Aller au contenu

dannyboy

Toutes mes réponses sur les forums

15 sujets de 406 à 420 (sur un total de 1,105)
  • Auteur
    Messages
  • en réponse à : Le Dê Thám #154628

    @DédéHeo 153712 wrote:

    Est-ce que dans le livre, l’auteur parle de la carrière cinématographique de madame

    Le wiki vini de sa maman samouraï de la Libération

    Mademoiselle Thế a été arrêté à l’age de 7, 8 ans. Selon Nguyen Van Kiem, parce que le ministre du propriétaire d’entreprise petite fille qui Cai moi, est venu à Nha Nam Bouchet pour l’agent avec une seule condition qui peut être pris en charge [1] . Plus tard, les autorités coloniales françaises l’ont emmenée en France pour l’elevée. En 1965, elle retourne au pays, a vécu à Hanoi , et mourut le 9 Juin 12, 1988, a été enterré dans le Yen ruines (Bac Giang).

    A-t’elle pris le nom de Bouchet ?

    Une carte postale qui dérange beaucoup de monde :
    Une vision d’un gendarme qui donne un jouet à une petite fille c’est bof bof pas signifiant du point de vue de la lutte de libération

    De l’autre coté, la famille française n’a pas envie de se faire traiter de voleur d’enfants. Pourtant on est en 1907 ! pas en 2007 avec l’histoire de l’ONG bidon de voleurs d’enfants tchadien.
    La famille

    Hoàng Thi Thê a été adoptée à 8 ans en 1913 par ceux qui ont tué son père et déporté sa mère. Et elle trouve encore la force de revenir au pays en 1965 pour partager les bombardements américains de 1972 avec ses compatriotes et d’y mourir plus tard. J’en connais d’autres qui auraient resté planquer en France.

    Il n’y a rien de honteux à montrer sa photo avec le gendarme français.

    Si Dédé veut la voir en jeune fille, s’il est en France, il suffit d’aller chercher un de ses 3 films à la médiathèque de son quartier. Hoang Thi-The

    en réponse à : Le Dê Thám #154627

    Voici une histoire romancée de Dê Tham
    Lê Minh Qu
    Très réaliste.

    en réponse à : Le Dê Thám #154626

    @Dông Phong 153706 wrote:

    Hi hi hi, j’ai appris l’histoire du Đề Thám au lycée colonialiste Jean-Jacques Rousseau (ex-Chasseloup Laubat) de Saigon entre 1954 et 1960 !
    Comme quoi …
    DP

    Ce serait intéressant si vous nous racontiez ce qu’on dit sur Dê Tham dans les cours d’histoire au lycée Jean-Jacques Rousseau en 1954 quand les Français contrôlaient encore tout le Sud, et en 1960 quand c’est les Américains qui reprenaient le contrôle.

    Ils parlaient de pirates ou de résistance en 1954 et 1960 ?

    Moi je l’ai appris dans les années 80 dans une école 100% sous propagande communiste. Alors c’était clair comme l’eau de roche : Dê Tham était un demi Dieu, intelligent, rusé, patriote. Il aurait chassé toute l’armée française s’il ne s’est pas fait avoir par des traites un jour de 1913.

    en réponse à : Le Dê Thám #154606

    @Dông Phong 153701 wrote:

    Cette date du 10 février 1913, est une erreur de transcription du 10ème jour de la 2ème lune (10.2) de l’année lunaire Quý Sửu : cette date correspond en réalité au 18 mars 2013.
    Cette erreur est reprise dans plusieurs publications, comme par exemple dans Wikipedia (avec, à vrai dire, un point d’interrogation) : Hoàng Hoa Thám
    Dông Phong

    Pas sûr que c’est une erreur puisque wiki a donné la date à la fois dans le calendrier lunaire et solaire Hoàng Hoa Thám

    sáng mồng 5 Tết năm Quý Sửu, tức ngày 10 tháng 2 năm 1913

    en réponse à : Le Dê Thám #154602

    Dê Tham était le dernier des chefs résistants de la “première génération”. Ceux qui n’ont pas connu l’enseignement colonial. Et parmi ces « pirates » de la première heure, lui et ses frères d’armes étaient les plus photographiés.

    Notons que pour l’administration coloniale, il n’y a jamais eu de résistants. Il n’y a que des pirates.

    Après Dê Tham, les viets avaient compris qu’ils ne peuvent chasser les Français par la force. Et le pays était considéré comme « pacifié » … pour quelques décennies.

    en réponse à : le "PHO" vietnam- son origine ? #154561

    @Dông Phong 153648 wrote:


    Bonjour sgn3vlg,
    S’il est vrai que le phở est originaire de Nam Định, mais d’affirmer que ce nom provient du pot-au-feu français, c’est une élucubration publiée par Didier Corlou vers 2004-2005.
    Ce monsieur aurait mieux fait de rester dans sa cuisine, au lieu de s’occuper de l’histoire de l’alimentation des Vietnamiens : il était l’excellent cuisinier de l’hôtel Métropole de Hanoi, et même élu « meilleur chef français de l’Asie-Pacifique ».

