Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
@yen 135461 wrote:
Phong, Anh Truc, bonsoir,
Merci , pour vos réponses
Par contre , Anh Truc , je n’ ai pas pu lire vos phrases en vietnamien ( je ne le parle ni ne le comprends!). Je crois qu’ au xixéme siécle , les parturientes, s’ isolaient de la maison ,dans une cabane, pour mettre au monde leur enfant, et qu’ elles devaient garder sous leur lit , des braseros allumés pendant plusieurs jours,aprés leur accouchement par chance il n’ y avait pas de toiture!!!, ce qui donnait un peu d’ air.
yenBonsoir Yen
J’ai oublié de préciser que j’ai fait la traduction juste après les phrases vn.
Bonne soirée à TLM
Cordiament
AnhTruc@Dông Phong 135458 wrote:
Au fait, nous n’avons pas répondu à la demande de recette du chả posée par Vietnamvietnamien.
Voici un lien qui en donne une recette (et de giò), mais malheureusement, c’est en anglais : Cha Lua Vietnamese Ham Recipe.
Bien cordialement.
Dông Phong
Voilà voilà en vietnamien
Il suffit de taper sur google
« cách làm giò lụa«
et l’on a un tas de recettes par exemple:
Cách lÃ*m giò lụa, giò bò, giò sống
ou
« cách làm chả lụa »
par exemple
góc b?p: Ch? l?a
Mais à mon avis, à moins d’habiter à 300 km d’un commerce de produits alimentaires vietnamiens, il est difficile de concurrencer avec les professionnels.
En français sur notre forum
http://www.forumvietnam.fr/forum-vietnam/la-cuisine-vietnamienne-am-thuc-viet-nam/394-qui-peut-me-donner-la-recette-des-raviolis-2.html
cordialement
AnhTruc
Bonjour TLM
Bonjour Yen et Dông Phong
En ce qui concerne le « couche du feu » je pense aussi à la tradition de « nằm than » après l’accouchement.
« phong tục cho sản phụ nằm than có từ rất lâu. Bởi người xưa quan niệm khi phụ nữ sinh con bị mất máu nên phải cho nằm than để lấy lại sinh lực. Trên thực tế, việc nằm than là không có căn cứ, lợi bất, cập hại. »
La tradition après l’accouchement de « coucher sur du charbon allumé » existe depuis longtemps. Les anciens pensaient qu’après un accouchement, la femme perd du sang, en conséquence il faut qu’elle couche sur du charbon allumé (sous son lit) pour récupérer son énergie.
Dans la pratique, « couché sur du feu de charbon » n’a aucun sens, aucune bénéfice mais beaucoup d’inconvénients.
Cordialement
AnhTruc@Dông Phong 135451 wrote:
Bonjour Ti Ngoc,
« giò chả » veut dire « giò et chả » .
Il y a 2 sortes de chả courants dans ces restaurant de cơm tám giò chả : le chả ou pâté frit normal et le chả quế ou pâté cannelle.
Bon appétit !
Dông Phong
Même dans le « giò » on en trouve plusieurs sortes , le « giò lụa » (pâté de la viande de porc), le « giò bì » (avec couane), le « giò bò » (viande de boeuf)
Mais à mon avis, il s’agit du « Hà nội xưa » où le « cơm tám » (provenant du gạo tám) était probablement rare.
Maintenant on trouve facilement du » gạo tám thơm » (provenant principalement de Thailande) dans tous les magasins de produits asiatiques.
C’est un riz parfumé qui peut se consommer avec tous les accompagnements alimentaires usuels, du « thịt kho » jusqu’au « cá chiên » en passant par le « Thịt cọp » (cà um) mijoté dans du « nước mắm trương ớt ».
Re bon appétit
AnhTruc@vietnamvietnamien 135427 wrote:
Bonjour
je suis a la recherche d’une recette de cha pour com tam. et les carottes navets marines.
merci d’avance a tous@Dông Phong 135432 wrote:
Bonjour DédéHeo, Vietnamvietnamien et TLM,
Mais non DédéHeo, Vietnamvietnamien cherche la recette du chả pour cơm tám giò chả, comme on en trouve dans ces restaurants spécialisés de Hanoi !
