› La Langue vietnamienne / Tiếng Việt › le vietnamien / Tiếng Việt › Les demandes de traduction › [Traduction] demande de renseignement
- Ce sujet est vide.
Vous lisez 6 fils de discussion
-
AuteurMessages
-
-
20 juin 2006 à 16h55 #21757auelles wrote:qui peut me dire siouplait comment traduit-on » joyeux anniversaire » en vietnamien. :thanks: :jap:
« Chúc mừng kỷ niệm ngày sinh nhật ». Si c’est pour ta filleule, alors tu dois rajouter : « con thương mến cuả cha « à la fin de la phrase.
-
21 juin 2006 à 5h45 #21783Bao Nhân wrote:« Chúc mừng kỷ niệm ngày sinh nhật ». Si c’est pour ta filleule, alors tu dois rajouter : « con thương mến cuả cha « à la fin de la phrase.
« Chúc mừng sinh nhật con« , pour ton enfant ou ta filleule ?
-
21 juin 2006 à 5h57 #21786Bao Nhân wrote:« Chúc mừng kỷ niệm ngày sinh nhật ». Si c’est pour ta filleule, alors tu dois rajouter : « con thương mến cuả cha « à la fin de la phrase.
oui excuse j’aurai du préciser c’est pour le frère de ma filleule.
( qui va se retrouver avec un beau velo pour la rentrée en secondaire ).
-
21 juin 2006 à 6h14 #21787auelles wrote:oui excuse j’aurai du préciser c’est pour le frère de ma filleule.
( qui va se retrouver avec un beau velo pour la rentrée en secondaire ).
kỷ niệm ngày sinh nhật cháo
-
21 juin 2006 à 6h23 #21788Bao Nhân wrote:kỷ niệm ngày sinh nhật cháo
tu voulais dire cháu.
cháo = soupe
-
21 juin 2006 à 9h10 #21800
Chúc mừng sinh nhật cháu!
C’est ok OL!
-
21 juin 2006 à 12h06 #21818Minh wrote:Chúc mừng sinh nhật cháu!
C’est ok OL!
ah que :thanks:
-
-
AuteurMessages
Vous lisez 6 fils de discussion
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.