Aller au contenu

Histoires drôles à propos des érudits

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 14 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #8290

      Histoires drôles à propos des érudits
      Il y en a beaucoup au Vietnam, mais souvent celles à propos des professeurs stupides sont basées sur les chu nom ou les caractères chinois et donc difficiles à comprendre pour nous. Donc pour comprendre celle-ci, il faudrait retrouver les mots :
      Ngưu : le bufle en chinois, « con trâu » en viet et « sưu » en sino viet
      Bôn : fuir, chạy en viêt
      đinh : le garçon, con trai ; ancien mais encore employé dans les réunions de famille (suot đinh)

      bò tót : Gayal – Wikipédia Le gaur ou seladang (Bos gaurus), sauvage, et le gayal ou mithan (Bos frontalis), sauvage ou domestiqué, sont désormais considérés comme formant une seule espèce : Bos frontalis. (Indochine : Bos frontalis laosiensis)
      800px-AMNH.diorama1.jpg

      Ngưu là con bò tót

      Một thầy đồ dốt, ngồi dạy học ở nhà nọ. Có nhiều chữ thầy không biết, nên phải đi hỏi người ngoài rồi mới về dạy lại.

      Một hôm, dạy đến chữ « bôn » nghĩa là chạy, chữ chồng lên nhau, đoán mãi không ra chữ gì, mới hỏi dò người ta:

      – Có giống gì khoẻ bằng ba con trâu không nhỉ?

      Có người bảo:

      – Có giống bò tót.

      Thầy về dạy học trò:

      – Ngưu là con bò tót.

      Một hôm khác, thầy lại đến dạy chữ « đinh », mặt chữ thì biết, mà nghĩa thì lại không hay, nhưng vội quá, không kịp đi hỏi. Thấy chữ viết giống như cái giằng cối xay, thầy bèn dạy liều:

      – Ðinh là giằng cối xay.

      Nhà chủ thấy thầy dốt quá, đành mời thầy cắp tráp ra cửa và đọc tiễn thầy một bài thơ:
      Ngưu là con bò tót
      Ðinh là giằng cối xay
      Thầy dạy hay chữ quá
      Xin thầy về đi cày…

      **********************************************************
      Une traduc google :

      Notez qu’il ne connait pas les mots anciens
      Bôn : fuir, chạy en viêt qu’il confond avec « 4 » ; bôn accent aigu
      et « đinh » qu’il confond avec « clou » định »

      Một thầy đồ dốt, ngồi dạy học ở nhà nọ.
      Un enseignant de la combustion, il est assis à l’enseignement à domicile.
      Có nhiều chữ thầy không biết, nên phải đi hỏi người ngoài rồi mới về dạy lại.
      Il ya beaucoup de mots qu’il ne connaissait pas, nous avons dû demander aux gens à l’extérieur, puis de retour au travail.
      Một hôm, dạy đến chữ « bôn » nghĩa là chạy, chữ chồng lên nhau, đoán mãi không ra chữ gì, mới hỏi dò người ta:
      Un jour, l’enseignement le mot « quatre » (nota : c’est fuir) est en cours d’exécution, le texte se chevauchent, deviner le mot jamais, en demandant que l’on:
      – Có giống gì khoẻ bằng ba con trâu không nhỉ?
      – Il n’y a rien de semblable dans le buffle trois santé n’est-ce pas?

      Có người bảo:
      Il ya ceux qui:

      – Có giống bò tót.
      – Il est juste taureau.

      Thầy về dạy học trò:
      professeurs enseignent à propos:

      – Ngưu là con bò tót.
      – Niu est taureau.

      Một hôm khác, thầy lại đến dạy chữ « đinh », mặt chữ thì biết, mà nghĩa thì lại không hay, nhưng vội quá, không kịp đi hỏi.
      L’autre jour, il alla enseigner la parole « clou », (nota : garçon) les mots qu’ils connaissent, ce qui signifie qu’il ou non, mais pourtant si, le temps de poser.
      Thấy chữ viết giống như cái giằng cối xay, thầy bèn dạy liều:
      Voir l’écriture comme un moulin à cravate, il a enseigné quatre doses:

      – Ðinh là giằng cối xay.
      – Les ongles sont tirant sur le hachoir.