Cơm tám = riz parfumé de la 8ème lune. :sorclo:
Dông Phong
Bonjour TLM
Cơm tám giò chả là món ăn đặc biệt của Hà nội xưa. Món ăn đơn giản như một bữa cơm gia đình nhưng mang sự thanh lịch, sang trọng của người thết đãi và người được thết đãi. Xưa kia vào mỗi dịp lễ tết, người Hà Nội kỳ công mua cả yến gạo tám để nấu món cơm ăn kèm giò chả, thưởng thức hoặc thết đãi bạn bè.
……………..
Ăn kèm với thứ cơm đặc biệt ấy là món giò lụa, chả quế đặc sản của đất thủ đô – giò chả Ước Lễ (Thanh Oai) hoặc giò Chèm (Từ Liêm).source:CÆ¡m tám giò chả
On trouve facilement dans le 13è des giò lụa et chả quế et les carottes navets marinés.
cordialement
AnhTruc@Dông Phong 135438 wrote:
Oups, la faute de frappe : Jean de la Fontaine, bien sûr !
Excusez-moi !
Dông PhongBonjour TLM
Bonjour Dông Phong
Bien sûr tous les écoliers de ma génération le connaissent.
Un grand copain de classe.
De celle de maintenant, je ne sais pas.
Et un petit dessin pour illustrer « Con ve và con kiến »
source:baotreonline.com – S?u quá Ve ?i
Cordialement
AnhTruc
@dokuan 135297 wrote:
Bonjour à toutes et à tous,
Pendant mon séjour au Vietnam, j’ai rencontré un homme à Hochiminh Ville que l’on ne peut qu’admirer … Il est pourtant âgé, laid et pauvre !
:friends:
Bonjour TLM
Bonjour dokhuan
L’homme le plus heureux du monde est celui qui sent qu’il l’estCordialement
AnhTruc@NoiVongTayLon 135117 wrote:
Bonjour Bac DongPhong,
J’espère que les autorités françaises et étrangères, ainsi que les providers vont trouver une solution pour mettre fin à cette situation.
Bonne soirée à tous.
NVTL :bye:Bonsoir TLM
Comme j’ai signalé plus haut, les arnaques africaines duraient déjà depuis de nombreuses années.
Personne ne pouvait rien ou ne voulait rien faire.
Le mieux c’est de ne pas tomber dans le piège.
Cordialement
AnhTruc
@Dông Phong 135017 wrote:
Re-bonjour TLM,
Ci-après est le message signé de mon prénom que le (ou les) pirate(s) a (ont) envoyé à beaucoup de correspondants qui se trouvent dans la liste des contacts de mon gmail.
S’il vous plaît, ne lui répondez pas. C’est n’importe quoi !
Dông PhongDate: Thu, 7 Jul 2011 10:34:09 +0000
Subject: Bonjour j’ai besoin de ton aide
From: [email protected]
To:Bonjour,
J’espère que tu vas bien,
Où es-tu présentement ? J’aurais besoin de ton aide sérieusement. Contacte-moi par mail en toute discrétion, je suis en déplacement en Afrique pour des raisons personnelles et je suis tombé dans une situation indicible.
C’est vraiment délicat. J’ai besoin de ton assistance financière, juste un prêt que je te rembourserais dès mon retour de voyage.
Je reste dans l’attente urgente de te lire, car je suis injoignable téléphoniquement.Bien cordialement.
HungJe pense que personne n’est dupe de ce genre de mail surtout venant de Dông Phong que nous connaissons tous très bien.
Ce message fait penser à ceux qui, il y a un certain temps, venaient de l’Afrique de la part de X, Y ou Z richissime, possédant plusieurs dizaines de millions de dollars dans une banque africaine, qui a besoin d’un compte à l’étranger pour transférer tout son argent.
Il veut fuir l’Afrique pour une cause politique quelconque.
Si quelqu’un à l’étranger, hors d’Afrique est intéressé, et s’il a un compte bancaire il aura une commission très avantageuse: 20, 30 et même 50%.
Et on devine fort bien les conséquences.
Les nigauds qui pensaient faire une belle affaire et qui communiquaient le n° de leur compte en Banque ont eu la belle surprise de voir leur compte complètement vidé.Cordialement
AnhTruc@Dông Phong 134993 wrote:
Mon e-mail a été piraté
Chers ami(e)s,
Depuis hier soir, mon e-mail sur gmail.com a été piraté.
J’espère que vous n’avez pas reçu de messages bizarres sous mon nom.
L’administrateur de ma messagerie a été averti, et promet de résoudre le problème sous 24 heures.
