Aller au contenu

Buuhoa

Toutes mes réponses sur les forums

15 sujets de 961 à 975 (sur un total de 4,424)
  • Auteur
    Messages
  • en réponse à : recettes pour "célibataire occasionnel" #116563
    thuong19;109573 wrote:
    salut les célibataires occasionnels,
    Dédéheo et Buuhoa n’ont rien compris à Google Translation.
    Google Translation s’adapte au topic.La traduction s’adressait aux célibataires occasionnels:yahoo:

    Alors, c’est pour ça que je n’ai rien compris ? C’est pour les « hommes célibataires occasionnels » ? 😆

    en réponse à : Su Su #116515
    ngjm95;109539 wrote:
    je confirme .
    Attention, il existe deux variétés en France. La première ,tendre à la cuisson, pour des plats sautés ou pour les canh,viennent du Costa Rica ou bien d’Asie.
    La deuxième à la chair bien plus ferme sont réserves pour les plats créoles ou gratins. Provenance : France,Antilles. :wink2:

    Bonjour ngjm95,

    Je ne savais pas qu’il existait deux variétés mais… en y repensant, il me semble en avoir vu des « blanc-crème » en plus des verts chez mon marchand exotique. :wink2:

    J’ai la même utilisation pour les chouchoux que j’ai cuisiné, sans savoir de quelle variété ils étaient ! Sautés ou en gratin (suite à un séjour à La Réunion) : le gratin est particulièrement parfumé assaisonné de gingembre ! (Pour ceux qui l’aiment, bien sûr !) :bye:

    en réponse à : Su Su #116514
    abgech;109537 wrote:
    Sauf erreur de ma part, chayotte ou chouchou.

    Bonjour Abgech,

    Et aussi « Christophine » ! :bye:

    en réponse à : recettes pour "célibataire occasionnel" #116513
    DédéHeo;109542 wrote:
    On a déjà donné une traduction française excellente de la soupe avec vermicelle tomate et crabe en crème.

    Mais je ne le retrouve pas

    Sinon déjà en 2007 :

    Le google traducteur Français VN, c’est pas encore bon :

    Cua = de (possessif) ou crabe
    đồng = cuivre ou champs

    crabes de rizière et non pas « de cuivre« 

    Mais il s’en tire mieux à traduire le wiki vn (mais l’article n’est pas complet)
    Bún riêu cua ? Wikipedia ti?ng Vi?t
    Crabe Crabe vermicelles

    Xin xem các mục từ khác có tên tương tự ở Bún riêu . S’il vous plaît voir les autres utilisations du même nom, nouilles au crabe .

    Bún riêu cua là một món ăn đặc sản của Hà Nội .
    Crabe Crabe Vermicelle est un plat de spécialités de Hanoi .
    Món ăn này gồm « bún » (bún rối hoặc bún lá) và « riêu cua ».
    Ce plat se compose de nouilles de riz (vermicelles de troubles de nouilles ou de feuilles) et « crabe crabe.
    Riêu cua được nấu từ gạch cua , thân cua giã, lọc với quả dọc , cà chua , mỡ nước, mẻ ngấu, nước mắm , muối , hành hoa.

    Du Crabe Crabe cuit les tuiles de crabe , les prix relatifs(nota : giã = écrabouillé), filtre à fruits vertical , les tomates , l’eau et de graisse, cool cool, l’eau salée , le sel et fleurs d’oignons.

    Bún riêu thường thêm chút mắm tôm để tăng thêm vị đậm đà, thường ăn kèm với rau ghém (rau diếp thái nhỏ hay cọng rau muống chẻ).

    Souvent peu vermicelles au crabe plus de crevettes sauce à augmenter le charme, souvent servis avec des légumes Ghem (haché laitue ou de la tige des épinards eau split).

    Bún riêu là một món ăn được người Hà Nội rất ưa thích.
    Le plat de crabe des vermicelles est un favori à Hanoi.

    Có nhiều hàng quán bán bún riêu trên các đường phố của Hà Nội.
    Il ya beaucoup de restaurants vendant des nouilles au crabe dans les rues de Hanoi.

