› La Langue vietnamienne / Tiếng Việt › Diễn Ðàn Tiếng Việt ( Forum en Vietnamien) › Histroires drôles de voleurs
- Ce sujet est vide.
-
AuteurMessages
-
-
30 août 2008 à 18h24 #4240
C’est la 2eme fois en 6 mois que j’entends une histoire de français qui se fait voler son portable et son mobile pendant son sommeil.
Hihi je viens de lire l’histoire du mec qui se fait voler sa vache pendant son sommeil et qui accuse les gens à tord
Mất trộm Bò – Se faire voler sa vacheVocabulaire :
đóng chuồng cẩn thận : fermer l’enclos précautionneusementle cho~ng est le lit de camps en bambou des paysans Vietnamiens ; plus confortable que le phan, lit en planches des gens plus riches.
– bam Quan, chac chung no dat bo chui qua chong con ma di ra
– Vénérable mandarin, surement que les voleurs ont tiré ma vache sous mon lit pour la faire sortir. -
30 août 2008 à 22h15 #74732
hahahahhaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa cám ơn cậu Dédéheo . tiếu quá
-
31 août 2008 à 9h28 #74744
hihi On traduira demain car ce texte vietnamien est très facile alors il faut que les foromeurs cherchent un peu.
Les histoires drôles viets sont tellement classiques qu’il suffit de googler le titre pour obtenir 3 versions :
Mất trộm bò
Một người vừa mới tậu được con bò. Tối đi ngủ, anh ta đã chốt (Nord: fermer = đóng) chuồng bò cẩn thận rồi lại đặt cái chõng ngay giữa lối ra vào mà nằm ngủ. Ấy thế mà ban đêm, kẻ trộm vẫn vào dắt mất bò của anh ta. Xót ruột, anh ta trình quan:
– Bẩm quan, chắc là chúng nó dắt bò chui qua chõng con nằm mà đi ra.
Quan nghe nói vô lý thì bật cười rồi nói:
– Con bò chứ có phải con chó, con mèo đâu mà chui qua gầm chõng!
– Dạ, bẩm quan, thế thì chúng nó dắt bò của con đi lối nào? Sáng dậy cái chõng con nằm vẫn để y nguyên ở chỗ cũ chắn lối ra vào kia mà!
– Ðồ ngốc! Mày ngủ say, chúng nó khiêng chõng mày nằm ra một bên, dắt bò ra rồi lại khiêng về chỗ cũ…
Người kia như vỡ lẽ, nói:
– à, thế ra quan thông đồng với bọn trộm, nên mới tỏ tường được như thế chứ!
@BenP 63675 wrote:
Ce matin, alors que je prenais ma douche, ma femme vient me tirer de la pour me montrer un spectacle que je n’avais pas vu en me reveillant : les ordinateurs portables ont disparu !
(…) quelqu’un entre dans le logement, alors qu’on dormait, pour piquer tranquillement nos affaires… (…)rentrer carrement dans la chambre, et de faire le manage sous notre nez ! Ni ma femme ni moi ne nous sommes reveilles. Encore maintenant, j’ai du mal a croire que ce soit arrive…
On avait travaille jusqu’a 0h30 cette nuit, et nous nous sommes reveilles a 5h30, comme d’habitude… Ils ont fait le coup surement peut de temps apres que nous nous soyions couches. On etait creves, on n’a rien entendu… (…)
Ils ont aussi fait main basse sur les telephones portables, les deux aussi…
Ils ont fouille les portefeuilles, et nous ont pique 500 000 vnd en liquide…On a retrouve les portefeuilles intacts sous un fauteuil : avec toutes les cartes et papiers… C’est toujours cela… J’imagine la galere pour tout refaire, avec les oppositions et tout et tout… (…)
Honnetement, meme si je n’ai pas de preuve, je soupconne un peu la proprietaire d’etre dans le coup… On l’aime bien, on lui fait confiance (trop ?), et tout est possible… Cela expliquerait beaucoup de choses…
@BenP 63805 wrote:
(…), police tres peu efficace (pour ne prendre que mon exemple : ils sont venus chez nous, ont « constate les faits », nous ont fait signer trois papiers, puis sont partis… J’ai meme eu la betise de demander pourquoi ils ne prenaient pas d’empreintes – il y en avait forcement (…)
Mais non, les flics n’ont pas pris les empreintes car ils sont complices :humour:
La prochaine fois, BenP, tu diras au flics :
– đồng bọn ! – bande de complices -
31 août 2008 à 22h32 #74774
au sud .on dit « ĐỒNG LÕA » ;
-
1 septembre 2008 à 9h29 #74794
Merci Dédé pour cette histoire drôle.:bye:
-
1 septembre 2008 à 14h13 #74800
Merci Dédé pour l’histoire, elle est super marrante. J’ai bien rigoler :bye:
La police là tòng phạm trong vụ trộm, giúp cho, tiếp tay cho ….. trop drôle celle là. Il fallait y penser.:petard:
-
1 septembre 2008 à 14h58 #74806DédéHeo;63963 wrote:hihi On traduira demain …
On est demain !