Avec mes excuses,
Bien cordialement
Dông PhongBonjour Dông Phong
Ne t’inquiète pas
Ne t’excuse pas. Quelqu’un a dit que c’est un signe de lâcheté.
Si je reçois un mail de Dông Phong m’invitant à passer un mois à Nha Trang dans ta villa, je sais que cela ne provient pas de Dông Phong.
Par contre si je reçois des docs complets sur Hô Thi Xuân Hương avec les vers:
Quân tử có thương thì đóng cọc,
Xin đừng mân mó, nhựa ra tay.
Là je sais que c’est bien de mon ami Dông Phong
Tant que ce n’est pas ton coffre à la banque, ce n’est pas grave.
Je te reconnaitrais toujours.
Cordialement
AnhTruc
@yen 134499 wrote:
Dong Phong,
Nous venons de prendre , connaissance de votre message , avec Xime.
Xime enfant a eu le dos scarifié , avec pose de ventouses ( cao gio?) qui se differencie avec la technique du dos de la cuillére appuyé tres tres fortementsur le dos! Les souvenirs d’ enfance remontent!!! Mais il n’ a pas pu me dire quelle était le terme employé pour l ‘ une ou l’ autre pratique.
Bonne journée yenBonjour TLM
Bonjour Yen
Je réponds un peu tardivement car je viens seulement de lire votre post
(la technique du dos de la cuillére appuyé tres tres fortementsur le dos!)
Le « cạo gió » est une technique de grattage avec un objet adéquat
voir ce site
Cạo gió thế nÃ*o cho đúng? – Sức khá»e – Dân trÃ*tandis que: (Xime enfant a eu le dos scarifié , avec pose de ventouses )
est le « giác hơi » ou « giác lể »
voir ce site
?i?u c?n bi?t v? giác h?i : S?c Kh?e – Suc khoe – SucKhoeGiaDinh.org – Gia ?inh Khoe Manh Hanh Phuccordialement
Anh Truc@Dông Phong 134780 wrote:
Bonjour Ti Ngoc et TLM,
Thằng phải gió est une expression très courante. Et selon le contexte et l’intonation, elle veut dire : soit affectueusement « petit coquin », soit avec colère « maudit voyou ».
Pour vous distraire, ci-dessous un poème (anonyme) très célèbre au Viêt Nam.
Bien amicalement.
Dông Phong
Cô Gái Hái Chè – Chính Bản
Hôm qua em đi hái chè
Gặp thằng phải gió nó đè em ra
Em lạy mà nó chẳng tha
Nó đem đút cái mả cha nó vào
Bấy giờ em biết làm sao ?
Nếu em càng giẫy nó vào thêm sâu
Cái gì như thể củ nâu
Cái gì như cái cần câu vật vờ
Traduction par Dông Phong :
La cueilleuse de thé. Première partie.
Un jour à la cueillette du thé je suis allée
J’ai rencontré un fieffé voyou qui m’a renversée
Je l’ai supplié mais il ne m’épargna point
Il l’a sorti et m’a planté son coquin
Dès lors qu’aurais-je pu faire autrement ?
Plus je me débattais plus » çà » pénétra profondément
Ce truc qui ressemblait à un tubercule d’igname
Ou à une canne de pêche infâme
Voir la suite sur mon blog à la page : http://terrelointaine.over-blog.fr/article-26329023.html
Oh là là là là
Le fieffé voyou@Dông Phong 134776 wrote:
Bonjour Anh Truc et TLM,
Bravo Anh Truc pour la rapidité de ta traduction !
L’auteur PD est Phạm Duy (né le 5 octobre 1921).
C’est l’un des compositeurs contemporains les plus prolifiques du Viêt Nam avec environ un millier de chansons.
Depuis 2005, il est revenu vivre au VN (après l’avoir quitté en 1975), où seulement une cinquantaine de ses chansons sont de nouveau autorisées.
Plus d’infos sur : Ph?m Duy ? Wikipedia ti?ng Vi?t.
Bon week-end,
Bien amicalement.
Dông PhongBonjour Cher Ami Dông Phong
Pourrais-tu revoir un peu ma traduction et la retoucher STP.
Je n’ai pas très bien saisi le sens des deux derniers vers.
Son amour est mort après cette nuit
ou avant il y a bien longtemps ?