      Nhà chủ thấy thầy dốt quá, đành mời thầy cắp tráp ra cửa và đọc tiễn thầy một bài thơ:
      les propriétaires de maison Stupid l’ai vu aussi, l’avait invité à voler trappe et lui a lu un poème de:

      Ngưu là con bò tót
      Niu est taureau
      Ðinh là giằng cối xay
      Nails se préparent chopper
      Thầy dạy hay chữ quá
      L’enseignant ou le texte trop
      Xin thầy về đi cày…
      S’il vous plaît des conseils sur les cours à … (nota : laboureur)

    • #127329

      Ki Ki a un traducteur de « nom »
      j’essaie le google en chinois classique ( pas mal, mais faut pas trop lui en demander)
      牛= niú
      牛牛牛 = Bovins de boucherie
      Selon l’histoire, « bôn » ressemble à 3 buffles 牛= niú

      Dans le signe « đinh », garçon », il y a « riz » ou « cối xay » hachoir ; batteur ?

    • #127400

      Aujourd’hui, je me suis fendu d’une traduction correcte de l’histoire « Ngưu » là con bò tót quant à Tửu & Sắc, ca sera pour demain :

      « Ngưu » là con bò tót ; « Buffle » en chinois, c’est le gaur

      Un professeur de littérature classique qui enseignait à domicile était particulièrement stupide. Il ne connaissait que quelques idéogrammes chinois, aussi devait-il demander des explications à ses voisins avant d’aller enseigner.

      Un jour, il devait enseigner le mot « bôn » (« bôn » chinois) dont le sens est « fuir » mais il ne connaissait ni le sens ni la prononciation. Or cet idéogramme se compose de 3 signes « Ngưu », (牛= niú) buffle en chinois, écrits les un sur les autres. Aussi le professeur demanda à quelqu’un :

      – Dites moi monsieur, quel animal est fort comme 3 buffles ?
      – Le gaur ! Répondit le voisin. « Cette sorte de buffle sauvage (en Indochine : Bos frontalis laosiensis ou Gayal – Wikipédia ) est vraiment fort comme 3 buffles domestiques. »

      Le professeur licencié alla enseigner :

      – En chinois, « sưu » est « le buffle », « con trâu » en vietnamien. Mais…
      « Ngưu » est le gaur (Ngưu là con bò tót)

      Et il écrivit « bôn » au tableau.

      Un autre jour, notre licencié devait enseigner le mot « đinh » ; « garçon » en chinois, « con trai » en vietnamien, il savait prononcer ce mot, mais n’en connaissait pas le sens. Par contre, il remarqua que cet idéogramme contenait la clef « moulin à riz » (cối xay thóc en vietnamien). Aussi il enseignât :

      – « Le garçon » contient la clef moulin (« Ðinh » là giằng cối xay)

      Le père de famille, un paysan, dont le professeur enseignait à ses enfants composa le poème suivant :

      « Ðinh » là giằng cối xay
      Thầy giỏi – giờ mới hay !
      « Ngưu » là con bò tót
      Xin thầy về đi cày…

      « Garçon » contient la clef « moulin »
      Quel excellent professeur !
      « Buffle » en chinois c’est le gaur
      S’il vous plait professeur, retournez labourer…

      Une autre version est :

      Ngưu là con bò tót
      Ðinh là giằng cối xay
      Thầy dạy hay chữ quá
      Xin thầy về đi cày…

      « Buffle » en chinois c’est le gaur
      « Garçon » contient la clef « moulin »
      Professeur, en littérature, vous êtes trop fort
      S’il vous plait, retournez labourer…

    • #127453

      « Ngưu », (牛= niú)

      seul est un terme assez vague en chinois il désigne « bovin » en général, ça peut etre un taureau un bufle ou une vache.

      niú mandarin n’est pas très proche du Ngưu et pour cause le mandarin est issu d’un dialecte nord très éloigné du chinois classique, curieusement en cantonais langue bimillénaire ça se dit ngauh avec dấu huyền c’est très proche de Ngưu

