitation. Ca évite qu’un membre efface des propos qu’il n’assume plus, et prétende qu’il ne l’a jamais écrit… rendant ainsi bancale toute la discussion.

    En tout cas, en vous lisant dans le forum, impossible de deviner que vous n’êtes pas locuteur natif de français (à part votre pseudo, peut-être, mais souvent ça ne prouve rien)

    en réponse à : 2 roues au Vietnam:l’habit peut faire le moine parfois… #50276

    Très juste… :rolleyes: … :sleep:

    en réponse à : 2 roues au Vietnam:l’habit peut faire le moine parfois… #50263
    sieutom;40705 wrote:
    Et donc merci à Khiflo de l’avoir rappelé même si nous sommes plus des tontons (et papas) « blogueurs » que « flingueurs » pleasantry

    Euh… pfff en plus je le savais, je devais être vraiment à la masse en écrivant ce post. :sleep:

    EDIT

    Au fait, est-ce que le membre Nem Chua de ce forum est le même que sur le forum des Tontons Blogueurs? Si c’est une question trop perso, désolé…

    en réponse à : [Ecriture vietnamienne] Le chữ nôm #50255

    Bizarre, je n’arrive pas à éditer mon message, peut-être qu’il y a une limite de temps. Donc je continue dans un nouveau message.

    Bao Nhân wrote:
    Je crois qu’on a parlé du hán nôm et du quốc ngữ en tant que sytème de notation, et qui n’a rien à voir avec le hán văn (littérature chinoise) que étudiaient autrefois les futures candidats des concours mandarinaux, pour qui avec ou sans l’invention du hán nôm ça ne change rien, car de toute manière, ils doivent étudier le hán văn dans sa version originale. D’ailleurs, l’invention du hán nôm avait pour vocation de se servir comme système de notation destiné pour la masse populaire non pour les élites dont, une partie d’entre eux affichent même une certaine méprise vis-à-vis du hán nôm.

    A mon avis non, l’invention du Nôm n’avait pas pour « vocation de se servir comme système de notation destiné pour la masse populaire ». Je ne sais pas sur quoi vous vous basez, mais ça me semble contraire à tout ce que j’ai pu lire sur la question. Ce que j’ai compris, c’est que ce système a été élaboré par les lettrés (donc tous formés aux chữ nho, écriture chinoise classique) qui ressentaient le besoin d’écrire non pas en chinois mais en langue nationale (c-à-d le quốc ngữ, terme qui ensuite a été utilisé pour désigner l’écriture romanisée) pour être libéré d’une langue (le chinois) qu’ils jugeaient inadaptée à exprimer leurs pensées et les émotions proprement vietnamiennes. Ceux qui étudient le Kiều en sont convaincus. Et de plus, ils pouvaient ainsi écrire des textes qui seraient compris (et non pas lisibles) par les classes populaires. Bref, ce n’était pas dans le but de faire accéder la population à l’écriture, mais plutôt d’écrire pour la population, dans un langage qu’elle comprend (à l’oral).Pas nécessaire que tous sachent lire, il suffit qu’une seule personne sache et lise aux autres. Ca restait en tout cas une affaire d’élites : ceux qui avaient justement suffisemment étudié le Hán văn pour se frotter au Nôm. Et vous avez raison, le Nôm était largement méprisé par une partie des lettrés, y compris parmis ceux qui savaient l’utiliser.

    Bao Nhân wrote:
    A ma connaissance : le concours mandarinal qui ouvre ses portes tous les trois ans aux candidats venus de tout le pays et issus des milieux sociaux les plus divers, parmi lesquels se trouvent même de nombreux autodidactes (à mon avis, on l’aurait considéré comme une forme de démocratie avant l’heure).

    Je ne peux pas l’affirmer, mais je vois mal comment il y aurait pu y avoir des autodidactes dans la mesure où la transmission du savoir ne pouvait pas passer autrement que de maître à élève. Que je sache, il n’y avait pas de manuels de chinois en librairie à cette époque, et le chinois n’était pas utilisé ailleurs que dans le circuit très restreint des lettrés (mandarins + moines + médecins + étudiants + …) (*). De plus, même dans les provinces reculées, il y avait forcément quelques lettrés plus ou moins doués (au moins dans l’administration), qui avaient plus ou moins réussi les concours mandarinaux, et qui pouvaient donner un enseignement et préparer des disciples aux concours mandarinaux. Il arrivait que le maitre et le disciple passent ensemble le concours et que seul le disciple, peut-être plus doué ou chanceux, réussisse à devenir mandarin. Certains passaient le concours toute leur vie! Sans être mandarins, ils étaient un minimum lettrés. Comment pouvait-on être autodidacte? S’il y en a eu, ils ne devaient certainement pas être nombreux.

    (*) Vous aviez raison de signaler qu’il n’y avait pas que les mandarins. Je ne sais pas si j’ai dit dit le contraire, mais ce serait une erreur de ma part.

    en réponse à : [Ecriture vietnamienne] Le chữ nôm #50242
    Bao Nhân;40709 (message #20) wrote:
    Admettons que le nôm a été largement enseigné, alors crois-tu que le niveau d’alphabétisation puisse atteindre celui qu’on connait avec le quốc ngữ ?