-
1 septembre 2008 à 15h17 #74808
Alors on va faire l’effort de la traduire pour les malheureux qui se font voler leur portable et leur mobile pendant leur sommeil et qui accusent leur proprio ou la police à tord.
A Hanoï, l’étudiante française a été cambriolée idem mais le matin de son examen à l’université, en plus elle risque de rater son année.
Les flics n’ont pas pris les empreintes car ils sont probablement complices :humour:Vocabulaire :
La prochaine fois, BenP, tu diras aux flics :
– đồng bọn ! – bande de complices
huynhthibich;64003 : Au sud, on dit « ĐỒNG LÕA !đóng (chốt) chuồng cẩn thận : fermer l’enclos précautionneusement
le cho~ng est le lit de camps en bambou des paysans Vietnamiens ; plus confortable que le pha?n, lit en planches des gens plus riches.
(Cliquez l’image pour agrandir)
Mất trộm bò
Một người vừa mới tậu được con bò. Tối đi ngủ, anh ta đã chốt (Nord: fermer = đóng) chuồng bò cẩn thận rồi lại đặt cái chõng ngay giữa lối ra vào mà nằm ngủ. Ấy thế mà ban đêm, kẻ trộm vẫn vào dắt mất bò của anh ta. Xót ruột, anh ta trình quan:
– Bẩm quan, chắc là chúng nó dắt bò chui qua chõng con nằm mà đi ra.
Quan nghe nói vô lý thì bật cười rồi nói:
– Con bò chứ có phải con chó, con mèo đâu mà chui qua gầm chõng!
– Dạ, bẩm quan, thế thì chúng nó dắt bò của con đi lối nào? Sáng dậy cái chõng con nằm vẫn để y nguyên ở chỗ cũ chắn lối ra vào kia mà!
– Ðồ ngốc! Mày ngủ say, chúng nó khiêng chõng mày nằm ra một bên, dắt bò ra rồi lại khiêng về chỗ cũ…
Người kia như vỡ lẽ, nói:
– à, thế ra quan thông đồng với bọn trộm, nên mới tỏ tường được như thế chứ!
Mất trộm Bò – Se faire voler sa vache
Un type vient d’acheter une vache. Le soir, il ferme son enclos soigneusement. Il dispose même son lit de camps en bambou de manière à bloquer le passage.
Eh bien, le matin la vache a quand même disparue. Le type s’en va déposer une plainte au près du mandarin.– Bẩm quan, chắc là chúng nó dắt bò chui qua chõng con nằm mà đi ra.
– Vénérable mandarin, Sûrement que les voleurs ont tiré ma vache sous mon lit pour la faire sortir.Le mandarin se mare :
– C’est une vache, ce n’est ni un chien ni un chat pour pouvoir passer sous un lit.
Le type rétorque :
– Alors par où ont-ils sorti ma vache ? Le matin, je me réveille sur mon lit qui bloque encore le passage.
Nota : il emploi le pronom « con » car par respect, on s’adresse aux autorités locale comme à ses propres parents.– Abruti ! Tu dormais comme un loir. Les voleurs ont déplacé ton lit sur le coté, tiré la vache puis ont remis ton lit en place.
Le type furieux s’écrit :
– Pour être si bien informé, sûrement que le mandarin est dans le coup !
-
2 septembre 2008 à 15h14 #74849
Salut anh Heo,
Merci pour ta histoire « Se faire voler sa vache « .
Ca me fait rire!
-
2 septembre 2008 à 16h02 #74855
Bonjour Dedeheo,
Merci pour ce genre de petite histoires, ca rafraichit, et meme si j’ai un peu de vocabulaire (a la lecture !!) sans la traduction je n’aurais jamais pu, peut etre, en connaitre le sens profond. (je viens tous les 2 deux jours ce qui fait que je n’ai pas, trop eu a me creuser la cervelle
Si t’en a d’autre ca va detendre l’atmosphere !!!
Amicalement.:jap:
-
3 septembre 2008 à 2h07 #74911
Ah, c’est sympa comme histoire !
C’est tres vietnamien, je trouve… Et tres « frais » !
Merci, Dedeheo, de toujours chercher a nous faire rire !
-
3 septembre 2008 à 7h10 #74940
Attention BenP, Madame va mettre ton lit sur le balcon devant la porte pour que tu surveilles la maison pendant ton sommeil 😆
-
3 septembre 2008 à 9h48 #74958DédéHeo;64189 wrote:Attention BenP, Madame va mettre ton lit sur le balcon devant la porte pour que tu surveilles la maison pendant ton sommeil 😆
Et elle, elle dormira par terre, alors, ou a la belle etoile, avec son homme ?
Hi hi hi !!!
-
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.