› La Langue vietnamienne / Tiếng Việt › Diễn Ðàn Tiếng Việt ( Forum en Vietnamien) › Histoires de gens ivrognes et radins qui mangent au frais des autres
- Ce sujet est vide.
-
AuteurMessages
-
-
29 août 2006 à 10h05 #1224
C’est un grand chapitre des histoires drôles vietnamiennes mais celle que je préfère est celle ci :
-
29 août 2006 à 10h21 #25005
Quelque part, il a raison: il préfère un bienfait régulier à un trésor une seule fois.
-
29 août 2006 à 10h47 #25009
Attend, je la traduit:
Sauvez le paravent !
Dans un certain village, il y avait un ivrogne très appliqué. Aussi il s’arrangeait de passer dans chaques maisons le jour de l’anniversaire de la mort de leurs ancêtres et de se faire ainsi inviter au repas rituel « giô ~».
Un jour qu’il était en train de gueuletoner dans le hameau voisin, sa maison prend feu. Aussi doit-il renter précipitamment.
Voyant que les gens affairé à éteindre le feu et sauver les meubles, il se met à crier :
– Laisser tombez tous ça et aidez moi a sauvez la planche qui me sert de paravent dans ma chambre, elle est extrêmement précieuse.Comme tout le monde comprend qu’il y avait des richesses cachées dans cette planche. Des hommes rentrèrent dans le feu au péril de leur vie et ressortirent avec la planche, brûlé au bras, écorché aux jambes.
Ils s’aperçoivent que ce n’est qu’une fine feuille de bois où on ne peut rien cacher dedans alors ils demandèrent :
Pourquoi nous avoir dit de laisser les meubles pour sauvez cette chose sans valeur ?
Mon Dieu ! Vous ne pouvez pas savoir ! Regardez de près ! J’ai noté là dessus la date de tous les anniversaire des Ancêtres de chaque familles de tout le voisinage. Si elle brûle comment vais-je savoir le jour… -
29 août 2006 à 11h35 #25019
Merci pour la traduction : tout n’était pas clair pour moi. :thanks:
Tu as raison de l’apprécier cette blague : un bon exemple d’enseignement de la part d’un ivrogne. Comme quoi…
-
29 août 2006 à 18h40 #25033
:thanks:
Dédé
Très bonne idée que le calendrier des dc.
Il faudra que je fasse ma propre liste.Non je déconne
Dans ma famille nous utilisons le calendrier lunair pour les boudhistes et le calendrier grégorien chez les catholiques. -
11 mars 2008 à 17h40 #52608
@posecafe 13758 wrote:
:thanks:
Dédé
Très bonne idée que le calendrier des dc.
Il faudra que je fasse ma propre liste.Non je déconne
Dans ma famille nous utilisons le calendrier lunair pour les boudhistes et le calendrier grégorien chez les catholiques.Ah Ah Je viens de te comprendre :
Vous fêtez le giô~ (fête anniversaire de la mort) des bouddhistes selon la date anniversaire du calendrier lunaire et le giô~ des catholiques selon la date anniversaire du calendrier grégorien -
11 mars 2008 à 20h24 #60328DédéHeo;47680 wrote:Ah Ah Jre viens de te comprendre :
Vous faitez le giô~ des boudhistes selon la date anniversaire du calendrier lunaire et le
giô~ des catholiques selon la date anniversaire du calendrier grégorienOui, c’est ça DD, comme tous les boudhistes vietnamiens (pratiquant ou non) ainsi que les autres catholiques…
NVTL :bye: -
13 octobre 2008 à 12h31 #53570
L’appareil foto de ma fille est vraiment une merde, un fix-focus
mais il est à l’heure
Au début de chaque foto (fichier informatique) l’appareil inscrit ses métadonés
Pas mal mes cousins nha quê. On s’amuse bien hier le 12 octobre à 12h21 et 10 secondes! -
14 octobre 2008 à 7h43 #53574
Existe-t’il un appareil foto qui enrgistre ses métadonée en date am lich ?
voila la ruse pour moderniser l’histoire : Prendre le dam giô~ en foto avec un appareil à l’heure puis convertir le nom du fichier en date am lich
Mettre les foto de ko sur forumvietnam
Même si ma maison brule ou si je perd le CD…
J’aurai toujours la date et la maison où on mange gratis!
Une foi une nièce me dit :
– pourquoi tu me prends en foto Tonton ? Je suis moche comme un Ma Mut
– je n’ai pas besoin de ton visage mais il me faut la date
– !!!?Je l’ai déjà dit pour l’histoire des mariages : Au Nord c’est 6 par table qu’on appelle des mâm malgré que ce soit actuellement des tables de camping.
