› Discussions générales sur le Vietnam › La Culture au Vietnam › Poème:Cô Việt Kiều về làng
- Ce sujet est vide.
-
AuteurMessages
-
-
2 mai 2008 à 7h55 #3652
Cô Việt Kiều về làng
Đầu làng có cây đa to
Một hội tuốt lúa chuyện trò lâm râm
Lưng ong trắng một đoạn ngần
Cái mông hết cỡ trong quần Bò tây
Phớt hồng cái áo hai dây
Một khuôn no, nở làm rầy mắt trai
Chẳng thèm ngó ngé đến ai
Guốc cao em bước giữa hai anh tồ
Đàn gà chạy té tát ra
Chú cún thì cậy gần nhà sủa mau
Môi, má xanh đỏ những màu
nước hoa làm át cả dầu bóp chân
Đôi mắt thì vẫn là em
Anh em can đảm mon men lại gần
« Hello » em hót hai lần
« Baybay » em bỗng bất thần bước qua
Hỏi vội có nhớ không ta?
Nguýt ngoa em nói rằng qua : »Vịt kìu »…:jap: -
2 mai 2008 à 13h35 #65138
j’aimerai le lire et te dire Namnam que ton poème est très beau, malheureusement je n’arrive pas à le déchiffrer:cray:
a part le titre »mademoiselle Viet kieu de retour au village »
est ce exact? -
2 mai 2008 à 21h59 #65154namnam;53159 wrote:Cô Việt Kiều về làng
Đầu làng có cây đa to
Một hội tuốt lúa chuyện trò lâm râm
Lưng ong trắng một đoạn ngần
Cái mông hết cỡ trong quần Bò tây
Phớt hồng cái áo hai dây
Một khuôn no, nở làm rầy mắt trai
Chẳng thèm ngó ngé đến ai
Guốc cao em bước giữa hai anh tồ
Đàn gà chạy té tát ra
Chú cún thì cậy gần nhà sủa mau
Môi, má xanh đỏ những màu
nước hoa làm át cả dầu bóp chân
Đôi mắt thì vẫn là em
Anh em can đảm mon men lại gần
« Hello » em hót hai lần
« Baybay » em bỗng bất thần bước qua
Hỏi vội có nhớ không ta?
Nguýt ngoa em nói rằng qua : »Vịt kìu »…:jap:Merci namnam. Malgré son côté moqueur, ton poème décrit très bien l’image de la Việt Kiều về làng. Mais, attention ! Car il y avait des Viets du pays qui m’ont dit que maintenant, si on ne se réfère qu’à ces critères, on risquera de tomber sur de faux viet kieu.
BN
-
2 mai 2008 à 22h10 #65155
Ah ! J’ai oublié de te dire que le mot « Vịt kìu » qui cloture la ce poème m’a fait éclater de rire. Car c’est très typé et ça sonne vraiment l’accent américain.
BN
-
3 mai 2008 à 14h04 #65187
Salut Bao Nhan,
Moi, je viens de Nhatrang où la ville qui ont de beaucoup Vietkieus! Les année 70,80,90 les Vietnamiens de cette ville partaient tous à étranger en bateau, ils restaient plus part que des bébé et des gens âgés. Aujourd’hui il n’y a pas beaucoup de vietnamien
originaire de NhaTrang. Dans cette ville ce sont plus part
des gens qui vient du Nord. ( Les parents parlent avec accent du nord et les enfants parlent avec accent de NhaTrang.)Beaucoup des Vietnamiennes qui se marient avec des Vietkieu hommes
au US des année 2000. Elles sont partis 3 ou 4 ans puis elles retournent
pour visiter la famille, souvent elles faisaient des manière super rigolo!Pour ça on a cette poèsie pour elles quoi!
-
3 mai 2008 à 14h07 #65188
@chantalngoc 53179 wrote:
j’aimerai le lire et te dire Namnam que ton poème est très beau, malheureusement je n’arrive pas à le déchiffrer:cray:
a part le titre »mademoiselle Viet kieu de retour au village »
est ce exact?Mille excuses chi Chantal Ngoc. Je ne peux pas traduire cette poésie en français!
Ca me gêne de demander anh NVTL traduire pour moi tout le temps. Tu sais!:wink2:
-
3 mai 2008 à 19h05 #65208
Cam on Namnam:friends:
-
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.