- Ce sujet est vide.
-
AuteurMessages
-
-
11 novembre 2006 à 9h07 #1476
:kimouss:
Mai
Nhạc Sĩ: Quốc DũngMai! Anh đã quen em một ngày
Anh đã yêu em một ngày
Một tình yêu quá không may ..
Mai! Anh nhớ môi em miệng cười,
Anh nhớ môi em ngọt lời
Dù lời yêu thương chưa nói ..Mai! Anh đã yêu em thật rồi
Anh đã yêu em thật nhiều
Một tình yêu quá cô liêu ..
Mai! Em đã cho anh hẹn hò
Nhưng đã cho anh đợi chờ
Để rồi không đến bao giờ ..Chiều về nhạt nhòa trên khu phố mưa bay
Lòng buồn thêm sót xa niềm cay
Lời hẹn hò đầu tiên em đã quên đi,
Con đường rộng vắng như biệt ly ..Mai! Anh đã xa em thật rồi
Anh sẽ xa em trọn đời
Dù lòng thương nhớ không nguôi
Mai! Anh biết em trong một ngày
Anh đã yêu trong một ngày
Cho sầu đau đến bao ngày ..Đời mình còn dài trong năm tháng chua cay
Còn tìm đâu thấy những ngày vui
Chuyện tình mình tựa như cơn gió trôi đi,
Riêng lòng anh xót xa biệt ly ….________________________________________________________Mai
Lời Pháp: Thanh Bạch 061111 1016Mai! Je t’ai connue un jour
Je t’ai aimée un jour
D’un amour de malheur …
Mai! De tes lèvres et sourire,
J’ai gardé les douceurs,
Sans jamais te le dire…Mai! Je t’aimais pour de vrai
Je t’aimais comme un fou
D’un amour esseulé …
Mai! Pourquoi ces rendez-vous
Pour m’y faire t’attendre
Sans jamais plus t’y rendre …Le soir couvrant les maisons trempées
Piquait un peu plus mes yeux …
Nos promesses, tu les as oubliées,
Désertes sont les rues de l’adieu …Mai! Je suis si loin de toi
Pour la vie, loin de toi
Tu me manqueras toujours
Mai! Je t’ai eue un seul jour
Mon amour d’un seul jour
Pour souffrir tous mes jours …Nous vivrons avec la nostalgie
Des jours heureux bien enfuis.
Notre histoire par le vent emportée
Reste ma douleur d’exilé …. -
11 novembre 2006 à 9h14 #28086
:victory:
tres jolie cela, les plus belles fleurs sont ephemeres:cry:les autres veneusepleasantry
-
11 novembre 2006 à 9h56 #28089VNlover;17078 wrote::victory:
tres jolie cela, les plus belles fleurs sont ephemeres:cry:les autres veneusepleasantry
Heureusement que tu mets des guillemets : ma femme se prénomme Chi Mai. Et c’est pour la vie…:bigsmile:
Merci Thanh Ba.ch pour ce poème (un tantinet larmoyant tout de même).
-
11 novembre 2006 à 12h43 #28097
pas larmoyant a mon gout, tres spleen ce qui n’a rien a voir:victory:.
pour ce qui est des ephemeres, je prefere ne pas rencherir de peur d’etre mal interpreté. l’eternelle ephémère:love:
-
11 novembre 2006 à 19h01 #28108
il ya beaucoup de mai mais si tu es Thanh Ba.ch es tu thanh ba.ch?
-
12 novembre 2006 à 8h06 #28119
Il n’y a que Mai qui Mai oh…le lourd !
:Forum82:
Pour le 2ème prénom de notre petite fille nous voulions lui donner un prénom viet , nous avons cherché un bon moment et apres quelques mois avons enfin opté pour Mai ly qui je sais , n’a aucune signification particuliere sinon que Mai :fleur de têt
Ly : raison
Ce qui pourrait donner la raison de la fleur ou la fleur de la raison , ce qui n’a aucun sens , en fait , j’aimais bien ce prenom :Mai et …comme au départ mon amie voulait l’appeller maelis on a trouvé un compromis :bigsmile:
Si quelqu’un a une autre signification…. sinon prenom Fr : Clara . -
12 novembre 2006 à 12h26 #28124
Bonjour,
C’est lý (avec l’accent aiguë) qui signifie « raison »
Sinon ly (ou li), suivant le caractère chinois qui le représente, a énormément de sens. D’après le dictionnaire d’Eugène GOUIN 16 idéogrammes et 24 sens…
A ce propos il persiste actuellement un flottement dans l’orthographe de certains mots vietnamiens en particulier ceux qui se terminent avec la seule voyelle « i » qui est l’ancienne graphie et que l’on peut écrire avec un « y » aujourđ’hui.
Le prénom Mai ly se rapproche du chinois měilì 美麗 (belle) qui se dit en sino-viet Mỹ Lệ ou Mỹ Ly
Je propose donc pour Mai Ly:
梅 麗 = Fleur de prunier éloignée
Il est à remarquer que les même caractères ci-dessus prononcés
Mai Lệ = Beauté de fleur de prunier -
13 novembre 2006 à 14h21 #28163
:thanks: Léon … tu es un chef !
Merci pour toutes ces précisions , effectivement nous savions qu’il y avait un accent aiguë mais au moment d’établir le livret de famille la nana de la mairie nous a dit qu’il n’était pas possible de mettre d’accent même si …sans ça devait en changer le sens …Euhhhh » fleur de prunier éloignée » c’est sonne pas terrible d’autant que je ne vois pas du tout à quoi ça ressemble , en revanche je prefere la version sino-viet :bigsmile:
Quoi qu’il en soit c’est à mon avis … un prenom qui sonne bien .
Merci encore… -
16 novembre 2006 à 11h57 #28245
-
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.