Les cousins (La s’est chez la famille de ma femme) en sont déja à 1/2 bouteille de « nut la choi » c’est le meilleur ! regardez le bouchon
-
14 octobre 2008 à 16h19 #53577
Quid du bouchon? c’est des feuilles de banane? « lá chuối »? Voilà ma curiosité piquée.
Quelle source de bizarre, notre DédéHeo!
-
14 octobre 2008 à 16h27 #78491DédéHeo;68037 wrote:Existe-t’il un appareil foto qui enrgistre ses métadonée en date am lich ?
voila la ruse pour moderniser l’histoire : Prendre le dam giô~ en foto avec un appareil à l’heure puis convertir le nom du fichier en date am lich
Mettre les foto de ko sur forumvietnam
Même si ma maison brule ou si je perd le CD…
J’aurai toujours la date et la maison où on mange gratis!
Une foi une nièce me dit :
– pourquoi tu me prends en foto Tonton ? Je suis moche comme un Ma Mut
– je n’ai pas besoin de ton visage mais il me faut la date
– !!!?Je l’ai déjà dit pour l’histoire des mariages : Au Nord c’est 6 par table qu’on appelle des mom malgré que ce soit actuellement des tables de camping.
Les cousins (La s’est chez la famille de ma femme) en sont déja à 1/2 bouteille de « nut la choi » c’est le meilleur ! regardez le bouchonBonjour DedeHeo:bye:
Excellent, pour toutes tes informations, « interrogations », et conseil de sauvegarde !!
Et je comprends mieux, le coup des 6 par tables, moi je ne connais que des tables rondes !
Amicalement. :jap:
-
15 octobre 2008 à 8h28 #53578
Comme on en parlait dans l’histoire du « lundi » ( le jour de la mâm)
@DédéHeo 64014 wrote:
Ce matin, tu regarde dans ta cuisine. Tu vois le mâm nhôm ; le dessous de plat en alu qui permet d’apporter à manger pour 6 personnes
Lundi tu dis : « Mâm đây »: Thứ hai (monday) c’est la mâm !Un autre Lundi en cuivre, autrefois
Donc au Nord on compte le nombre des invités en « mâm »
Ce plateau ayant la surface d’une personne assise, on peut geómétriquement disposer 6 convives autour :
Je pensais que c’était une vérité absolu : Une mâm = 1 table = 6 personnes
Pour une raison inconnue (famille nombreuse ?) les gens du sud font des table de 10, ce qui n’est pas si rationnel que chez les Nordistes. Il me semble que les Minorités et les gens du centre font des tables de 8@ Nemchua : Oui c’est bien « alcool à bouchon en feuille de banane »
Les paysans vous dirons que ce n’est pas n’importe quelle sorte de feuille de banane mais si on les écoutes, c’est des histoires à n’en plus finir…
il paraitrait que du temps de la domination française, un administrateur visite une village et on l’invite à boire de l’alcool.
– ah ! c’est très bon. Comment ça s’appelle ?
– rượu (alcool)
– Mais qu’est-ce que c’est ( et il montre la bouteille, l’autre croit que c’est le bouchon)
– nút lá chuối – un bouchon en feuille de banane
Le Français :
– L’alcool de la marque « Rượu nút lá chuối », c’est le meilleurMaintenant quand on organise un repas, on ne loue plus seulement les plateaux mâm, bols et les assiettes mais comme les Vietnamiens ont pris de l’embonpoint, on loue une dizaine de tables de camping avec 6 tabourets en plastic (rouge ou bleu)
Au Sud c’est légèrement différent :
@stephaneSaigon 58862 wrote:Bonjour,
A tous les repas auxquels j’ai pu être invite au sud (mariages,baptême, inaugurations diverses etc…) les tables étaient toujours de 10 ! et c’est bien
pratique pour compter :bye:Amicalement.
-
15 octobre 2008 à 15h39 #78592
-
26 octobre 2010 à 12h47 #54920
Sư cụ xơi thịt cầy vụng ở trai phòng. Chú tiểu biết, hỏi:
– Bạch cụ, cụ xơi gì đấy ạ?
Sư cụ đáp:
– Chỉ có mấy miếng đậu phụ. (si si, le tofu avec un peu de mam tom, c’est mangeable)
Lúc ấy có tiếng chó sủa ầm ĩ ngoài cổng. Sư cụ hỏi:
– Cái gì ngoài cổng thế?
Chú tiểu đáp:
– Bạch cụ. Ðậu phụ chùa cắn đậu phụ làng đấy ạ!