    Je suis d’accord avec DP. Car si ce nom vient vraiment de « pot-au-feu », les viets l’auraient appelé “phơ » au lieu de « phở ». Tout comme le mot « bơ » vient de « beurre ».

    en réponse à : Comptines pour caractères chinois #154551

    J’ai un lien qui marche http://chimvie3.free.fr/27/goodmorning/gm69_MariagePrincesseAnnam.pdf
    Mr Nguyễn Cao Đức écrivait :



    Phò Mả: « qui suit le cheval », titre donné à l’élu une fois marié ; en effet, dans les cortèges officiels, les Phò Mả défilaient juste après les chevaux d’armes de l’empereur

    Nguyen Cao Duc s’est basé sur une littérature francophone pour essayer de comprendre le fonctionnement d’une société extrême orientale sans prendre la peine de vérifier avec une littérature en langue vietnamienne pourtant de meilleure qualité.

    C’est un problème typique des vietkiêu, même quand ils maîtrisent encore parfaitement leur langue maternelle.

    en réponse à : Comptines pour caractères chinois #154541

    «  @AnhTruc 153618 wrote:

    băng hà

    http://zh.wiktionary.org/wiki/băng_hà

    Oui, car on voit bien la montagne qui écrase 2 amis en dessous

    et le 2e « băng » c’est « băng gia’

    en réponse à : Comptines pour caractères chinois #154538

    @Dông Phong 153613 wrote:


    Bonjour TLM,

    Il est difficile de distinguer les homophones écrits en quốc ngữ.
    Il est alors nécessaire de recourir aux idéogrammes.
    Cette nouvelle devinette en est la preuve :

    Khi thiên tử qua đời
    Núi đè cả bạn bè
    Quốc tang không lạnh đá

    Quand le fils du ciel trépasse
    La montagne écrase ses amis
    Deuil national pas de glace

    Votre réponse (2 homophones en quốc ngữ et 2 idéogrammes différents), s’il vous plaît ?
    Cordialement.
    Dông Phong

    c’est băng?

    @Phonem94 153491 wrote:

    Qu’est-ce qui à fait qu’il y a eu cette division entre le nord et le Sud ?

    Parce que les Français, après avoir perdu à Dien Bien Phu, refusent de quitter le VN mais tiennent absolument à garder le Sud pour soi-disant organiser une élection nationale décidant qui va gouverner le pays. Les Américains se sont ensuite arrangés pour que cette élection nationale n’ait jamais eu lieu.

    @Phonem94 153491 wrote:

    Est-ce parce que la guerre d’indépendance s’est surtout mener dans le Nord du pays et que par conséquent le communisme y était plus ancré, en plus de l’influence Chinoise?

    Il est est vrai que la guerre d’indépendance s’est surtout menée dans le Nord (les Nordistes en avaient marre après la terrible famine provoquée conjointement par l’occupation japonaise et française faisant un million de morts) mais les indépendantistes non communistes au Nord y étaient très nombreux. Malheureusement, la plupart des non communistes ont été éliminés par les Français. Voir ici Vi
    C’est ce qui explique pourquoi les communistes deviennent dominants au Nord.

    @Phonem94 153491 wrote:

    Pourquoi le Sud Vietnam était pro-américaine ?

    Parce que dans le Sud, les Américains ont réussi à éliminer tous ceux qui ne sont pas pro-américains. Exemple : Binh Xuyen – Wikipedia, the free encyclopedia

    en réponse à : Traduction #154420

    @DédéHeo 153464 wrote:

    Si tu mais CON, tu dois mettre CHAO : CON/CHAO
    enfants et petits-enfants

    C’est une phrase adressée à la personne disparue. Tu peux te désigner invariablement par « con » quand tu t’adresses à tes parents ou à tes grands parents. Le mot « con » est un passe partout. Surtout pour les Sudistes.

    Si c’est une phrase adressée aux visiteurs (à l’enterrement), alors en effet il vaut mieux utiliser « chúng tôi »

    en réponse à : Traduction #154417

    Ceci est un peu mieux:

    “Mẹ/Bà sẽ ở mãi trong tim chúng con »

    en réponse à : Traduction #154414

    Bonjour,
    Voici une traduction rapide

    “Mẹ/Bà sẽ ở mãi trong tim chúng tôi »

    D’autres vont peut être trouver des formules plus raffinées. Je n’habite pas en France et ne connais aucun fleuriste à Paris.
    Avec toutes mes condoléances même si on ne se connait pas.

    @HUYARD Pierre 153437 wrote:

    Que repondre a cela? ….
    Je reste sans voix!

    Pierre a raison. Je viens de vérifier. Les USA continuaient à massacrer les Indiens même après avoir obtenu leur indépendance de la main des Anglais.
    Merci Pierre ;-)

    @HUYARD Pierre 153437 wrote:

    Que repondre a cela? ….
    Je reste sans voix!

    P.S
    Dannyboy est dans ma liste d’ignorés.
    Son post est neanmoins apparu en clair.

    Quel dommage!

    Je n’ai pas de liste des ignorés. Je lis ce que j’ai envie de lire et j’ignore le reste.
    Je me fiche totalement que les messages de Pierre apparaissent en clair ou pas. Je les réponds quand je le veux et je les ignore quand j’en ai envie. C’est pas plus mal comme ça.

    Si tu veux te plaindre d’un problème technique, s’il suffit d’envoyer un MP aux responsables ou mettre un post dans une rubrique appropriée.

15 sujets de 406 à 420 (sur un total de 1,105)