Aller au contenu

AnhTruc

Toutes mes réponses sur les forums

15 sujets de 346 à 360 (sur un total de 814)
  • Auteur
    Messages
  • en réponse à : Littérature vietnamienne dans toutes ses diversités #139440

    @yen 135461 wrote:

    Phong, Anh Truc, bonsoir,
    Merci , pour vos réponses
    Par contre , Anh Truc , je n’ ai pas pu lire vos phrases en vietnamien ( je ne le parle ni ne le comprends!). Je crois qu’ au xixéme siécle , les parturientes, s’ isolaient de la maison ,dans une cabane, pour mettre au monde leur enfant, et qu’ elles devaient garder sous leur lit , des braseros allumés pendant plusieurs jours,aprés leur accouchement par chance il n’ y avait pas de toiture!!!, ce qui donnait un peu d’ air.
    yen

    Bonsoir Yen
    J’ai oublié de préciser que j’ai fait la traduction juste après les phrases vn.
    Bonne soirée à TLM
    Cordiament
    AnhTruc

    en réponse à : Cha pour com tam #139439

    @Dông Phong 135458 wrote:

    Au fait, nous n’avons pas répondu à la demande de recette du chả posée par Vietnamvietnamien.
    Voici un lien qui en donne une recette (et de giò), mais malheureusement, c’est en anglais : Cha Lua Vietnamese Ham Recipe.
    Bien cordialement.
    Dông Phong



    Voilà voilà en vietnamien
    Il suffit de taper sur google
    « cách làm giò lụa« 
    et l’on a un tas de recettes par exemple:
    Cách lÃ*m giò lụa, giò bò, giò sống
    ou
    « cách làm chả lụa »
    par exemple
    góc b?p: Ch? l?a
    Mais à mon avis, à moins d’habiter à 300 km d’un commerce de produits alimentaires vietnamiens, il est difficile de concurrencer avec les professionnels.
    En français sur notre forum
    http://www.forumvietnam.fr/forum-vietnam/la-cuisine-vietnamienne-am-thuc-viet-nam/394-qui-peut-me-donner-la-recette-des-raviolis-2.html
    cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : Littérature vietnamienne dans toutes ses diversités #139431

    Bonjour TLM
    Bonjour Yen et Dông Phong
    En ce qui concerne le « couche du feu » je pense aussi à la tradition de « nằm than » après l’accouchement.
    « phong tục cho sản phụ nằm than có từ rất lâu. Bởi người xưa quan niệm khi phụ nữ sinh con bị mất máu nên phải cho nằm than để lấy lại sinh lực. Trên thực tế, việc nằm than là không có căn cứ, lợi bất, cập hại. »
    La tradition après l’accouchement de « coucher sur du charbon allumé » existe depuis longtemps. Les anciens pensaient qu’après un accouchement, la femme perd du sang, en conséquence il faut qu’elle couche sur du charbon allumé (sous son lit) pour récupérer son énergie.
    Dans la pratique, « couché sur du feu de charbon » n’a aucun sens, aucune bénéfice mais beaucoup d’inconvénients.
    Cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : Cha pour com tam #139430

    @Dông Phong 135451 wrote:

    Bonjour Ti Ngoc,
    « giò chả » veut dire « giò et chả » .
    Il y a 2 sortes de chả courants dans ces restaurant de cơm tám giò chả : le chả ou pâté frit normal et le chả quế ou pâté cannelle.
    Bon appétit !
    Dông Phong

    Même dans le « giò » on en trouve plusieurs sortes , le « giò lụa » (pâté de la viande de porc), le « giò bì » (avec couane), le « giò bò » (viande de boeuf)
    Mais à mon avis, il s’agit du « Hà nội xưa » où le « cơm tám » (provenant du gạo tám) était probablement rare.
    Maintenant on trouve facilement du  » gạo tám thơm » (provenant principalement de Thailande) dans tous les magasins de produits asiatiques.
    C’est un riz parfumé qui peut se consommer avec tous les accompagnements alimentaires usuels, du « thịt kho » jusqu’au « cá chiên » en passant par le « Thịt cọp » (cà um) mijoté dans du « nước mắm trương ớt ».
    Re bon appétit
    AnhTruc

    en réponse à : Cha pour com tam #139421

    @vietnamvietnamien 135427 wrote:

    Bonjour
    je suis a la recherche d’une recette de cha pour com tam. et les carottes navets marines.
    merci d’avance a tous

    @Dông Phong 135432 wrote:

    Bonjour DédéHeo, Vietnamvietnamien et TLM,
    Mais non DédéHeo, Vietnamvietnamien cherche la recette du chả pour cơm tám giò chả, comme on en trouve dans ces restaurants spécialisés de Hanoi !
    Cơm tám = riz parfumé de la 8ème lune. :sorclo:
    Dông Phong


