Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
@Dông Phong 146626 wrote:
Bonsoir Anh Truc,
En te remerciant de ton aimable message, je suis bien content de te lire.
On ne te voit plus souvent sur FV.
Es-tu fatigué, comme bien d’autres forumeur(se)s, des cãi chày cãi cối (discussions entre le pilon et le mortier) qui l’encombrent ?
Bien amicalement.
Dông Phong
Bonsoir TLM
Bonsoir Dông Phong
Mais si mais si je participe très activement.
Je lis tout mais je ne dis rien parce que tout le monde sait tout et a tout dit.
Alors il ne me reste plus rien à dire.
Cordialement
AnhTruc@carlos phan 146611 wrote:
bonjour cette apres midi a 16h30 rediffusion de l’emission en terre inconnue avec frederick michalak .bonne emission a tous carlos phan
Bonjour TLM
Bonjour carlos phan
Plutôt à 15,45 H
France 5
Rendez-vous en terre inconnue.
Frédéric Michalak chez les Lolo noirscordialement
AnhTruc@Dông Phong 146597 wrote:
Le Viêt Nam avec ses beaux paysages idylliques
Je m’enivre en admirant ces photos poétiques
Éperdu dans mon exil chaque jour
Mon cœur couve le rêve d’un retour
Hélas avec tant de bonheurs débordants
Le cours d’une vie heureuse est bien impermanent !Bonjour Dông Phong
Bonjour tout le monde
Très belle traduction
Mon admiration
Cordialement
AnhTruc@franckyphàp 146455 wrote:
Xin chào
chào cac banJe recherche du Khô bô en France. Est-il possible de l’importer ? connaissez-vous où le trouver ? A part dans quelqjues épiceries asiatiques , en petite format genre 50g à 4€ ! on en trouves point.
Si un expat est d’accord pour m’en fournir(si c’est autorisé par les douanes) merci de me contacter en privé !
cam on rat nhieu !!
)
Francky
Bonjour TLM
Bonjour franckyphàp
J’en ai acheté récemment chez « Tang Frères » au 13è
« Khô Bò Ngũ Vị Hương »
de « Ngọc Xuyển Sài Gòn »
SARL VENG-MY-HUAT 4 rue Cailleux 75013 Paris
le paquet de 200 G coûte 7,90 €
cordialement
AnhTruc@Dông Phong 146228 wrote:
Bonjour Anh Truc et TLM,
Oui, les homophones vietnamiens en quốc ngữ nous posent souvent des problèmes de compréhension. Il est alors nécessaire de consulter un dictionnaire hán nôm.
Ainsi, pour le mot Phong de mon nom de plume, le Dictionnaire Hán-Việt en ligne de Thiều Chửu en donne 15 idéogrammes dont en voici 2 :風 : gió (vent)
封 : Ngăn cấm (interdire). Như cố trí tự phong [URL= »file:///C:/Users/Utilisateur/Desktop/25925″]故[/URL][URL= »file:///C:/Users/Utilisateur/Desktop/26234″]智[/URL][URL= »file:///C:/Users/Utilisateur/Desktop/33258″]自[/URL]封 nghĩa là không biết giảng cầu cái hay mới mà cứ ngăn cấm mình trong lối cũ (comme dans [URL= »file:///C:/Users/Utilisateur/Desktop/25925″]故[/URL][URL= »file:///C:/Users/Utilisateur/Desktop/26234″]智[/URL][URL= »file:///C:/Users/Utilisateur/Desktop/33258″]自[/URL]封, expression qui veut dire ne pas reconnaître et rechercher ce qui est bien dans les nouvelles choses mais toujours s’interdire [s’enfermer] dans les manières anciennes).Cette citation s’appliquerait bien à l’invité auquel j’ai adressé le post ci-dessous.
Cordialement.
Dông Phong
Bonjour TLM
A mon grand ami Dông Phong
Comme ça pas de malentendu@Dông Phong 146151 wrote:
Cher đại huynh Anh Truc,
Là, tu montres bien la faiblesse du quốc ngữ qui ne permet pas de distinguer les homophones vietnamiens.
