Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
@robin des bois 150146 wrote:
SVP , cette déesse a-t-elle un rapport .. ou aucun (visiblement ce n’est pas la même statue ) avec celle-ci , dite soit :
– la « Bouddha-femme »
– la « Déesse aux Mille Bras «
– la « Déesse de la Miséricorde «
et très honorée par les Vietnamiennes
…Bonjour RdB,
La dame Liễu Hạnh est une pure croyance vietnamienne matinée de taoïsme.
La statue que vous montrez est la bodhisattva de la miséricorde Quan Âm (Guan Yin en chinois pin in), un avatar de Avalokiteśvara. Elle a son origine en Corée*.
Au Viêt Nam et en Chine, on la représente souvent « aux mille mains et mille yeux » (thiên thủ thiên nhãn), car Quan Âm veut dire Celle qui voit tout et qui écoute tout.
C’est une des divinités bouddhistes (Mahayana) les plus vénérées au Viêt Nam.
Voir : Avalokite
Dông Phong*J’ai raconté sa légende dans mon bouquin Papy, conte-nous ta terre lointaine, Éd. Publibook, 2009. Aïe, encore une pub personnelle !
Bonjour TLM,
Victor Hugo est venu au Caodaïsme par le spiritisme.
Or, il faut savoir que le spiritisme est une pratique traditionnelle multiséculaire au Viêt Nam à travers le rituel lên đồng ou hầu đồng, qui permet aux mediums en transe de dialoguer avec des divinités ou avec les morts.
Un bon résumé de cette pratique est à lire sur Le culte des Mères au Vietnam – AAFV.
Dông PhongLa déesse-mère Liễu Hạnh (du même article) :
Uploaded with ImageShack.us
@Dông Phong 150058 wrote:
…
Longtemps considéré comme un « collabo » au service des colonisateurs français par des nationalistes ignorants, Nguyễn Văn Vĩnh est maintenant réhabilité comme l’un des plus grands érudits vietnamiens du XXème siècle.
@HAN VIËT 150126 wrote:
Je n’aurais pas dû critiquer V. Hugo ; mes élucubrations panaroïaques (sic ) visaient Ng van Vinh . J’admets que je suis comme Rantanplan qui saute sur n’importe quoi
….Monsieur HAN VIET, peut-être que vous ne revenez pas souvent dans notre cher pays d’origine pour vous mettre à jour dans vos « élucubrations » (dixit), car vous auriez vu que Nguễn Văn Vĩnh est maintenant bien « réhabilité » comme un grand érudit « patriote ».
Si vous n’avez pas envie de retourner dans ce pays gouverné par des « communistes incapables », en vous économisant en outre un voyage de plus en plus coûteux, je vous invite à regarder et entendre ce qui se dit là-bas grâce aux liens que j’ai indiqués ci-dessus : Tân Nam T et Tân Nam T.
Bonne lecture et bonne écoute.
Dông Phong
Victor Hugo, « autorité spirituelle » ou paraphrénique ?@thuong19 150053 wrote:
une discussion très animée sur Alexandre Yersin, une autre sur Alexandre de Rhodes,
pourquoi pas une discussion sur (Alexandre….) Victor Hugo?
c’est dans rue 89La première utilisation par les caodaïstes du nom de Victor Hugo est liée à un homme, Pham Công Tac. Au cours d’une séance de spiritisme qu’il organise chez lui, en 1927, ce jeune commis des douanes « entre en communication avec l’esprit de Victor Hugo », lequel se désigne comme l’autorité spirituelle protectrice de la « mission étrangère du caodaïsme ».