    Bonjour TLM
    Cơm tám giò chả là món ăn đặc biệt của Hà nội xưa. Món ăn đơn giản như một bữa cơm gia đình nhưng mang sự thanh lịch, sang trọng của người thết đãi và người được thết đãi. Xưa kia vào mỗi dịp lễ tết, người Hà Nội kỳ công mua cả yến gạo tám để nấu món cơm ăn kèm giò chả, thưởng thức hoặc thết đãi bạn bè.
    ……………..
    Ăn kèm với thứ cơm đặc biệt ấy là món giò lụa, chả quế đặc sản của đất thủ đô – giò chả Ước Lễ (Thanh Oai) hoặc giò Chèm (Từ Liêm).

    source:Cơm tám giò chả

    On trouve facilement dans le 13è des giò lụa et chả quế et les carottes navets marinés.

    cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : Littérature vietnamienne dans toutes ses diversités #139417

    @Dông Phong 135438 wrote:

    Oups, la faute de frappe : Jean de la Fontaine, bien sûr !
    Excusez-moi !
    Dông Phong

    Bonjour TLM
    Bonjour Dông Phong
    Bien sûr tous les écoliers de ma génération le connaissent.
    Un grand copain de classe.
    De celle de maintenant, je ne sais pas.
    Et un petit dessin pour illustrer « Con ve và con kiến »
    lacigaleetlafourmi.jpg
    source:baotreonline.com – S?u quá Ve ?i
    Cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : Qui est l’homme le plus heureux au monde ? #139355

    @dokuan 135297 wrote:

    Bonjour à toutes et à tous,

    Pendant mon séjour au Vietnam, j’ai rencontré un homme à Hochiminh Ville que l’on ne peut qu’admirer … Il est pourtant âgé, laid et pauvre !

    :friends:

    Bonjour TLM
    Bonjour dokhuan
    L’homme le plus heureux du monde est celui qui sent qu’il l’est

    Cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : Mon e-mail a été piraté #139146

    @NoiVongTayLon 135117 wrote:

    Bonjour Bac DongPhong,

    J’espère que les autorités françaises et étrangères, ainsi que les providers vont trouver une solution pour mettre fin à cette situation.

    Bonne soirée à tous.
    NVTL :bye:

    Bonsoir TLM
    Comme j’ai signalé plus haut, les arnaques africaines duraient déjà depuis de nombreuses années.
    Personne ne pouvait rien ou ne voulait rien faire.
    Le mieux c’est de ne pas tomber dans le piège.
    Cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : Mon e-mail a été piraté #139066

    @Dông Phong 135017 wrote:

    Re-bonjour TLM,

    Ci-après est le message signé de mon prénom que le (ou les) pirate(s) a (ont) envoyé à beaucoup de correspondants qui se trouvent dans la liste des contacts de mon gmail.
    S’il vous plaît, ne lui répondez pas. C’est n’importe quoi !
    Dông Phong

    Date: Thu, 7 Jul 2011 10:34:09 +0000
    Subject: Bonjour j’ai besoin de ton aide
    From: [email protected]
    To:

    Bonjour,
    J’espère que tu vas bien,
    Où es-tu présentement ? J’aurais besoin de ton aide sérieusement. Contacte-moi par mail en toute discrétion, je suis en déplacement en Afrique pour des raisons personnelles et je suis tombé dans une situation indicible.
    C’est vraiment délicat. J’ai besoin de ton assistance financière, juste un prêt que je te rembourserais dès mon retour de voyage.
    Je reste dans l’attente urgente de te lire, car je suis injoignable téléphoniquement.

    Bien cordialement.
    Hung

    Je pense que personne n’est dupe de ce genre de mail surtout venant de Dông Phong que nous connaissons tous très bien.

    Ce message fait penser à ceux qui, il y a un certain temps, venaient de l’Afrique de la part de X, Y ou Z richissime, possédant plusieurs dizaines de millions de dollars dans une banque africaine, qui a besoin d’un compte à l’étranger pour transférer tout son argent.
    Il veut fuir l’Afrique pour une cause politique quelconque.
    Si quelqu’un à l’étranger, hors d’Afrique est intéressé, et s’il a un compte bancaire il aura une commission très avantageuse: 20, 30 et même 50%.
    Et on devine fort bien les conséquences.
    Les nigauds qui pensaient faire une belle affaire et qui communiquaient le n° de leur compte en Banque ont eu la belle surprise de voir leur compte complètement vidé.

    Cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : Mon e-mail a été piraté #139047

    @Dông Phong 134993 wrote:

    Mon e-mail a été piraté

    Chers ami(e)s,
    Depuis hier soir, mon e-mail sur gmail.com a été piraté.
    J’espère que vous n’avez pas reçu de messages bizarres sous mon nom.
    L’administrateur de ma messagerie a été averti, et promet de résoudre le problème sous 24 heures.
    Avec mes excuses,
    Bien cordialement
    Dông Phong

    Bonjour Dông Phong
    Ne t’inquiète pas
    Ne t’excuse pas. Quelqu’un a dit que c’est un signe de lâcheté.
    Si je reçois un mail de Dông Phong m’invitant à passer un mois à Nha Trang dans ta villa, je sais que cela ne provient pas de Dông Phong.
    Par contre si je reçois des docs complets sur Hô Thi Xuân Hương avec les vers:
    Quân tử có thương thì đóng cọc,
    Xin đừng mân mó, nhựa ra tay.
    Là je sais que c’est bien de mon ami Dông Phong
    Tant que ce n’est pas ton coffre à la banque, ce n’est pas grave.
    Je te reconnaitrais toujours.
    Cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : Salons de beauté #138877

    @yen 134499 wrote:

    Dong Phong,
    Nous venons de prendre , connaissance de votre message , avec Xime.
    Xime enfant a eu le dos scarifié , avec pose de ventouses ( cao gio?) qui se differencie avec la technique du dos de la cuillére appuyé tres tres fortementsur le dos! Les souvenirs d’ enfance remontent!!! Mais il n’ a pas pu me dire quelle était le terme employé pour l ‘ une ou l’ autre pratique.
    Bonne journée yen

    Bonjour TLM
    Bonjour Yen
    Je réponds un peu tardivement car je viens seulement de lire votre post
    (la technique du dos de la cuillére appuyé tres tres fortementsur le dos!)
    Le « cạo gió » est une technique de grattage avec un objet adéquat
    voir ce site
    Cạo gió thế nÃ*o cho đúng? – Sức khỏe – Dân trÃ*

    tandis que: (Xime enfant a eu le dos scarifié , avec pose de ventouses )
    est le « giác hơi » ou « giác lể »
    voir ce site
    ?i?u c?n bi?t v? giác h?i : S?c Kh?e – Suc khoe – SucKhoeGiaDinh.org – Gia ?inh Khoe Manh Hanh Phuc

    cordialement
    Anh Truc

    en réponse à : gió #138876

    @Dông Phong 134780 wrote:

    Bonjour Ti Ngoc et TLM,
    Thằng phải gió est une expression très courante. Et selon le contexte et l’intonation, elle veut dire : soit affectueusement « petit coquin », soit avec colère « maudit voyou ».
    Pour vous distraire, ci-dessous un poème (anonyme) très célèbre au Viêt Nam.
    Bien amicalement.
    Dông Phong


    Cô Gái Hái Chè – Chính Bản

    Hôm qua em đi hái chè
    Gặp thằng phải gió nó đè
    em ra
    Em lạy mà nó chẳng tha
    Nó đem đút cái mả cha nó vào
    Bấy giờ em biết làm sao ?
    Nếu em càng giẫy nó vào thêm sâu
    Cái gì như thể củ nâu
    Cái gì như cái cần câu vật vờ


    Traduction par Dông Phong :

    La cueilleuse de thé. Première partie.

    Un jour à la cueillette du thé je suis allée

    J’ai rencontré un fieffé voyou qui m’a renversée
    Je l’ai supplié mais il ne m’épargna point
    Il l’a sorti et m’a planté son coquin
    Dès lors qu’aurais-je pu faire autrement ?
    Plus je me débattais plus  » çà  » pénétra profondément
    Ce truc qui ressemblait à un tubercule d’igname
    Ou à une canne de pêche infâme


    Voir la suite sur mon blog à la page : http://terrelointaine.over-blog.fr/article-26329023.html



    Oh là là là là
    Le fieffé voyou

    en réponse à : appel à une traduction #138870

    @Dông Phong 134776 wrote:

    Bonjour Anh Truc et TLM,
    Bravo Anh Truc pour la rapidité de ta traduction !
    L’auteur PD est Phạm Duy (né le 5 octobre 1921).
    C’est l’un des compositeurs contemporains les plus prolifiques du Viêt Nam avec environ un millier de chansons.
    Depuis 2005, il est revenu vivre au VN (après l’avoir quitté en 1975), où seulement une cinquantaine de ses chansons sont de nouveau autorisées.
    Plus d’infos sur : Ph?m Duy ? Wikipedia ti?ng Vi?t.
    Bon week-end,
    Bien amicalement.
    Dông Phong

    Bonjour Cher Ami Dông Phong
    Pourrais-tu revoir un peu ma traduction et la retoucher STP.
    Je n’ai pas très bien saisi le sens des deux derniers vers.
    Son amour est mort après cette nuit
    ou avant il y a bien longtemps ?
    Ou que veut il dire exactement ?
    merci et bonne journée
    Cordialement
    Anh Truc

    en réponse à : appel à une traduction #138867

    @lecrol 134765 wrote:

