Aller au contenu

[Traduction] demande de renseignement

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 7 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #1055

      qui peut me dire siouplait comment traduit-on  » joyeux anniversaire » en vietnamien. :thanks: :jap:


      J’ai modifié ton titre pour une meilleure lisibilité.

      Mike

    • #21757
      auelles wrote:
      qui peut me dire siouplait comment traduit-on  » joyeux anniversaire » en vietnamien. :thanks: :jap:

      « Chúc mừng kỷ niệm ngày sinh nhật ». Si c’est pour ta filleule, alors tu dois rajouter : « con thương mến cuả cha « à la fin de la phrase.

    • #21783
      Nem Chua
      Participant
        Bao Nhân wrote:
        « Chúc mừng kỷ niệm ngày sinh nhật ». Si c’est pour ta filleule, alors tu dois rajouter : « con thương mến cuả cha « à la fin de la phrase.

        « Chúc mừng sinh nhật con« , pour ton enfant ou ta filleule ?

      • #21786
        Bao Nhân wrote:
        « Chúc mừng kỷ niệm ngày sinh nhật ». Si c’est pour ta filleule, alors tu dois rajouter : « con thương mến cuả cha « à la fin de la phrase.

        oui excuse j’aurai du préciser c’est pour le frère de ma filleule.
        ( qui va se retrouver avec un beau velo pour la rentrée en secondaire ). ;D

      • #21787
        auelles wrote:
        oui excuse j’aurai du préciser c’est pour le frère de ma filleule.
        ( qui va se retrouver avec un beau velo pour la rentrée en secondaire ). ;D

        kỷ niệm ngày sinh nhật cháo

      • #21788
        Bao Nhân wrote:
        kỷ niệm ngày sinh nhật cháo

        tu voulais dire cháu.

        cháo = soupe

      • #21800

        Chúc mừng sinh nhật cháu!

        C’est ok OL!

      • #21818
        Minh wrote:
        Chúc mừng sinh nhật cháu!

        C’est ok OL!

        ah que :thanks:

    Vous lisez 7 fils de discussion
    • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.