Un article intéressant à lire :
Les tables tournantes de Victor Hugo à Jersey. Vers une explication du mystère
par Michel Rouzé – SPS n° 256, mars 2003
Si Allan Kardec devint au XIXe siècle le « pape du spiritisme », Victor Hugo en fut l’un des plus célèbres adeptes. Sur cette bizarrerie de « l’homme océan », il nous a paru intéressant de publier à nouveau un article écrit il y a plus de vingt ans par Michel Rouzé, le président-fondateur de l’AFIS.Au mois d’août 1852, Victor Hugo, chassé de France par le coup d’Etat de Louis-Napoléon Bonaparte, se réfugie d’abord en Belgique, puis à Jersey, où il loue prés de Saint-Hélier, pour y vivre avec les siens, Marine Terrace, une maison isolée dans une vallée sinistre où s’engouffrent les tempêtes de la Manche. Dans son ouvrage Victor Hugo et le spiritisme, le docteur Jean de Mutigny décrit cette demeure prédestinée à abriter bientôt des scènes étranges : « Pour tout paysage, la mer, les ruchers dantesques, un dolmen et un cimetière voisin pour égayer le tout. D’ailleurs la plage, si l’on fait foi aux habitants du pays, est hantée. On peut y voir, pendant les nuits de pleine lune, un décapité qui erre inlassablement à la recherche du repos éternel, il y a aussi la Dame blanche, jeune femme infanticide qui apparaît de temps en temps sur les rochers, une Dame noire, ancienne druidesse qui aurait immolé son père sur un dolmen au cours d’une cérémonie et une certaine Dame grise, dont on ignore les antécédents ».
Séances presque quotidiennes pendant deux ans et demiC’est là que débarque l’année suivante, pour rendre visite au poète exilé, son amie Delphine Gay, l’épouse du publiciste Emile de Girardin, elle-même poétesse et considérée un peu comme l’une des égéries de la génération romantique. En ce temps la vogue des tables tournantes, venue d’outre-Atlantique, a gagné toute l’Europe. En France, le Lyonnais Hippolyte Rivail découvre qu’il est lui-même la réincarnation d’un druide celtique et sous le nom d’Allan Kardec, il devient le pape de la religion spirite. A Jersey, où elle ne séjournera qu’une semaine, Delphine de Girardin convertit ses hôtes, d’abord sceptiques, puis bouleversés par une séance où s’est manifesté l’esprit de Léopoldine, la fille chérie du poète, morte noyée au cours d’une promenade sur la Seine. Désormais, durant deux ans et demi, les séances de spiritisme se poursuivront à Marine Terrace, presque chaque jour et souvent plusieurs fois par jour. Les procès-verbaux, généralement dressés par Hugo lui-même, ont été publiés, au moins en partie, par son exécuteur testamentaire Gustave Simon. Ils viennent d’être réédités chez Stock, avec le commentaire de Gustave Simon. Par une coïncidence remarquable, sort presque en même temps, chez Fernand Nathan, le livre dans lequel le docteur Serge de Mutigny propose une explication scientifique de la genèse de ces textes trop peu connus et qui constituent vraiment une énigme.
Dialogues avec des morts illustres
Après l’apparition, brève et incertaine, de Léopoldine, et quelques séances assez ternes, le rite s’est institutionnalisé et durant plus de deux ans Victor Hugo, sa famille et quelques rares invités n’ont cessé de dialoguer avec Chateaubriand, Dante, Racine, Marat, Charlotte Corday, Robespierre, Annibal, André Chénier, Mahomet, Jacob, Shakespeare, Luther, Eschyle, Molière, Aristote, Anacréon, Lord Byron, Walter Scott, Galilée, Josué, Platon, Isaïe, Louis XVI, Napoléon 1er, Jésus-Christ, sans compter les fantômes familiers de Marine Terrace, la Dame blanche, la Dame noire et la Dame grise.
…
Une maladie mentale ?…
Lire l’article entier sur :
Les tables tournantes de Victor Hugo à Jersey. Vers une explication du mystère – Afis – Association française pour l’information scientifiquePour les Forumeur(e)s vietnamophones, une video intéressante sur l’oeuvre littéraire de Nguyễn Văn Vĩnh : Tân Nam T.
Mais je n’ai pas réussi à la copier ici.
DP@Dông Phong 150058 wrote:
…
C’était Nguyễn Văn Vĩnh (1882-1936) qui a traduit Les misérables de Victor Hugo en vietnamien à cette époque sous le titre de Những người khốn khổ.