    Nguyên liệu Les matières premières

    Cua đồng tươi; Cà chua; Quả dọc (sấu,me,khế..); Hành khô, hành tươi; Các loại rau sống: tía tô, kinh giới, thân chuối non thái nhỏ (hoa chuối), rau muống chẻ, bỗng rượu (mẻ)

    De crabe frais, tomates, fruits long (plus tard, ma mère, .. contrat); exécutif séchés, les légumes frais de toutes sortes: perilla, monde des affaires, jeune corps hachés bananier (fleur de bananier), le fractionnement épinard d’eau tout d’un coup de vin (frais)

    Cách làm Comment faire

    Cua: chọn cua cái màu vàng (hoặc màu đá) rửa sạch bóc tách mai, yếm; giã thân cua cho vài hạt muối (giã nhuyễn,nhỏ); vớt ra bát nước khuấy đều để hơi lắng khoảng 7->10s chăt phần nước vào nồi để nấu gần đến phần cái thì chắt vào rổ lọc bỏ bã cua.

    Les Crabes: sélectionnez le jaune (ou pierres de couleur) lavés demain Peel, de la tendresse, le corps du crabe à la retraite pour quelques grains de sel (finement à la retraite, de petite taille) des poissons hors de bol d’eau pour remuer tout à fait réglé environ 7 -> section de haute 10s l’eau dans la marmite pour cuire quelque chose de proche de la conversation sur le tiers du panier de filtre.

    Còn gạch cua thì khêu lấy cho vào bát
    Aussi pour la brique, puis obtenir le dans le bol d’infections sexuellement

    Bonjour DédéHeo,

    La traduction est vraiment savoureuse et certaines interprétations m’ont fait rire et, même, d’autres me laissent perplexe… Ne serait-ce que la dernière phrase : « puis obtenir le dans le bol d’infections sexuellement« …:wink2:

    Quelqu’un sachant lire le vietnamien dans le texte pourrait-il traduire ce que cela veut dire ??? 😆

    en réponse à : J’ai rêver un Vietnam Fort ! #116512
    Agemon;109516 wrote:
    Sans te vouloir te vexer soeur Nanie, tu es sûre que tu es métisse viet ? Et non bretonne ?

    Quand j’étais haut comme trois pommes, ma mère m’amenait tous les soirs écouter ( voir ) le théâtre viet du côté de Da Kao un quartier de Sai Gon (*) Les grands ne voulaient pas parce que je ne connaissais que 3 mots en français alors encore que du viet, j’étais mal barré.
    Sais-tu que dans l’ancien temps les viet, on pouvait voler ? On avait aussi pleins de pouvoirs. Connais-tu le maître singe ? Je crois qu’ici on l’apelle le roi des singes.

    (*) – A Da kao, il y avait un resto  » Au vieux moulin  » , ( haut de gamme pour européens – c’était le resto était au mari de ma cousine, un très grand cuisto – comme Raymond Oliver, on va l’appeler Jean…. Jean avait même cuisinait pour le roi khmer père) Ceux qui ont vu le film  » Un américain bien tranquille  » C’était dans ce resto qu’il s’est fait assassiné le ricain espion.
    Il n’y a plus de vieux moulin, aujourd’hui et Jean a terminé sa vie en France comme clodo puis dcd à cause de la bouteille.

    Salut Agemon,

    « Sans te vouloir te vexer soeur Nanie, tu es sûre que tu es métisse viet ? Et non bretonne ? »

    Eh oui ! Je l’avoue, (pas besoin de me torturer ! :bigsmile:) je suis métisse Vietnamienne, Bretonne et Corse !!! Que veux-tu, nul n’est parfait (et surtout pas moi !!!) 😆

    Pour des raisons indépendantes de sa volonté, maman a préféré que ses enfants soient alphabétisés en Français. Le vietnamien, je l’ai appris avec les petits gamins que je fréquentais dans ma petite enfance et oublié pour une grande partie aujourd’hui ! :wink2:

    Alors, c’est donc toute la culture de mon pays natal qui me fait défaut et que je viens apprendre sur ce Forum. :wink2:

    Alors, merci à toi et à tous ceux qui me permettent de m’enrichir jour après jour ! :bye:

    en réponse à : Les ethnies minoritaires du Viêt Nam #116511
    Agemon;109499 wrote:
    Tout ce que je vais dire ci-dessous ne sont que mes connaissances livresques et par les bavarges au cours de mon existence si vous connaissez + que moi, ne vous gênez pas de me corriger … svp pas au pif, naturellement …………

    Qu’est-ce que tu veux savoir exactement. Les ressemblances avec quelle ethnie ?

    Cua rau inconnu for me makache walou – Cua c’est crabe et rau c’est légumes. Pôvre de moi ………. t’as p’t-être un musclé qui va pouvoir t’expliquer …. moi à part les chansons, le reste ???

    Les Muong ( sans les accents etc .)
    autres nom : Mol, Mual, moï.