-
28 octobre 2010 à 4h30 #54924
C’est même très bon, le tofu, simplement avec un peu d’oignon et de tomate.
De là à se demander quel morceau il mange, qui puisse ressembler à du tofu…
-
28 octobre 2010 à 13h47 #54925
Si ça resemble à une meute de tofu qui se battent
@DédéHeo 120035 wrote:(…) hihihi
Chú tiểu đáp: – Bạch cụ. Ðậu phụ chùa cắn đậu phụ làng đấy ạ!C’est trop cruel de voire des tofu de moine bouddhiste qui se battent et se mordent
vous connaissez l’histoire ? Les religieux sont souvent de sacrés végétariens
Et voivi ma traduc de cette histoire ultra classique qui fait partie du patrimoine vina. elle est spéciale Gaston le bouddhiste qui ne mange jamais de chien :
« Toto rentre dans la pagode se promener. le moine supérieur est assit par terre sur une natte dans un coin de la pagode entrain de manger en cachette une assiette de viande de chien avec de la sauce de crevette fermenté. voyant Toto arriver, le bonze fait disparaitre l’assiette derrière lui. mais toto l’a vu et lui demande malicieusement :
– Bạch cụ, cụ xơi gì đấy ạ?
– « mon père » que mangez-vous là ?
(nota : la politesse vietnamienne : on demande « où allez-vous ? » ; « que mangez-vous ? » mais en réalité on s’en fout, c’est juste par politesse, montrer qu’on s’intéresse à quelqu’un d’important)Le bonze répond :
– Chỉ có mấy miếng đậu phụ.
– ce n’est que quelques morceaux de tofu (si si, le tofu grillé avec un peu de mam tom, c’est très bon et c’est assez végétarien)C’est alors qu’on entend aboyer dans la rue comme une bagarre de chien
– Que se passe t’il encore ? demande le bonze
– Bạch cụ. Ðậu phụ chùa cắn đậu phụ làng đấy ạ !
– mon père, ce sont les tofu de la pagode qui se battent avec les tofu du village ! -
28 octobre 2010 à 15h52 #126055
:lol:Cette histoire,il me semble l’avoir déjà lue quelquepart.
-
28 octobre 2010 à 16h10 #54926
DD tu me met un doute le tofu c’est fait avec du soja !!! pas des chiens !!!
-
28 octobre 2010 à 16h26 #126059DédéHeo;120290 wrote:Si ça resemble à une meute de tofu qui se battent
Et voivi ma traduc de cette histoire ultra classique qui fait partie du patrimoine vina. elle est spéciale Gaston le bouddhiste qui ne mange jamais de chien :
« Toto rentre dans la pagode se promener. le moine supérieur est assit par terre sur une natte dans un coin de la pagode entrain de manger en cachette une assiette de viande de chien avec de la sauce de crevette fermenté. voyant Toto arriver, le bonze fait disparaitre l’assiette derrière lui. mais toto l’a vu et lui demande malicieusement :
– Bạch cụ, cụ xơi gì đấy ạ?
– « mon père » que mangez-vous là ?
(nota : la politesse vietnamienne : on demande « où allez-vous ? » ; « que mangez-vous ? » mais en réalité on s’en fout, c’est juste par politesse, montrer qu’on s’intéresse à quelqu’un d’important)Le bonze répond :
– Chỉ có mấy miếng đậu phụ.
– ce n’est que quelques morceaux de tofu (si si, le tofu grillé avec un peu de mam tom, c’est très bon et c’est assez végétarien)C’est alors qu’on entend aboyer dans la rue comme une bagarre de chien
– Que se passe t’il encore ? demande le bonze
– Bạch cụ. Ðậu phụ chùa cắn đậu phụ làng đấy ạ !
– mon père, ce sont les tofu de la pagode qui se battent avec les tofu du village !Ti Ngoc;120302 wrote::lol:Cette histoire,il me semble l’avoir déjà lue quelquepart.Bonsoir DDH et Ti Ngoc,
Il y a tellement d’histoires drôles sur des bonzes qui boivent de l’alcool, mangent du chien et courent les filles, que racontent des mécréants (comme DDH, moi, et bien d’autres).
Un tel bonze, on l’appelle sư hổ mang ou bonze cobra.
Mais ce n’est que de la médisance gratuite, sûrement !@ DDH : nous irons ensemble en enfer ! :sorclo:
Bien amicalement.
Dông Phong -
16 novembre 2010 à 15h56 #54947
Tửu sắc = alcool + beauté = la débauche
C’est l’histoire d’un mec ivrogne qui veut faire croire qu’il sait lire le chinois.