…Longtemps considéré comme un « collabo » au service des colonisateurs français par des nationalistes ignorants, Nguyễn Văn Vĩnh est maintenant réhabilité comme l’un des plus grands érudits vietnamiens du XXème siècle.
…Bonjour TLM,
Pour les Forumeur(e)s qui lisent le vietnamien, voici un site très richement documenté consacré à Nguyễn Văn Vĩnh, qui est maintenant bien « réhabilité » au Viêt Nam : Tân Nam T
Dông PhongUploaded with ImageShack.us
PS : Pour contacter le Comité de rédaction de ce site :
Ban biên tập trang web Tân Nam Tử Nguyễn Văn Vĩnh
Mọi chi tiết xin liên hệ:
Ông Nguyễn Lân Bình – Địa chỉ: Số 55 – ngõ Lương Sử C – phường Văn Chương – Đống Đa – Hà Nội
Điện thoại: (844) 374 70126 –
094 748 2805
Email: [email protected] – [email protected].
25 septembre 2012 à 6h52 en réponse à : 20 Juin 1894, Yersin découvrit la bacille de la peste. #151442@Dông Phong 150077 wrote:
Pauvre de moi, la 2ème pagode où l’on vénère Yersin est Long Tuyền à Diên Khánh, près de Nha Trang.
…L’autel du Dr. Yersin à la pagode Long Tuyền :
Uploaded with ImageShack.us
(Source : Sài Gòn Ti)
24 septembre 2012 à 21h02 en réponse à : 20 Juin 1894, Yersin découvrit la bacille de la peste. #151455@HAN VIËT 150084 wrote:
Les nostalgiques de la colonisation s’accrochent à un passé glorieux , c’était l’époque où le royaume de Dieu régnait sur le VN . Ce paradis est perdu , il leur reste une douleur extrême : celle de la séparation avec leurs brebis , le gentil peuple VN qui adorait ses bergers et qui a été kidnappé par des loups à visage humain , les communistes VN , agents du Komintern . Maintenant que le Komintern est passé à la poubelle de l’histoire , tous les espoirs sont permis .
Le fait qu’il y ait encore des rues , Pasteur , Yersin , de Rhodes , M. Curie et des lieux de culte Yersin , ça veut dire pour eux qu’il y a encore des VN reconnaissants qui espèrent à genoux le retour du colonialisme . Ca s’appelle s’accrocher à des fétus de paille pour construire une maison , la maison des rêves chimériques , la restauration du règne de Dieu . Alors que les VN qui vénèrent Yersin et Rhodes on les connait , c’est limité à un certain milieu qui fait environ 6 à 8 % de la population .
Encore un effort , créons des mausolées Yersin et de Rhodes , partout . Les foules vont venir les vénérer et avec l’effet d’entrainement , le peuple VN va se réveiller et rappeler les colonialistes dans 10 , 20 , 50 ans . On a le temps , n’est ce pas , on a l’éternité pour nous .
On comprend l’ acharnement à insister sur la vénération à apporter à Yersin ou Rhodes . On peut encore discuter des années pour les dissuader , ça ne sert à rien ; ils sont dans leur monde à eux , leur délire autiste .
Ah, mes ami(e)s, mettons-nous à genoux pour remercier monsieur HAN VIET de nous avoir offert une telle envolée lyrique ! Ce n’est plus de la prose, mais de la grande poésie … cubiste !
Et surtout, s’il vous plaît, n’insultez pas les malheureux autistes en qualifiant son texte de « délire autiste » (dixit) !
Grâces soient donc rendues à Dieu, au Bouddha, à Allah, à Yersin, à Victor Hugo, et à toutes les divinités du Viêt Nam et de Navarre, de nous avoir permis une si bonne distraction vespérale !
Ha, ha, ha, je vais bien dormir en vous souhaitant une très bonne nuit !!!!!!
Dông Phong@jag 150074 wrote:
je desirai avoir des avis sur les dentiste vietnamiens ?