    • #127479

      Salut à tous
      et bôn, ca donne qua en nom ou en chinois classique ?
      Le viet dic le connait :
      Bien sur le google tranlate ne le connait pas et traduit « 4 » (bốn)
      bôn

      * (rare) fuir
      o Bôn qua cánh đồng
      fuir à travers champs

    • #127568

      ?inh – definition of ?inh by the Free Multilingual Dictionary – French, German, English, Vietnamese – Tu Dien
      Ce dico explique đinh
      * (arch.) sujet majeur; contribuable (mâle)
      * le clou
      Pour l’entretien des tombes de nos Ancêtres, nos Nhà Quê à notre village natal résonnent en « đinh » * (arch.) sujet majeur; contribuable (mâle)
      Seul les garçons ont le droit de voter dans la famille et payent avec l’argent… de leur femme. C’est pour ça quelle disent que nous sommes des « éléphants » et même des « trou du cul d’éléphant » (dit con voi)

      même résultat pour
      Tu dien tieng Viet
      Definition of `Ä‘inh` in Vietnamese – French Dictionary
      mais vdict a le chinois -> VN aussi
      đinh

      * (arch.) sujet majeur; contribuable (mâle)
      * le clou


      cối xay

      * moulin
      * (bot.) dent de moulin; abutilon

      moulin : 磨


      bôn

      * (rare) fuir
      o Bôn qua cánh_đồng : fuir à travers champs

      Je voudrais bien voir « les 3 buffles  » en chinois


    • #127724

      Une histoire de crabe
      Un jour, j’envois ma femme qui est très très stupide au marché pour acheter du crabe de mer car j’en ai mare de manger de la bouillie de crabe de rizière ; du bún riêu cua tous les jours.
      Elle revient avec une paire de bestioles à carapace. Hihihi cette bestiole est plus âgée que les poissons et possède un œil unique et fixe dans le dos. Si c’était un ordinateur, ça serait un IBM-PC parce que ça doit dater de 600 millions d’années. Cette bestiole a dû inventé la sexualité mais malheureusement la fidélité aussi. Dong vat chan dot o bien, than lon, covo giap cung, duoi dai va nhon, song than doi, con duc va con cai khong bao gio roi nhau.
      A cause de la carapace, ma femme me certifie que c’est un gros crabe de mer… n’importe quoi !
      Arrive mon fils, aussi stupide que sa mère qui déclare que c’est sûrement une sorte de tortue. Alors là, c’est pas ça du tout. Cette bestiole n’a pas de pattes et elle n’a qu’un œil primitif qui est un trou dans sa carapace. La querelle dégénère, le ton monte et le voisin arrive qui est assez savant arrive. Le voisin dit que cette bestiole a une queue pointue alors c’est un « poisson à queue » cá đuối une raie. Mais non, absolument pas ! Une raie n’a pas de carapace. Comme la querelle se propage à tout le village, nous écrivons une requête et allons la porter au chef de district qui est l’homme le plus savant du coin.
      Il rigole hi hi, prend son pinceau et écrit ce poème sur notre papier de requête :

      Con mua cua da chang biet mua
      Thang nhi rua chi la thang ngoc
      Dua bao no la con cá đuối
      Kien thuc tha moi kem lam sao
      Con co dai thi cha me day
      Dan co dan thi phai len quan
      Thoi de ông phan minh moi su
      De sua cho bay khoi sai lam
      No chang phai cua, rua, cá đuối
      Chi là… bo cap nuoc ma thoi.