Tửu = alcool = “rượu” en viet = un signe chinois qui ressemble à une bouteille ; tout le monde le sait, même moi : 酒sắc = beauté mais le type croit que c’est le riz ( car après l’apéro, on mange)
Le 2 mots ensemble signifient Tửu sắc = alcool + beauté = la débauche
mais le type n’est qu’un plouc et ne le sait pas
C’est comme alcool + thé = ivrogne (rượu chè en viet) en chinois 酒鬼 alcool + fantome phonétiquement : JiǔguǐTửu sắc
Một anh nọ nghe lỏm người ta lúc ngồi ăn hay nói đến chữ “tửu sắc”, anh ta biết “tửu” là “rượu” còn “sắc” anh ta đoán là « cơm ». Đã nói đến rượu thì phải nói đến cơm, chắc chả còn gì khác.
Một hôm, có người bạn mời ăn cỗ, anh ta uống rượu đã ngà ngà liền lên mặt biết chữ bảo bạn: – Thôi cho sắc ra đi chứ!
Bạn ngờ rằng anh ta rượu say rồi đòi đi chơi gái, bèn nói: – Vâng! Cứ uống rượu đi đã rồi thế nào cũng có sắc.
Anh ta càng được thể, khề khà: – Bao giờ tôi cũng thế, có tửu phải có sắc mới được. Bạn vừa cười vừa ép uống rượu nữa. Anh ta đợi một chút không có cơm bưng ra vội vụt nói: – Thôi cho sắc ra đi không chịu được nữa rồi. Thứ nhất thì cho tôi sắc nóng, thứ nhì thì cho tôi sắc nguội, nhược bằng không thì cho tôi sắc xem cũng được.
Vừa lúc ấy, vợ bạn ở trong nhà bưng dĩa cơm ra. Anh ta trông thấy cơm mừng quýnh, một tay vỗ đùi, một tay bưng dĩa cơm bảo: – Có thế chứ lị! Bác còn trêu tôi mãi, chẳng sắc là gì kia!
Bạn cho là anh ta muốn chọc ghẹo vợ mình, vừa đánh đuổi vừa mắng: – À! Mày muốn sắc của ông à? Sắc này, sắc này…
Débaucher
C’est celui que j’ai entendu des gens parler de nourriture ou de s’asseoir à la « meilleur vin », at-il dit «vin» est «alcoolique» et «identité» at-il deviné que « le riz. » Spoke au vin de riz est-à-dire, rien d’autre ne ressort.
Un jour, quelqu’un vous a invité à manger de l’herbe, il avait de l’alcool sur le visage d’ivoire des défenses d’alphabétisation en ligne que vous avez: – Annuler pour revenir, mais excellent!
Vous pensez qu’il était ivre et en demandant ensuite à sortir, puis il dit: – Oui! Bars à eux-mêmes ce qui était alors aussi excellent.
Il a pu, sous Kha – Quand vais-je, elle aussi, un vin nouveau doit avoir été excellente. Ne vous buvez du jus, en riant à nouveau. Il n’a pas besoin d’attendre un peu de riz et de gonfler avec flashé dit: – Eh bien, le meilleur endroit où aller ne peut plus le supporter. Tout d’abord, la couleur chaude pour moi, pour mon second, le froid vif, sinon point de vue négatif a été excellente pour moi.
Juste à ce moment, votre femme dans le plat de riz des basses terres à la maison. Il a vu le réjouir de riz, une cuisse battements de mains, une main fourche Lowland Rice a dit: -! Oui P! Oncle aussi me taquiner à jamais, pas ce que d’autres couleurs!
Tu crois qu’il veut taquiner sa femme, vient de mettre à expulser: – Ah! Vous voulez vous son identité? Cette identité, cette forte …
-
16 novembre 2010 à 20h48 #99293
@Nem Chua 68064 wrote:
Quid du bouchon? c’est des feuilles de banane? « lá chuối »? Voilà ma curiosité piquée.
Quelle source de bizarre, notre DédéHeo!
:MdrDevil:
-
18 novembre 2010 à 12h33 #54951
Tửu & Sắc = alcool & beauté ce qui signifie la « débauche »
Tửu sắc = alcool + beauté = la débauche
Tửu = alcool = “rượu” en viet = un signe chinois qui ressemble à une bouteille ; tout le monde le sait, même moi : 酒sắc = beauté mais dans l’histoire, le type croit que c’est le riz ( car après l’apéro, on mange)
Le 2 mots ensemble signifient Tửu sắc = alcool + beauté = la débauche
mais le type n’est qu’un plouc et ne le sait pas
C’est comme alcool + thé = ivrogne (rượu chè en viet)
en chinois 酒鬼 alcool + fantôme phonétiquement : JiǔguǐTửu & Sắc = alcool & beauté ce qui signifie la « débauche »
Un jeune homme avait souvent entendu les gens parler de « tửu » et « sắc » dans leurs conversations. Il avait bien compris que « tửu » était l’alcool ou le vin en sino-vietnamien. Il devinait que « sắc » était le riz puisque après l’apéro, on mange du riz et les gens disent Tửu Sắc.