    En effet, ça aurait probablement été plus lent, donc ce niveau n’aurait pas été atteint avec le même effort. J’admets tout à fait (comme dans mes messages précédents) que le quốc ngữ est d’un apprentissage très facile pour quelqu’un qui parle déjà la langue. Cela dit, si la Chine arrive à alphabétiser sa population en développant l’enseignement du chữ Hán, ainsi que Taiwan qui de plus utilise encore les caractères traditionnels, ne peut-on pas penser que le chữ Nôm (ou Hán Nôm, si on veut), après normalisation, aurait pu aller de paire avec une population alphabétisée?
    Je suis tout à fait d’accord, le Nôm est plus difficile, plus lourd qu’une écriture phonétique – bien pensée, de surcroit – telle que le quốc ngữ. On pourrait aussi simplifier l’écriture du français, et les problèmes d’alphabétisation dont on aime parler aujourd’hui aux infos seraient résolus. Mais ce n’est pas pour autant que ll’écriture sera simplifiée.

    Bao Nhân;40709 (suite message #20) wrote:
    Je crois qu’on a parlé du hán nôm et du quốc ngữ en tant que sytème de notation, et qui n’a rien à voir avec le hán văn (littérature chinoise) que étudiaient autrefois les futures candidats des concours mandarinaux, pour qui avec ou sans l’invention du hán nôm ça ne change rien, car de toute manière, ils doivent étudier le hán văn dans sa version originale. D’ailleurs, l’invention du hán nôm avait pour vocation de se servir comme système de notation destiné pour la masse populaire non pour les élites dont, une partie d’entre eux affichent même une certaine méprise vis-à-vis du hán nôm.

    A ma connaissance : le concours mandarinal qui ouvre ses portes tous les trois ans aux candidats venus de tout le pays et issus des milieux sociaux les plus divers, parmi lesquels se trouvent même de nombreux autodidactes (à mon avis, on l’aurait considéré comme une forme de démocratie avant l’heure).

    Concernant le hán ngữ ou chữ nho (l’idéogramme chinois), alors, ce n’est pas uniquement les futures mandarins seul qui le pratiquent, mais Les thầy thuốc (médecins + pharmacien), thầy cúng (chaman + nécromancien + astrologue), les poètes et les religieux bouddhistes ou taoïstes etc. eux-aussi, doivent en avoir la connaissance pour pouvoir pratiquer leurs activités.

    Bao Nhân.

    Désolé, là je dois partir quelques 3 heures. Je reviens.

    en réponse à : [Ecriture vietnamienne] Le chữ nôm #50240
    DédéHeo;40703 wrote:
    Khiflo wrote:
    C’est vrai

    c’est moisi comme pseudo :casse:

    Ca veut dire quoi? Désolé, je suis un peu nouveau sur ce forum. Je le trouve très intéressant, mais je ne suis pas rodé à ce type d’humour.

    en réponse à : [Tabac au Vietnam]Respect …pour les non fumeurs ! #50221

    Il faut se tenir à jour. Des femmes vietnamiennes qui fument, ce n’est quand-même plus extrêmement rare (je ne parle pas des prostituées, éternel cliché…). Elles sont encore très loin derrière les Françaises, mais en un an il n’a pas du se passer un jour sans que j’en croise une ou deux quelque part. Bah, des gens normaux, pas coincés, c’est sûr. Surtout des ados mais aussi des femmes d’âge mûr (mais pour ces dernières, moins en public, c’est vrai). Une fille qui fume, ça a tendance à choquer de moins en moins de monde, même du point de vue des vieux adultes. Tout comme les autres formes de transgressions des jeunes et des moins jeunes (dire « nique ta mère », picoler, rouler derrière la moto d’un mec jusqu’à pas d’heure, etc…). Au bout d’une minute dans un cybercafé, si on n’a pas entendu 10 fois « nique ta mère », alors c’est 20 fois. Eh oui, la société change. Ô temps, Ô moeurs…

    en réponse à : Bons plans pour partir moins chère.. #50220

    Oui, c’est justement chez Cathay que j’avais acheté mon aller simple (et chez Air France pour le billet retour bidon). Mais l’hotesse ne travaillait apparemment pas pour eux.

    en réponse à : 2 roues au Vietnam:l’habit peut faire le moine parfois… #50219

    Il faudrait peut-être mentionner la source : article de VS (Vú Sữa?) sur le Blog « Les Tontons Flingueurs », janvier 2007 : http://tomcang.wordpress.com/2007/01/04/dis-moi-en-quoi-tu-roules-je-te-dirai-qui-tu-es%E2%80%A6/

    en réponse à : Bons plans pour partir moins chère.. #50216

    En effet, peut-être qu’il suffit simplement de tenir bon face à l’hôtesse ou bien de demander à voir un supérieur…

15 sujets de 1,741 à 1,755 (sur un total de 1,760)