      Celle qui croyait acheter un crabe ne sait rien acheter
      Le gars qui pense à une tortu est juste un imbécile
      Celui qui dit que c’est une raie,
      Son éducation, est vraiment nule.
      Quand les enfants sont ignorants, les parents doivent les éduquer.
      Quand les gens du peuple sont stupides, ils doivent aller voir le mandarin
      Pour qu’il (ông =moi car il parle à la 3eme personne) corrige leurs erreurs
      Ce n’est ni un crabe, ni une tortue, nie une raie
      Ce n’est qu’… un scorpion de mer

      Bien non, le mandarin se trompe mais on ne va pas aller se plaindre au roi
      Le roi vas se tromper aussi et on vas être tous décapités.
      Et puis c’est très bon cette paire de bestiole, même un peu gras.
      Mais savez vous c’était quoi ?
      Hihi dans le mini Larousse 25 000 mots, il n’y en a pas

    • #127727

      Considéré comme une véritable forme panchronique, son groupe semble n’avoir pratiquement pas évolué morphologiquement depuis plus de 500 Million d’années. Il est parfois appelée « crabe des Moluques » ou « crabe fer à cheval » ou encore « crabe au sang bleu », bien qu’il ne s’agisse pas d’un crustacé mais d’un chélicéré comme les araignées et les scorpions. C’est un taxon monophylétique qui fait partie du clade des ecdysozoaires.

      « un chélicéré comme les scorpions » il n’est pas si fou notre mandarin avec son « scorpion d’eau » !

      « Horseshoe crabs » utilisé comme fertiliseur ! il sont fou c’est anglo saxons !

      Horseshoe crabs are arthropods that live primarily in shallow ocean waters on soft sandy or muddy bottoms. They will, however, occasionally come on shore, e.g. for mating. They are commonly used as bait and in fertilizer, and in recent years there has been a decline in number of individuals, as a consequence of coastal habitat destruction in Japan and overharvesting along the east coast of North America.

      na qu1 oeil mais se monte dessus

      destinationImage_357_Horseshoe-Crabs---DSCN0212.jpg

    • #127729
      DédéHeo;122118 wrote:
      Considéré comme une véritable forme panchronique, son groupe semble n’avoir pratiquement pas évolué morphologiquement depuis plus de 500 Million d’années. Il est parfois appelée « crabe des Moluques » ou « crabe fer à cheval » ou encore « crabe au sang bleu », bien qu’il ne s’agisse pas d’un crustacé mais d’un chélicéré comme les araignées et les scorpions. C’est un taxon monophylétique qui fait partie du clade des ecdysozoaires.

      « un chélicéré comme les scorpions » il n’est pas si fou notre mandarin avec son « scorpion d’eau » !

      « Horseshoe crabs » utilisé comme fertiliseur ! il sont fou c’est anglo saxons !

      na qu1 oeil mais se monte dessus

      destinationImage_357_Horseshoe-Crabs---DSCN0212.jpg

      Bonjour DédéHeo et TLM,
      Ce « crabe des Moluques » s’appelle con sam en vietnamien et limule en français.
      Il sont souvent accolés en couple, d’où ce dicton vietnamien.
      Bien amicalement.
      Dông Phong

      Sán nhau như vợ chồng sam.
      Se coller l’un à l’autre comme un couple de limules.

      Des amoureux inséparables.

    • #127745

      Merci Dédéhéo et Dông Phong pour cette histoire de limules.
      j’ai vu ces bestioles cong san oups con sam :bigsmile: dans l’émission de « fourchette et sac à dos  » au Vietnam, Julie sur un bateau dans la baie de Hà Long avec des pêcheurs, et j’avais remarqué ces crabes de moluque très marrants en forme de casque de militaire.:bigsmile:

    • #127793
      Lea
        DédéHeo;121944 wrote:

        bôn

        * (rare) fuir
        o Bôn qua cánh_đồng : fuir à travers champs

        Je voudrais bien voir « les 3 buffles  » en chinois


        Est-ce le mot que vous cherchez : 奔 ? ou plutôt celui-là : 犇 ?
        (s’agit-il de deux orthographes du même mot ?)

      • #127797

        Sán nhau như vợ chồng sam.

        Se coller l’un à l’autre comme un couple de limules.

        Des amoureux inséparables.
        ils sont tellement inséparables que cet animal n’évolue pas depuis 500 000 000 ans. il n’y a pas de métissage. Le singe homme Lucy n’a que 5 000 000 années.