Pour « Đồ », il en existe au moins 19 en idéogrammes !
Voir : Nôm Lookup Tool
Bien amicalement.
Dông PhongPS : ce dictionnaire du Nôm a oublié « Đồ » qui signifie l’organe intime des dames !
Bonjour Dông Phong
Oui je sais que non seulement je suis très faible en « quốc ngữ » mais en langue en général.
à l’école j’ai toujours eu la note maximum de 2/20 en Français.
Et quelque chose dans cet ordre en Anglais.
A un examen quelconque, c’était tellement loin, j’avais choisi comme première langue « l’annamite » pensant pouvoir mieux m’en sortir.
De mon temps c’était bien « l’annamite ».
L’examinateur me faisait développer le thème « le métier des mandarins »
Je me rappelais avoir répondu : » un mandarin doit être honnête »
Après ça je ne savais plus quoi dire.
L’examinateur me regardait: « Et c’est tout ? »
Je croyais lui avoir répondu: « Oui c’est largement suffisant »
Ben oui je reconnais que notre langue est tellement subtile.
Tenez rien que pour qualifier un nom, devant certain on dit « con » et devant d’autre « cái »
Par exemple « con » sông et « cái » bàn
Pourquoi pas le contraire
Bon je m’arrête là pour ne pas étaler plus mon ignorance
Bon WE à TLM
Cordialement
AnhTruc@thuong19 146144 wrote:
salut Anh Dong Phong,
ce n’est pas 2 mais 3 fois que ton post a été publié. j’en enlève donc 2.:wink2:Bonjour TLM
Bof, ce n’est pas grave, mon ami s’est trompé simplement de quelques buffles (voir plus haut dans ses bâtonnets)
@Dông Phong 146141 wrote:…Je rapporte ci-après les définitions de quelques fonctions administratives de l’époque……
Dông Phong
Mais devant ces noms de fonction, ne faut il pas mettre une appellation quelconque pour bien préciser ?
Autrement on risque des malentendus comme par exemple :
« Đồ » nhà khó…..
« Le maître d’école » des miséreux…
et cetera et ceteraJe dois « mal me réveiller ce matin » pour avoir ces idées aussi absurdes.
Cordialement
AnhTruc
Bonjour TLM
Qui a lu « Les oreilles de jungle » de Pierre Boulle
C’est un roman bien sûr
Mais ça concerne la piste HCM et les Américains
C’est plaisant à lire
Et si c’était vrai ?
Cordialement
AnhTruc@adelineisr 145831 wrote:
Bonjour,
Je souhaiterai me faire un tatouage en vietnamien et donc je voudrai avoir une traduction svp
« Jamais un échec, toujours une leçon »
Merci de bien vouloir m’aider, se tatouage me tiens a coeur !
Bonjour
Je proposerais cette traduction:
Không bao giờ thất bại, luôn luôn là một bài học.Il y a un «cadao » vietnamien qui dit :
« Thất bại là mẹ thành công »
« l’échec est la mère de la réussite ».Mais ce sont deux philosophies complètement différentes.
Cordialement
AnhTruc@hayzen 145758 wrote:
Bonjour a tous,
J’aurais aimé envoyer ce message a ma mère pour son anniversaire en vietnamien (mais je ne sais pas écrire en vietnamien).
je compte sur votre solidarité pour rendre une mère heureuse.
Message a traduire :
Maman tu es la reine de mon coeur.
Bonjour
Si je traduisais textuellement ce message, ce serait :
« Mẹ là Hoàng Hậu của trái tim con »Mais si je m’adressais à ma mère je lui dirais :
« Mẹ là tất cả tình yêu ấp ủ đời con ».
Maman tu es tout l’Amour qui a dorloté ma vieMais j’espère d’autres propositions des forumeurs.
Cordialement
AnhTruc@flaith 145735 wrote:
Un petit message de bienvenue m’aurait fait plaisir, tant pis
Je vous souhaite à toutes et à tous plein de bonheur et de joieBonjour flaith
Ne vous fâchez pas
Ça arrive qu’un mail passe inaperçu on ne sait pas pourquoi
Vous êtes toujours la bienvenue sur ce forum où TLM il est sympa
Cordialement
AnhTruc@Dông Phong 145710 wrote:
Bonjour accro,
La majorité des manteaux de pluie en feuilles (áo tơi) que j’ai connue dans ma jeunesse est en latanier (lá cọ).