Bonsoir Jag,
Comme partout à travers le monde, quel que soit le pays, il y en a des bons et des mauvais.
Mais de là à donner un avis général sur les dentistes vietnamiens, c’est plutôt risqué et … ridicule.
A vous de vous renseigner sur place auprès de vos relations, qui ne manqueront pas de vous indiquer les bonnes adresses.
Dông Phong24 septembre 2012 à 17h47 en réponse à : 20 Juin 1894, Yersin découvrit la bacille de la peste. #151451@dannyboy 150080 wrote:
Oui, je viens de lire l’article. C’est assez convaincant. Yersin est vénéré dans 2 pagodes et une maison communale. On peut donc dire qu’il est considéré comme un grand bienfaiteur par la population locale. Merci pour la belle démonstration

De rien Dannyboy !
En tant qu’historien, je ne rapporte que des faits, rien que des faits !
Et ils sont têtus, vous savez !
Dông Phong
24 septembre 2012 à 16h45 en réponse à : 20 Juin 1894, Yersin découvrit la bacille de la peste. #151456@Dông Phong 150045 wrote:
…
Il y a une 2ème pagode où l’on vénère Yersin (mentionnée au musée Yersin de Nha Trang) mais, avec ma pauvre vieille mémoire, je ne retrouve plus son nom.
…Dông Phong
…
.Pauvre de moi, la 2ème pagode où l’on vénère Yersin est Long Tuyền à Diên Khánh, près de Nha Trang.
C’est pourtant dans mon bouquin Monts et merveilles au pays du Bois d’Aigle (2008) !Par ailleurs, dans la maison communale (đình) du village Tân Xương, Yersin y est vénéré comme thành hoàng (génie tutélaire du village), qui est encore fêté chaque année en souvenir de ses mérites :
Suối Dầu còn có một ngôi làng Tân Xương nhỏ bé dưới chân Hòn Bà, nơi thờ bác sĩ Yersin, ông thành hoàng của làng, một người phương Tây duy nhất sống trên đất Việt được người dân sở tại đưa vào đình làng thờ như một bậc tiên hiền, một người khai phá. Ngôi đình làng Tân Xương được bao phủ giữa bốn bề ruộng nương trù phú, người giữ đình giới thiệu: “Hàng năm, chúng tôi đều tổ chức hội đình để tưởng nhớ công ơn bác sĩ Yersin đã khai phá vùng đất này. Chúng tôi chọn người làm vị thành hoàng làng, thờ phượng trong đình và cúng kỉnh người theo phong tục cúng đình ở Việt Nam”.
(Source : publiée le 19.04.2011 sur Theo ông N ).
Qu’ils sont donc stupides nos compatriotes !!!????
Dông Phong
24 septembre 2012 à 12h35 en réponse à : 20 Juin 1894, Yersin découvrit la bacille de la peste. #151459@dannyboy 150060 wrote:
Bonjour DP. Mon impression est que “les petits gens” au VN ne savent même pas qui est Yersin. Le nom de Alexandre de Rhodes se trouve dans le programme scolaire au VN, celui de Yersin n’y est même pas. C’est certainement vrai au niveau national. Au niveau local, les habitants de Khanh Hoa le connaissent peut être vaguement à cause de tous ces bâtiments classés en souvenir de Yersin, mais je doute que tout cela vient de la volonté du peuple. La décision d’honorer Yersin d’une manière aussi couteuse viendrait « d’en haut », probablement influencé par des lobbies de Français et de Vietkieu français. Robin nous en a montré un Alexandre Yersin – Association des amis de Dalat sur les traces de Yersin . Cette décision a été prise sans doute dans un but de faire bonne impression à la France.
Il faut arrêter de faire croire aux gens que si les vietnamiens honorent « les 2 Alex » d’une manière aussi couteuse, c’est parce que le peuple les aime profondément. C’est faux. Le peuple s’en fout. C’est le pouvoir communiste qui a décidé ainsi.
