Aller au contenu

Cô giáo về bản

Étiqueté : ,

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 2 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #10181

      L’instit arrive dans le village de Montagnards

      ce n’est pas du tout facile à chanter :
      Cô giáo v
      http://www.youtube.com/watch?v=JhD9c8WHeiA
      qui a les paroles pour faire un karaoK politic ?

    • #146594

      @DédéHeo 143375 wrote:

      L’instit arrive dans le village de Montagnards

      ce n’est pas du tout facile à chanter :
      Cô giáo v
      http://www.youtube.com/watch?v=JhD9c8WHeiA
      qui a les paroles pour faire un karaoK politic ?

      Bonjour TLM
      Bonjour DDH

      cô giáo v bn
      Năm ấy từ miền xuôi xa xôi

      Cô giáo người Kinh lên với bản làng.

      Dòng Khuối Nậm nhẹ reo reo hát….

      Hát cùng bầy em bé vang núi rừng.


      Cô giáo dạy bầy em thơ ngây….

      Yêu núi rừng ruộng nương quê hương……

      Ơ…. …Cô giáo hiền như con nai rừng……..

      Bản làng trên núi ngàn cao lắm


      Vì đàn em cô giáo về cùng dân.

      Vượt đường xa qua đèo qua suối

      Suối.. suối ngàn hoa lá rừng theo bước chân cô giáo đến làng…..

      Ríu rít đàn em bé chào từ lúc cô giáo về…….


      Núi rừng đây thêm sáng…….
      bếp lửa đây thêm hồng.

      Em bé ngày càng thêm ngoan… ngoan…..

      Dân khắp bản càng thêm yêu cô…..

      Ớ………cô giáo đẹp như hoa mai rừng

      et la chanson est tellement belle que je me suis amusé à faire une petite traduction rapide en espérant que d’autres la perfectionnent:

      L’institutrice rentre au village
      Cette année, depuis la contrée de la plaine lointaine
      L’institutrice vietnamienne monte au village
      La source Nậm doucement chante
      Chante avec les enfants à travers les montagnes et les forêts
      L’institutrice apprend aux enfants innocents
      A aimer les montagnes, les forêts, les rizières, le pays natal
      Ô…….. L’institutrice est douce comme la biche des bois
      Le village est niché sur la montagne très haute
      Pour les enfants, l’institutrice rentre parmi le peuple
      A travers les longues routes, les cols, les torrents
      Les torrents, les fleurs, les feuilles sauvages suivent les pas de l’institutrice jusqu’au village
      Les enfants accueillent avec enthousiasme l’arrivée de l’institutrice
      Les montagnes les forêts s’illuminent
      Les foyers s’embrasent
      L’enfant devient de jour en jour plus sage
      Tous les villageois aiment l’institutrice de plus en plus
      Ô…… l’institutrice est belle comme la fleur du prunier sauvage

      Cordialement
      AnhTruc

    • #146602

      Merci beaucoup bác AnhTruc

      Il me semble avoir vu le compositeur à la télé dire qu’il avait écrit cette chanson pour sa fille qui partait faire cette mission dans les années très politiques.
      Bien sûr on chante en vietnamien sur un jolis thème de music éthnic.
      C’est plutôt Thaï (des montagnes) non ?
      Muong ?
      ou Hmong ?

      Ps) la musique des Laotiens & Thaïlandaise est très différente

Vous lisez 2 fils de discussion
  • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.