- Ce sujet est vide.
-
AuteurMessages
-
-
11 novembre 2006 à 9h14 #28086
:victory:
tres jolie cela, les plus belles fleurs sont ephemeres:cry:les autres veneusepleasantry
-
11 novembre 2006 à 9h56 #28089VNlover;17078 wrote::victory:
tres jolie cela, les plus belles fleurs sont ephemeres:cry:les autres veneusepleasantry
Heureusement que tu mets des guillemets : ma femme se prénomme Chi Mai. Et c’est pour la vie…:bigsmile:
Merci Thanh Ba.ch pour ce poème (un tantinet larmoyant tout de même).
-
11 novembre 2006 à 12h43 #28097
pas larmoyant a mon gout, tres spleen ce qui n’a rien a voir:victory:.
pour ce qui est des ephemeres, je prefere ne pas rencherir de peur d’etre mal interpreté
. l’eternelle ephémère:love:
-
11 novembre 2006 à 19h01 #28108
il ya beaucoup de mai mais si tu es Thanh Ba.ch es tu thanh ba.ch?
-
12 novembre 2006 à 8h06 #28119
Il n’y a que Mai qui Mai oh…le lourd !
:Forum82:
Pour le 2ème prénom de notre petite fille nous voulions lui donner un prénom viet , nous avons cherché un bon moment et apres quelques mois avons enfin opté pour Mai ly qui je sais , n’a aucune signification particuliere sinon que Mai :fleur de têt
Ly : raison
Ce qui pourrait donner la raison de la fleur ou la fleur de la raison , ce qui n’a aucun sens , en fait , j’aimais bien ce prenom :Mai et …comme au départ mon amie voulait l’appeller maelis on a trouvé un compromis :bigsmile:
Si quelqu’un a une autre signification…. sinon prenom Fr : Clara . -
12 novembre 2006 à 12h26 #28124
Bonjour,
C’est lý (avec l’accent aiguë) qui signifie « raison »
Sinon ly (ou li), suivant le caractère chinois qui le représente, a énormément de sens. D’après le dictionnaire d’Eugène GOUIN 16 idéogrammes et 24 sens…
A ce propos il persiste actuellement un flottement dans l’orthographe de certains mots vietnamiens en particulier ceux qui se terminent avec la seule voyelle « i » qui est l’ancienne graphie et que l’on peut écrire avec un « y » aujourđ’hui.
Le prénom Mai ly se rapproche du chinois měilì 美麗 (belle) qui se dit en sino-viet Mỹ Lệ ou Mỹ Ly
Je propose donc pour Mai Ly:
梅 麗 = Fleur de prunier éloignée
Il est à remarquer que les même caractères ci-dessus prononcés
Mai Lệ = Beauté de fleur de prunier -
13 novembre 2006 à 14h21 #28163
:thanks: Léon … tu es un chef !
Merci pour toutes ces précisions , effectivement nous savions qu’il y avait un accent aiguë mais au moment d’établir le livret de famille la nana de la mairie nous a dit qu’il n’était pas possible de mettre d’accent même si …sans ça devait en changer le sens …Euhhhh » fleur de prunier éloignée » c’est sonne pas terrible d’autant que je ne vois pas du tout à quoi ça ressemble , en revanche je prefere la version sino-viet :bigsmile:
Quoi qu’il en soit c’est à mon avis … un prenom qui sonne bien .
Merci encore… -
16 novembre 2006 à 11h57 #28245
-
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.