Un jour l’un de ses amis l’invita à manger chez lui. Après quelques verres d’apéritif, comme il se sentait un peu soul, il avait envi de manger du riz. Mais comme il désirait étaler sa culture pour épater son hôte, il dit :
– Maintenant mon amis, s’il vous plait, faite amener le « sắc ».
L’hôte se méprit ; croyant son amis déjà soul, pensait que celui-ci avait envi d’aller au bordel puisque « sắc » en sino-vietnamien signifie « beauté » ou autrement dit en littérature, les femmes de petite vertu. Alors il répondit :
Oui ! Mais buvez encore quelques verres, après vous verrez du « sắc ».
L’autre ne cessait de répéter :
-Oui, c’est vrai quand y a du « tửu » il faut du « sắc ». Franchement, s’il n’y a pas de « sắc » on ne se sent pas bien.
L’hôte pensa que son amis plaisantait et lui servi un autre apéritif en rigolant. Après un long moment, l’autre ne voyait toujours pas de riz arriver, alors un peu tendu, il dit :
– Mon amis, je ne peux plus tenir ! Il me faut du « sắc ». S’il y a du « sắc » chaude, ça sera bien, sinon je peux me contenter de « sắc » refroidie et à la limite, s’il y a du « sắc » « bronzée » (trop cuit en vietnamien), j’en fais mon affaire.
A ce moment, la jeune femme de l’hôte arrive de la cuisine avec un grand bol de riz fumant. L’autre est fou de joie et s’écrit en montrant du doigt :
– Génial ! Ca, c’est vraiment du « sắc »
L’hôte croyant que le type était en train de draguer sa femme devint furieux. Il pris un bâton et tout en hurlant mis une dérouillée à l’autre :
– Ah ? MOSSIEUR veut tâter de mon « sắc » ! Tu en veux de mon « sắc » ? En voilà !La version internet est un peu raccourcie par rapport à celle qu’on trouve dans les livres.
Et une version façon comédie téléfilm de cette histoire
http://www.forumvietnam.fr/forum-vietnam/di-n-dhan-ti-ng-vi-t-forum-en-vietnamien/2621-t-u-s-c-la-debauche.htmlTửu sắc
Một anh nọ nghe lỏm người ta lúc ngồi ăn hay nói đến chữ “tửu sắc”, anh ta biết “tửu” là “rượu” còn “sắc” anh ta đoán là « cơm ». Đã nói đến rượu thì phải nói đến cơm, chắc chả còn gì khác.
Một hôm, có người bạn mời ăn cỗ, anh ta uống rượu đã ngà ngà liền lên mặt biết chữ bảo bạn: – Thôi cho sắc ra đi chứ!
Bạn ngờ rằng anh ta rượu say rồi đòi đi chơi gái, bèn nói: – Vâng! Cứ uống rượu đi đã rồi thế nào cũng có sắc.
Anh ta càng được thể, khề khà: – Bao giờ tôi cũng thế, có tửu phải có sắc mới được. Bạn vừa cười vừa ép uống rượu nữa. Anh ta đợi một chút không có cơm bưng ra vội vụt nói: – Thôi cho sắc ra đi không chịu được nữa rồi. Thứ nhất thì cho tôi sắc nóng, thứ nhì thì cho tôi sắc nguội, nhược bằng không thì cho tôi sắc xem cũng được.
Vừa lúc ấy, vợ bạn ở trong nhà bưng dĩa cơm ra. Anh ta trông thấy cơm mừng quýnh, một tay vỗ đùi, một tay bưng dĩa cơm bảo: – Có thế chứ lị! Bác còn trêu tôi mãi, chẳng sắc là gì kia!
Bạn cho là anh ta muốn chọc ghẹo vợ mình, vừa đánh đuổi vừa mắng: – À! Mày muốn sắc của ông à? Sắc này, sắc này…
-
27 novembre 2010 à 21h28 #54965DédéHeo;13725 wrote:C’est un grand chapitre des histoires drôles vietnamiennes mais celle que je préfère est celle ci :
Nói tóm lại bà con ơi, ảnh nên mua một quyển sổ nhỏ để bỏ túi : chắc ăn hơn !
:petard:
-
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.