Juste une petite précision : comme le montre la photo ci-dessous, la pagode Linh Sơn, où Yersin a son autel, appartient à l’Association Religieuse Bouddhiste du Viêt Nam (Giáo hội Phật Giáo Việt Nam).
Ni ces « incapables » qui gouvernent le Viêt Nam, ni les Français, ni les Viêt Kiêu de France, n’y ont été pour rien !
Les responsables en sont ces « petites gens » abruties par « l’opium du peuple » !
Les faits sont vraiment têtus !
Dông PhongUploaded with ImageShack.us
24 septembre 2012 à 10h00 en réponse à : 20 Juin 1894, Yersin découvrit la bacille de la peste. #151468@dannyboy 149753 wrote:
Quand on n’est pas satisfait de l’état socio-économique actuel du VN, cela ne veut pas forcément dire qu’on a la nostalgie des «côtés positifs » de la colonisation. Il est quand même permis de dire que la colonisation n’a rien de positif et en même temps affirmer que le VN est gouverné aujourd’hui par des incapables, qu’il y a des viets beaucoup plus compétents qui sont écartés du pouvoir.
On va me dire que c’est aussi le cas en France. D’accord, mais la France est déjà un pays riche, et le VN, si l’on continue de clamer naïvement que «la lutte des résistants VN a permis d’échapper à la misère profonde, … », n’arrivera peut-être jamais à la cheville de la France. Ces dirigeants vietnamiens ont besoin de critiques et pas de louanges.
@dannyboy 150060 wrote:
Bonjour DP. Mon impression est que “les petits gens” au VN ne savent même pas qui est Yersin. Le nom de Alexandre de Rhodes se trouve dans le programme scolaire au VN, celui de Yersin n’y est même pas. C’est certainement vrai au niveau national. Au niveau local, les habitants de Khanh Hoa le connaissent peut être vaguement à cause de tous ces bâtiments classés en souvenir de Yersin, mais je doute que tout cela vient de la volonté du peuple. La décision d’honorer Yersin d’une manière aussi couteuse viendrait « d’en haut », probablement influencé par des lobbies de Français et de Vietkieu français. Robin nous en a montré un Alexandre Yersin – Association des amis de Dalat sur les traces de Yersin . Cette décision a été prise sans doute dans un but de faire bonne impression à la France.
Il faut arrêter de faire croire aux gens que si les vietnamiens honorent « les 2 Alex » d’une manière aussi couteuse, c’est parce que le peuple les aime profondément. C’est faux. Le peuple s’en fout. C’est le pouvoir communiste qui a décidé ainsi.
Merci Dannyboy !
Grâce à vos messages, nous apprenons que ce sont les gouvernants vietnamiens actuels qui sont les « embellisseurs du colonialisme » (pour reprendre une expression déjà vue sur ce Forum). Ces « incapables » sont vraiment des criminels ! Il faudrait les envoyer en camps de rééducation !
Merci encore Dannyboy pour vos fines analyses.
Dông Phong
@thuong19 150053 wrote:
une discussion très animée sur Alexandre Yersin, une autre sur Alexandre de Rhodes,
pourquoi pas une discussion sur (Alexandre….) Victor Hugo?
c’est dans rue 89
Bonjour Thuong et TLM,« Victor Hugo est l’un des premiers romanciers français traduits en vietnamien et ses écrits sont largement diffusés dans le Vietnam de cette époque. Dans les années 1920, pour tout Vietnamien qui a appris le Français, son nom évoque une idéologie humaniste. »
C’était Nguyễn Văn Vĩnh (1882-1936) qui a traduit Les misérables de Victor Hugo en vietnamien à cette époque sous le titre de Những người khốn khổ.
NVV était un grand érudit patriote qui participait aux mouvements de modernisation du VN, dont j’ai résumé la biographie et l’oeuvre ci-dessous.
Dông PhongCourte biographie de Nguyễn Văn Vĩnh (1882-1936).
Né dans une famille pauvre de Hanoi, Nguyễn Văn Vĩnh fut loué par ses parents à l’âge de 8 ans comme gardien de bovins à Yên Phụ, sur les berges du Fleuve Rouge.