    En principe ce sont des anciens viet. Ils se sont séparés. Les viet de maintenant sont descendus sur les plaines et eux sont restés sur les montagnes. Entre parenthèse : dans le temps les viets sont composés en plusieurs tribus, ce n’était pas un peuple uni comme maintenant. Si tu connais l’histoire de l’Allemagne, c’était à peu comme cela, c’était le prussien Otto Eduard Leopold von Bismarck qui a unifié les petits royaumes pour faire l’Allemagne, il n’a jamais été auparavant un vrai pays. Il y a encore beaucoup des origines viet qui sont restés en Chine et même disparus complètement mais ceci est une autre histoire.

    Ils sont du côté de Yên Bai. Jq Thanh Hoa ……Hoa Binh. Les Muong sont très proches des viet par leurs origines mais Thaï point de vue social et culturel.

    D’après moi : En ce qui concerne le terme MOÏ , on les appelle comme cela pour désigner une ethnie des montagnes  » MONTAGNARDS  » mais ne désigne pas spécifiquement une ethnie.
    Les khmer,les chams du Viêt Nam ne sont pas des moï.

    Nota : Je ne mets jamais de S au pluriel à un mot venant qui n’est pas français. Exemple viet, cham, khmer etc… Ces mots ne s’accordent jamais au pluriel, ni masculin, ni au féminin. Si quelqu’un n’est pas content, il peut écrire et porter plainte aux vieux de l’Académie française et il verra la réponse.

    A voir éventuellement, je n’ai pas trier :
     

    Devoir de mémoire — simplement pour info : ICI
    Si tu ne comprends pas,dis le j’essayerai de transcrire en fr. ( si je n’oublie pas )

    Bonjour Agemon,

    Tu m’as remis en mémoire la règle qu’il ne faut jamais mettre d’S au pluriel des noms des minorités : je tâcherai de ne pas l’oublier encore !!!

    J’ai cliqué sur ton Super site des recettes de notre minorité et je l’ai mis dans mes Favoris pour le retrouver et m’y plonger !!! Même si c’est en vietnamien, finalement, c’est une bonne méthode pour une gourmande comme moi d’améliorer mes connaissances, même si c’est du vietnamien de cuisine ! :bigsmile: :bye:

    en réponse à : recettes pour "célibataire occasionnel" #116471
    Nemo;109436 wrote:
    Je connaissais la recette de la dinde au whisky. La recette de Dokuan est dans le même esprit sauf qu’il n’y a rien à boire. Alors, il a fumé le crabe :petard:

    Alors Nemo, toi aussi tu connais la dinde au whisky ? Je dois avoir la recette quelque part : elle me fut donnée par un copain du temps où je travaillais… Pourtant, nous n’avons pas eu les mêmes collègues de travail ? Ce doit être une recette universelle ! :bigsmile:

    en réponse à : recettes pour "célibataire occasionnel" #116469
    robin des bois;109330 wrote:
    Remarque judicieuse : la préparation des légumes d’accompagnement me barbe!

    Par contre je sais très bien faire des potages, les plus verts possible ;
    mais c’est une autre section que j’aborderai peut-être un jour.
    Et je ne peux pas leur servir de potage à midi : çà ferait ringard !

    Coucou les cordons-bleus !

    Mes petits enfants ne raffolent pas non plus des légumes, mais, chance, ils aiment bien les tomates, champignons, concombres et carottes crues ! Alors, en entrée, pour eux spécialement, il y a toujours des concombres et des carottes crues coupés en long, comme des mouillettes ! Des petites tomates-cerise et des petits champignons très frais crus ! Ils adorent et, comme ça, je suis sûre qu’ils ont leur ration de légumes ! :bye:

    en réponse à : J’ai rêver un Vietnam Fort ! #116467

    Ben dis donc, Agemon…

    J’ai pas compris grand chose aux deux vidéos… Mais l’essentiel était que j’ai entendu des chansons et vu danser de belles jeunes femmes… Parfois, cela suffit ! Comme on dit : « les chiens aboient et la caravane passe ! » :bye:

    en réponse à : Les ethnies minoritaires du Viêt Nam #116465
    brimaz;109487 wrote:
    @ Buuhoa : merci pour les références et photos de tes livres. Pourrais-tu les apporter en août stp ?:holiday:

    @ Ti Ngoc : bien d’accord avec ton analyse.:bye:

    bonsoir TLM:jap:

    Il va falloir que je commence à me faire une liste de ce qu’il faudra apporter en Août !!! (Mais, il serait plus prudent que tu me le rappelles au moment où je ferai ma valise !) :friends:

    en réponse à : Les ethnies minoritaires du Viêt Nam #116464
    yen;109486 wrote:
    Robin !
    Robin que j ‘allais appelé Robert , je ne précise pas lequel , de grâce , n ‘ ajoutez pas les turpitudes de plus belle la vie , à mon esprit!!!
    Comment doit on alors appeler les differentes ethnies , en particuliers les Muongs?
    bonne journée yen

    Yen,

    Tout simplement les Muongs, je crois ? Quand ce sont des Muongs et les autres ethnies, par leur nom ethnique : Les Thai, Les Tays, Les Hmongs (fleuris ou bariolés, routes, noirs, verts et blancs…) Les Giays, Les Daos (Dao Noir, Dao Rouge, etc…), Les Mnongs, Les Mangs, Les Bo Y, Les Lo Lo, Les Pa Then, j’en passe et des bien belles ma foi ! » :wink2:

    C’est ça le plus difficile : c’est de les reconnaître pour pouvoir les nommer ! :confused: :bye:

    en réponse à : MERCI #54728

    Bonjour Mike,

    Je découvre ce Topic aujourd’hui ! Quel concert de louanges ! Je ne m’y joindrai pas ! Je n’ai qu’une chose à dire : « Je voudrais passer moins de temps sur ce Forum !!! Je voudrais prendre le temps de m’ennuyer un peu loin de lui ! :maiscnulca:

    Mais, je ne peux pas ! Je suis complètement :petard::yahoo:! :friends:

    en réponse à : ma fille vien de naitre #116451
    robin des bois;109473 wrote:
    Aaaaarrrgggghhhh !!!!

    mais vous n’êtes même pas mariés !
    (cf autre post!!)

    « Aaaaarrrgggghhhh !!!! mais vous n’êtes même pas mariés ! »

    Ben ça alors !!! Je croyais qu’il fallait être mariés pour avoir des enfants : tu m’apprends quelque chose ! 😆

    en réponse à : Les ethnies minoritaires du Viêt Nam #116450
    robin des bois;109472 wrote:
    Effectivement, c’est pas de la tarte !!!
    D’après un de mes copains(sur un autre forum ), qui semble s’y connaitre vu son job universitaire, mais qui fait plein de  » fotes d’ortograf »!!!, un des critères principaux pour s’y retrouver, serait l’appartenance à un même groupe linguistique .

    Tu es bien gentil RdB,

    Je nous vois mal aller à leur rencontre en leur demandant à quel groupe linguistique ils appartiennent ! Et même ! Dans le même groupe linguistique, j’ai cru comprendre, (un guide me l’a dit !) que c’étaient les détails vestimentaires qui permettaient, justement, aux différentes tribus de se différencier ! :wink2:

    Sur place, ce n’était pas évident, par exemple, à part les H’mongs Noir, de reconnaître les autres H’mongs : il y en a des verts, des rouges, des blancs… De quoi perdre le latin que je n’ai jamais eu ! 😆 Parce que, par exemple, les H’Mongs aux Pantalons blancs, ne portent pas forcément des pantalons blancs ! Je l’ai appris lorsque je suis passée dans la région où il y en a ! :wink2:

    Un jour, lorsque j’aurai le temps (quand ?), j’essayerai de faire un classement des photos des minorités rencontrées lors de nos 3 voyages au Vietnam, et vous les ferai partager ! :bye:

    en réponse à : Les ethnies minoritaires du Viêt Nam #116447

    Le dernier livre… Je ne sais plus où je l’ai acheté ? Peut-être bien lors de ma visite au Musée Ethographique ?

    livresethnies07.jpg
    Uploaded with ImageShack.us

    Au dos, j’ai gardé l’étiquette du prix : 150 000 Dongs ! Mais je ne l’ai pas scanné car il n’y avait que cela !

    Voilà, c’est tout ce que je possède sur les Minorités Ethniques du Vietnam. D’expérience, je peux vous dire que, même avec les livres, il est très difficile de déterminer les ethnies d’après les costumes des femmes… Justement parce que nous ne savons pas décrypter les petites particularités qui déterminent leur appartenance à une « tribu » ou à une autre ! :wink2:

    Le rêve ce serait de partir sur les routes avec un ethnologue qui connaît bien les ethnies pour nous aider à voir toutes ces différences connues seulement des spécialistes ! :bye:

15 sujets de 961 à 975 (sur un total de 4,424)