Ou que veut il dire exactement ?
merci et bonne journée
Cordialement
Anh Truc@lecrol 134765 wrote:
Nonjor à tous
…
Si tu pouvais (?) aussi m’informer un peu sur l’auteur, …..
Je crois aussi que ce poème est une chansonQue signifient aussi ces lignes placées en pré-texte ?
Nhạc PD
Tiếng Hát BẢO YẾN
Trình bày: PTM
xin đến với tâm hồn thư giãn nghệ thuật _ptmMerci encore et bien cordialement,
RolandBonjour TLM
Bonjour Roland
D’abord les traductions:
Nhạc PD (Musique PD)
Tiếng Hát BẢO YẾN (Voix chantée BẢO YẾN)
Trình bày: PTM (Présentation PTM)
xin đến với tâm hồn thư giãn nghệ thuật _ptm (prière de venir avec l’esprit poétique paisible ptm)Oui ce poème est une chanson.
Mets : « http://www.vietnam4all.net/ARTS_3.pps » sur Google
Et tu as le site à télécharger le pps de la chansonQuant à l’auteur, je l’ignore à moins qu’un des membres de ce forum nous l’indiquerait
De toute manière je vais écrire à notre amie HONG TUYET la grande spécialistes des chansons vietnamiens de nous éclairer.
Cordialement
AnhTruc@lecrol 134740 wrote:
Bonjour à tous,
J’ai trouvé ce poème qui est aussi une chanson connue au VN, je crois. J’aimerais bien le publier sur mon site de poésie. Qui serait assez sympa pour me le traduire ?
ĐÊM HÔM ĐÓBonjour TLM
Bonjour lecrol
Qu’elle est belle cette passion
je propose une première tentative d’ébauche de traduction voire d’adaptation
je demande aux forumeurs qui s’y intéressent de m’aider à la corriger.
Ps: je ne comprends pas trop les deux derniers vers:
Pourquoi :
« Đêm hôm đó yêu em, yêu em hiểm nghèo,
Mái tình đầy anh chết đã lâu… »Cette nuit là
Cette nuit là je t’aimais, je t’aimais comme jamais
À faire éclater le ciel et trembler la terre
Cette nuit là nous nous aimions nous nous aimions
Dans notre nid d’un amour qui ne finissait jamais
Cette nuit là je t’aimais, je t’aimais comme jamais
Et nos souffles s’unissait en mille vents qui soufflaient
Cette nuit là je t’aimais, je t’aimais jusqu’à épuisement
Et nos caresses se mélangeaient sans ménagement
Cette nuit là je t’aimais, je t’aimais comme jamais
Et nos souffles s’unissait en mille vents qui soufflaient
Cette nuit là je t’aimais, je t’aimais jusqu’à épuisement
Et nos caresses se mélangeaient sans ménagement
J’étais comme un rayon de soleil qui appelait la tornade
Je me sentais comme si je n’ai jamais su aimer
Comme je t’aimais toute la nuit tendrement
Toute la vie à courir après l’amour
Comme si le printemps arrivait en hiver
Emportant avec lui toute ma sève qui montait
Et toi tu te sentais comme si l’espace se rétrécissait
Comme si les mille lieues se raccourcissaient
Cette nuit là je t’aimais je t’aimais passionnément
Intensément généreusement et pourtant si peu
Cette nuit là je t’aimais comme un danger
Mon amour à jamais disparu depuis longtemps
Cette nuit là je t’aimais je t’aimais passionnément
Intensément généreusement et pourtant si peu
Cette nuit là je t’aimais comme un danger
Mon amour à jamais disparu depuis longtemps
J’étais comme un rayon de soleil qui appelait la tornade
Je me sentais comme si je n’ai jamais su aimer
Comme je t’aimais toute la nuit tendrement
Toute la vie à courir après l’amour
Comme si le printemps arrivait en hiver
Emportant avec lui toute ma sève qui montait
Et toi tu te sentais comme si l’espace se rétrécissait
Comme si les mille lieues se raccourcissaient
Cette nuit là je t’aimais je t’aimais passionnément
Intensément généreusement et pourtant si peu
Cette nuit là je t’aimais comme un danger
Mon amour à jamais disparu depuis longtemps
Cette nuit là je t’aimais je t’aimais passionnément
Intensément généreusement et pourtant si peu
Cette nuit là je t’aimais comme un danger
Mon amour à jamais disparu depuis longtempsCordialement
AnhTruc
-
AuteurMessages