        Merci et bravo Lea ! C’est bien 3 buffle « nguu » 2 à coté et 1 dedans 😆
        ou plutôt celui-là : 犇 = 3 牛
        hi hihi le google translate traduit rush ca doit etre exacte car dans mon livre d’histoire on dit : bon = chai
        Et le thay do (le « licencié ») dit « fort comme 3 buffles » = surement un « bo tot » le gaur

      • #127803

        j’ai dis une bétise sur la limule : Elle n’a pas un oeil mais 4 yeux fixes mais qui ne voit que des image grande comme 1/4 d’une icône d’ordinateur :
        Cet animal est vraiment extraordinaire ; son wiki est tres drôle :
        Limule – Wikipédia

        Principales caractéristiques

        La limule peut mesurer jusqu’à 50 centimètres et vivre jusqu’à 30 ans.
        Les limules n’ont que très peu changé depuis l’ère primaire

        300px-LimuleLiban.jpg
        Limule fossile – An Nammoura Liban – Cénomanien

        Véritable témoin de l’évolution, elle fut menacée d’extinction à la suite de son utilisation par l’homme comme engrais, sous prétexte qu’elle était responsable d’une consommation excessive de mollusques. Elle fut en voie d’extinction jusqu’à ce que l’on découvre, dans les années 1960, les propriétés uniques de son sang désormais très étudié (cf. infra). La limule est depuis pêchée, puis relâchée après prélèvement sanguin et marquage (pour lui éviter un deuxième prélèvement sanguin).

        La limule vit au fond d’eaux peu profondes (5 à 10 mètres) et se nourrit de petits animaux marins comme des poissons ou des crustacés qu’elle broie avec la base de ses pattes antérieures, sa bouche étant dépourvue de dents. La reproduction a lieu en début d’été, la femelle venant à terre une fois l’an, à la pleine lune. Elle creuse un trou peu profond (20 centimètres environ) et y dépose quelques milliers d’œufs qui éclosent au bout d’un mois.

        Vision

        Une particularité biologique fait que ses quatre yeux primitifs ne détectent que les objets en mouvement. Sa vision a fait l’objet de multiples recherches. Chaque ommatidium conduit à une seule fibre nerveuse. De plus, les nerfs sont de grande taille et leur accès est relativement aisé. Cette particularité anatomique permit aux scientifiques d’analyser les impulsions nerveuses en fonction de la lumière. Des phénomènes visuels comme l’inhibition latérale [3],[4] purent ainsi être observés.

        D’autres expériences ont permis de démontrer que les limules mâles utilisent la lumière et la perception des formes pour trouver des partenaires de jour comme de nuit [5]. L’œil latéral de la limule offre une image dont la résolution avoisine 40 x 25 pixels [6]. Elle est fortement bruitée mais suffisante pour l’animal.

        Propriétés particulières du « sang » de limule

        L’hémolymphe (équivalent du sang chez les euarthropodes) de la limule est de couleur bleue du fait de la présence d’hémocyanine au lieu d’hémoglobine. Ses cellules sont des amibocytes qui réagissent en présence d’endotoxines bactériennes (composés ayant un effet pyrogène dangereux lorsqu’ils sont injectés chez l’homme) en produisant une protéine transformant l’hémolymphe en gel. La limule n’ayant pas de système immunitaire, ce gel lui permet de bloquer les infections bactériennes.

        Cette particularité fait que, depuis les années 1970, on utilise l’hémolymphe de la limule pour produire un réactif, appelé lysat d’amebocyte de limule (LAL), employé notamment dans le domaine pharmaceutique pour tester l’absence d’endotoxines dans les médicaments, les produits de dialyse et le matériel médico-chirurgical.

      • #127939

        Bonjour,

        La nature est fabuleuse, n’en deplaise a darwin, 500 000 000 d’annees,
        ca remonte un peu quand meme !

        :bye:

      • #127985

        Marine Biological Laboratory

        Cette bestiole vie aussi sur la cote Est de l’Amérique du Nord
        Là, on appelle ça « crabe fer à cheval« . (horseshoe crab)
        Mais avec son sang bleue elle est plus proche des tics et des araignées.

        Apparue il y a 500 million d’année et inchangée depuis 200 millions.

        belles foto dans l’article

    Vous lisez 14 fils de discussion
    • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.