Mais j’en ai vu aussi en palmes dont je ne connais pas l’espèce, voire en feuilles de bananier.
Et il n’y avait pas que les femmes qui les portaient : les hommes aussi.
Voir des images sur : áo tơi – Recherche Google
Cordialement.
Dông PhongBonjour TLM
Bonjour Hiền đệ
Oui les Hommes les portent aussi
la preuve dans ce ca dao:
« Trời mưa thì mặc trời mưa
Chồng tôi đi bừa đã có áo tơi
….. »« Áo tơi » là một loại áo kết bằng lá tơi.
cây tơi là một loại cây thấp, lá xoè, cành có gai, trồng hàng rào, lá dùng kết nón hoặc áo tơi.
« Áo tơi » chẳng nhửng che mưa mà lại còn che nắng rất tốt.
Muà hè thì nắng không chiếu được vào trong, giúp cho người mặc được mát, có thể lâm lủ ngoài đồng dưới sức nóng gay gắt .Cordialement
AnhTrucBonjour TLM
Le mois de juillet de cette année 2012 a
– 5 dimanches (1-8-15-22-29)
– 5 Lundis (2-9-16-23-30)
– 5 Mardis (3-10-17-24-31)
– (1)
Cela n’arrive que tous les 623 ans (enfin je n’ai pas vérifié, on n’en est pas encore là)
Les Chinois appelle ce phénomène « les sacs d’argents »
Si vous faites suivre ce message, la tradition dit que vous recevrez l’argent sous les 5 jours
Et toujours selon le Feng shui, ceux qui ne font pas passer ce message auront des problèmes financiers pour le restant de l’année(1) ndt
et 31 jours, ça tout le monde le sait, rien d’exceptionnel
– bof et rebof, j’attends depuis le 05/04/2011 de l’argent que le Feng shui me doit.
– au moins en faisant passer ce message je suis sûr de n’avoir pas de problèmes financiers pour le restant de l’année
– et dans 5 jours exactement le vendredi 20/04/2012 je serai riche. M’enfin je le suis déjà dans ma tête. Et la pensée est le commencement de la réalisation ou de la réalité, c’est mieux.
– à NVTL toujours la même proposition que l’année dernière ?
cordialement
AnhTruc14 avril 2012 à 20h27 en réponse à : casque colonial chapellerie hai chinh à hanoi au bonheur des tonkinois #148356@accro 145680 wrote:
Le Hat est le chapeau conique, il est fabriqué je crois encore à Chuong non loin d’Hanoi.
Bonsoir TLM
A mon avis, « hat » est un mot anglais qui veut dire « chapeau »
« leaf hat » est le « nón lá » qui est le chapeau conique vn
Il est fabriqué avec les feuilles de latanier sur une ossature en bambou.
Voir ici:
http://www.forumvietnam.fr/forum-vietnam/la-culture-le-sport-au-vietnam-t-ng-quan-v-n-hoa-th-thao/5315-petite-histoire-dun-non-la-chapeau-conique-3.html
Et voici les nón lá
cordialement
AnhTruc@Nemo 145575 wrote:
Il suffit de cocher la case « se souvenir de moi » sur la page d’accueil et un cookie devrait mémoriser tes options.
Bonjour TLM
Depuis que j’ai rectifié le programme, grâce aux conseils des amis, je n’ai plus aucun problème.
J’ai un Mac
Quand je veux quitter FV, je clic sur cmd+q
Et quand je l’ouvre aucun changement
Toujours avec les options.
Mais je serai curieux de savoir où est la page d’accueil dont parlait notre Team Nemo pour retrouver la case « se souvenir de moi »
Par curiosité je l’ai cherchée partout et je ne la trouve pas.
Si quelqu’un veut bien me la montrer, un grand MERCI
Cordialement
AnhTruc -
AuteurMessages