    Nonjor à tous

    Si tu pouvais (?) aussi m’informer un peu sur l’auteur, …..
    Je crois aussi que ce poème est une chanson

    Que signifient aussi ces lignes placées en pré-texte ?
    Nhạc PD
    Tiếng Hát BẢO YẾN
    Trình bày: PTM

    xin đến với tâm hồn thư giãn nghệ thuật _ptm

    Merci encore et bien cordialement,
    Roland

    Bonjour TLM
    Bonjour Roland
    D’abord les traductions:
    Nhạc PD (Musique PD)
    Tiếng Hát BẢO YẾN (Voix chantée BẢO YẾN)
    Trình bày: PTM (Présentation PTM)
    xin đến với tâm hồn thư giãn nghệ thuật _ptm (prière de venir avec l’esprit poétique paisible ptm)

    Oui ce poème est une chanson.
    Mets : « http://www.vietnam4all.net/ARTS_3.pps » sur Google
    Et tu as le site à télécharger le pps de la chanson

    Quant à l’auteur, je l’ignore à moins qu’un des membres de ce forum nous l’indiquerait
    De toute manière je vais écrire à notre amie HONG TUYET la grande spécialistes des chansons vietnamiens de nous éclairer.
    Cordialement
    AnhTruc

    en réponse à : appel à une traduction #138855

    @lecrol 134740 wrote:

    Bonjour à tous,

    J’ai trouvé ce poème qui est aussi une chanson connue au VN, je crois. J’aimerais bien le publier sur mon site de poésie. Qui serait assez sympa pour me le traduire ?


    ĐÊM HÔM ĐÓ

    Bonjour TLM
    Bonjour lecrol
    Qu’elle est belle cette passion
    je propose une première tentative d’ébauche de traduction voire d’adaptation
    je demande aux forumeurs qui s’y intéressent de m’aider à la corriger.
    Ps: je ne comprends pas trop les deux derniers vers:
    Pourquoi :
    « Đêm hôm đó yêu em, yêu em hiểm nghèo,
    Mái tình đầy anh chết đã lâu… »

    Cette nuit là
    Cette nuit là je t’aimais, je t’aimais comme jamais
    À faire éclater le ciel et trembler la terre
    Cette nuit là nous nous aimions nous nous aimions
    Dans notre nid d’un amour qui ne finissait jamais
    Cette nuit là je t’aimais, je t’aimais comme jamais
    Et nos souffles s’unissait en mille vents qui soufflaient
    Cette nuit là je t’aimais, je t’aimais jusqu’à épuisement
    Et nos caresses se mélangeaient sans ménagement
    Cette nuit là je t’aimais, je t’aimais comme jamais
    Et nos souffles s’unissait en mille vents qui soufflaient
    Cette nuit là je t’aimais, je t’aimais jusqu’à épuisement
    Et nos caresses se mélangeaient sans ménagement
    J’étais comme un rayon de soleil qui appelait la tornade
    Je me sentais comme si je n’ai jamais su aimer
    Comme je t’aimais toute la nuit tendrement
    Toute la vie à courir après l’amour
    Comme si le printemps arrivait en hiver
    Emportant avec lui toute ma sève qui montait
    Et toi tu te sentais comme si l’espace se rétrécissait
    Comme si les mille lieues se raccourcissaient
    Cette nuit là je t’aimais je t’aimais passionnément
    Intensément généreusement et pourtant si peu
    Cette nuit là je t’aimais comme un danger
    Mon amour à jamais disparu depuis longtemps
    Cette nuit là je t’aimais je t’aimais passionnément
    Intensément généreusement et pourtant si peu
    Cette nuit là je t’aimais comme un danger
    Mon amour à jamais disparu depuis longtemps
    J’étais comme un rayon de soleil qui appelait la tornade
    Je me sentais comme si je n’ai jamais su aimer
    Comme je t’aimais toute la nuit tendrement
    Toute la vie à courir après l’amour
    Comme si le printemps arrivait en hiver
    Emportant avec lui toute ma sève qui montait
    Et toi tu te sentais comme si l’espace se rétrécissait
    Comme si les mille lieues se raccourcissaient
    Cette nuit là je t’aimais je t’aimais passionnément
    Intensément généreusement et pourtant si peu
    Cette nuit là je t’aimais comme un danger
    Mon amour à jamais disparu depuis longtemps
    Cette nuit là je t’aimais je t’aimais passionnément
    Intensément généreusement et pourtant si peu
    Cette nuit là je t’aimais comme un danger
    Mon amour à jamais disparu depuis longtemps

    Cordialement
    AnhTruc

15 sujets de 346 à 360 (sur un total de 814)