Dans cette localité existait une école française pour la formation des interprètes indigènes (les Français avaient imposé leur protectorat sur le Tonkin en 1884). Notre jeune Nguyễn Văn Vĩnh y fut rapidement embauché pour tirer à la main le grand éventail qui aérait la salle de classe. Tout en exécutant son pénible travail, il écoutait attentivement les cours, et à l’âge de 11 ans il termina 12ème sur 40 apprenants.
Remarqué par son directeur, il obtint une bourse pour suivre la formation officielle au Collège des Interprètes, d’où il sortait major en 1895.
L’année suivante, à l’âge de 14 ans, il fut embauché comme interprète officiel au palais du Résident (français) de Lào Cai à la frontière chinoise. Là il apprenait en plus l’anglais et le chinois.
Entre 1902-1905, il fut transféré à la Résidence de Hai Phong et de Bac Giang. Pendant cette période, il commença sa carrière de journaliste en collaborant au Courrier de Hai Phong et à la Tribune Indochinoise.
Il participait alors à plusieurs sociétés savantes, dont la fameuse Đông Kinh Nghĩa Thục (École Gratuite du Tonkin), en compagnie d’intellectuels nationalistes vietnamiens, dont Phan Bội Châu et Phan Chu Trinh. Ces nationalistes étaient aussi des grands réformateurs : ils préconisaient l’abandon du confucianisme et de l’écriture chinoise, et la vulgarisation de l’écriture romanisée quốc ngữ, afin que le pays s’ouvre à la modernité européenne et japonaise.
En 1906, il fut délégué à l’organisation du pavillon tonkinois de l’Exposition Coloniale à Marseille. Il y découvrit de ses propres yeux la puissance de la modernité européenne, et fut convaincu de la nécessité de réformer la société vietnamienne.
De retour au pays, il créa plusieurs journaux et revues indigènes. En même temps, il se lança dans l’édition de ses œuvres littéraires.
Il entra ensuite en politique, en tant qu’élu au Conseil Consultatif du Tonkin et au Conseil Économique de l’Indochine, où il défendait âprement les intérêts indigènes contre la rapacité des occupants français. Et pour le punir, les autorités coloniales confisquèrent ses biens et le mirent en faillite.
Il partit alors au Laos comme chercheur d’or. Et dans ce pays, il fut terrassé par un paludisme foudroyant et mourut en 1936.
De son immense œuvre littéraire, nous retiendrons notamment :
– la monumentale traduction du roman versifié Kim Vân Kiều de Nguyễn Du.
– des traductions en vietnamien de : Les fables de La Fontaine, Les misérables de Victor Hugo, Manon Lescaut de l’Abbé Prévost, Les trois mousquetaires d’Alexandre Dumas, Les aventures de Télémaque de Fénelon, Les contes de Charles Perrault, les comédies de Molière (Le misanthrope, L’avare, Le malade imaginaire), etc…
Longtemps considéré comme un « collabo » au service des colonisateurs français par des nationalistes ignorants, Nguyễn Văn Vĩnh est maintenant réhabilité comme l’un des plus grands érudits vietnamiens du XXème siècle.
@kinhquran 150040 wrote:
chao quy vi,
je m’appelle muhammad, je suis vietnamien converti a l’islam et j’adore mon pays d’origine, ayant été avec ma mère il y a plusieurs années, j’ai la nostalgie du pays, ça me manque, l’atmosphère qui y règne, entendre le vietnamien dans la rue, le bruit (lol), les resto.
j’espère participer beaucoup .:jap:Salam Muhammad,
Soyez le bienvenu sur ForumVietnam.
Où habitez-vous ?
Connaissez-vous les travaux, publications et films de ma collègue Agnès de Feo sur les musulmans du S-E Asiatique, et particulièrement sur les Chàm musulmans du Viet Nam ?
Voir : Agnès De Féo
Cordialement.
Dông Phong
-
AuteurMessages



