Aller au contenu

Mai

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 8 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #1476

      :kimouss:

      ochna-branchflower-M.jpg
      Mai
      Fleur du Tết
      Ochna serrulata
      Mickey mouse flower (sic !)

      Mai
      Nhạc Sĩ: Quốc Dũng

      Mai! Anh đã quen em một ngày
      Anh đã yêu em một ngày
      Một tình yêu quá không may ..
      Mai! Anh nhớ môi em miệng cười,
      Anh nhớ môi em ngọt lời
      Dù lời yêu thương chưa nói ..
      Mai! Anh đã yêu em thật rồi
      Anh đã yêu em thật nhiều
      Một tình yêu quá cô liêu ..
      Mai! Em đã cho anh hẹn hò
      Nhưng đã cho anh đợi chờ
      Để rồi không đến bao giờ ..
      Chiều về nhạt nhòa trên khu phố mưa bay
      Lòng buồn thêm sót xa niềm cay
      Lời hẹn hò đầu tiên em đã quên đi,
      Con đường rộng vắng như biệt ly ..
      Mai! Anh đã xa em thật rồi
      Anh sẽ xa em trọn đời
      Dù lòng thương nhớ không nguôi
      Mai! Anh biết em trong một ngày
      Anh đã yêu trong một ngày
      Cho sầu đau đến bao ngày ..
      Đời mình còn dài trong năm tháng chua cay
      Còn tìm đâu thấy những ngày vui
      Chuyện tình mình tựa như cơn gió trôi đi,
      Riêng lòng anh xót xa biệt ly ….
      ________________________________________________________
      Mai
      Lời Pháp: Thanh Bạch 061111 1016
      Mai! Je t’ai connue un jour
      Je t’ai aimée un jour
      D’un amour de malheur …
      Mai! De tes lèvres et sourire,
      J’ai gardé les douceurs,
      Sans jamais te le dire…
      Mai! Je t’aimais pour de vrai
      Je t’aimais comme un fou
      D’un amour esseulé …
      Mai! Pourquoi ces rendez-vous
      Pour m’y faire t’attendre
      Sans jamais plus t’y rendre …
      Le soir couvrant les maisons trempées
      Piquait un peu plus mes yeux
      Nos promesses, tu les as oubliées,
      Désertes sont les rues de l’adieu …
      Mai! Je suis si loin de toi
      Pour la vie, loin de toi
      Tu me manqueras toujours
      Mai! Je t’ai eue un seul jour
      Mon amour d’un seul jour
      Pour souffrir tous mes jours …
      Nous vivrons avec la nostalgie
      Des jours heureux bien enfuis.
      Notre histoire par le vent emportée
      Reste ma douleur d’exilé ….
    • #28086

      :victory:

      tres jolie cela, les plus belles fleurs sont ephemeres:cry:les autres veneusepleasantry

    • #28089
      VNlover;17078 wrote:
      :victory:

      tres jolie cela, les plus belles fleurs sont ephemeres:cry:les autres veneusepleasantry

      Heureusement que tu mets des guillemets : ma femme se prénomme Chi Mai. Et c’est pour la vie…:bigsmile:

      Merci Thanh Ba.ch pour ce poème (un tantinet larmoyant tout de même).

    • #28097

      pas larmoyant a mon gout, tres spleen ce qui n’a rien a voir:victory:.

      pour ce qui est des ephemeres, je prefere ne pas rencherir de peur d’etre mal interpreté;D. l’eternelle ephémère:love:

    • #28108
      mai

        il ya beaucoup de mai mais si tu es Thanh Ba.ch es tu thanh ba.ch?

      • #28119

        Il n’y a que Mai qui Mai oh…le lourd !
        :Forum82:
        Pour le 2ème prénom de notre petite fille nous voulions lui donner un prénom viet , nous avons cherché un bon moment et apres quelques mois avons enfin opté pour Mai ly qui je sais , n’a aucune signification particuliere sinon que Mai :fleur de têt
        Ly : raison
        Ce qui pourrait donner la raison de la fleur ou la fleur de la raison , ce qui n’a aucun sens , en fait , j’aimais bien ce prenom :Mai et …comme au départ mon amie voulait l’appeller maelis on a trouvé un compromis :bigsmile:
        Si quelqu’un a une autre signification…. sinon prenom Fr : Clara .

      • #28124

        Bonjour,

        C’est (avec l’accent aiguë) qui signifie « raison »

        Sinon ly (ou li), suivant le caractère chinois qui le représente, a énormément de sens. D’après le dictionnaire d’Eugène GOUIN 16 idéogrammes et 24 sens…

        A ce propos il persiste actuellement un flottement dans l’orthographe de certains mots vietnamiens en particulier ceux qui se terminent avec la seule voyelle « i » qui est l’ancienne graphie et que l’on peut écrire avec un « y » aujourđ’hui.

        Le prénom Mai ly se rapproche du chinois měilì (belle) qui se dit en sino-viet Mỹ Lệ ou Mỹ Ly

        Je propose donc pour Mai Ly:

        = Fleur de prunier éloignée

        Il est à remarquer que les même caractères ci-dessus prononcés
        Mai Lệ = Beauté de fleur de prunier

      • #28163

        :thanks: Léon … tu es un chef !
        Merci pour toutes ces précisions , effectivement nous savions qu’il y avait un accent aiguë mais au moment d’établir le livret de famille la nana de la mairie nous a dit qu’il n’était pas possible de mettre d’accent même si …sans ça devait en changer le sens …

        Euhhhh  » fleur de prunier éloignée  » c’est sonne pas terrible d’autant que je ne vois pas du tout à quoi ça ressemble , en revanche je prefere la version sino-viet :bigsmile:
        Quoi qu’il en soit c’est à mon avis … un prenom qui sonne bien .
        Merci encore…

      • #28245
        mike
        Modérateur

          Très beau poème en effet..

          Pour Hélios, au sujet des prénoms tu peux également consulter le site en cliquant ICI

      Vous lisez 8 fils de discussion
      • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.