Page 3 sur 9 PremièrePremière 12345 ... DernièreDernière
Affichage des résultats 21 à 30 sur 83
Like Tree1Likes

Discussion: Un linguiste curieux

  1. #21
    Ne mérite pas notre confiance Avatar de frère Singe
    Date d'inscription
    avril 2006
    Localisation
    Paris (plus qu'un an à tirer!)
    Messages
    1 804

    Par défaut

    Ah, j'ai oublié de demander quelle était l'importance de cette recherche :
    1. C'est un petit dossier à faire un 1 mois? (genre devoir à la maison)
    2. C'est un mini-mémoire de M1?
    3. C'est un mémoire de M2?


    Ca change tout parce que si c'est un gros boulot dont l'évaluation est déterminante dans ton cursus, il faudra faire les choses bien, donc probablement faire un tour à Paris pour creuser dans la bibliothèque des Langues'O, et éventuellement d'autres biblis (faire un plan d'attaque sur le SUDOC). Tu y trouveras quelques ouvrages de référence en grammaire, la plupart sont dépassés et ne tiennent pas compte des dernières évolutions de la langue, mais ça ferait une bonne base de travail (des trucs à valider et à compléter). C'est le genre de bouquins que quasiment personne ne possède, Google n'a probablement pas encore numérisé, et certains sont même pas sortables de la bibli, vu leur âge.

    Sinon, effectivement tu pourras te contenter de quelques locuteurs natifs et d'essayer de faire le tour des différentes structures (mais à mon avis tu serais bien inspiré de faire valider tes hypothèses et les propositions des natifs par la communauté, celle de FV ou une autre). Tu n'as pas trouvé d'étudiant viet à Tours? Il doit y en avoir pas mal, comme partout en fait

    Sinon t'inquiète, ici tu trouveras plein de gens prêt à se pencher sur la question (natifs et non natifs) si tu sais rendre l'enjeu intéressant et accessible.

    Autre chose : tu t'intéresse qu'au Viet parlé contemporain, ou aussi au viet littéraire (littérature classique et littérature populaire)?

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Localisation
    Monde des annonces
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #22
    Nouveau Viêt Avatar de Grulon
    Date d'inscription
    novembre 2012
    Messages
    18

    Par défaut

    Citation Envoyé par frère Singe Voir le message
    Ah, j'ai oublié de demander quelle était l'importance de cette recherche :
    1. C'est un petit dossier à faire un 1 mois? (genre devoir à la maison)
    2. C'est un mini-mémoire de M1?
    3. C'est un mémoire de M2?


    Ca change tout parce que si c'est un gros boulot dont l'évaluation est déterminante dans ton cursus, il faudra faire les choses bien, donc probablement faire un tour à Paris pour creuser dans la bibliothèque des Langues'O, et éventuellement d'autres biblis (faire un plan d'attaque sur le SUDOC). Tu y trouveras quelques ouvrages de référence en grammaire, la plupart sont dépassés et ne tiennent pas compte des dernières évolutions de la langue, mais ça ferait une bonne base de travail (des trucs à valider et à compléter). C'est le genre de bouquins que quasiment personne ne possède, Google n'a probablement pas encore numérisé, et certains sont même pas sortables de la bibli, vu leur âge.

    Sinon, effectivement tu pourras te contenter de quelques locuteurs natifs et d'essayer de faire le tour des différentes structures (mais à mon avis tu serais bien inspiré de faire valider tes hypothèses et les propositions des natifs par la communauté, celle de FV ou une autre). Tu n'as pas trouvé d'étudiant viet à Tours? Il doit y en avoir pas mal, comme partout en fait

    Sinon t'inquiète, ici tu trouveras plein de gens prêt à se pencher sur la question (natifs et non natifs) si tu sais rendre l'enjeu intéressant et accessible.

    Autre chose : tu t'intéresse qu'au Viet parlé contemporain, ou aussi au viet littéraire (littérature classique et littérature populaire)?
    C'est un petit dossier de fin de semestre, tout à fait... et du coup pour la fin de la semaine. Mais c'est vraiment un tout petit quelque chose, quelques questions rapides juste histoire de faire une analyse assez peu en détail.. En fait, dans l'idée, ça doit être assez détaillé pour expliquer sommairement les mécaniques de négation, sans avoir besoin de plus de détails.

    Et euh.. En fait je suis une créature des cavernes assez peu sociable (Ce qui explique aussi que je mette pas les pieds à l'ENA, ils me videraient à vue), ce qui fait que je ne connais que mes deux collègues de master sur Tours (Oui, on est trois en cours) et... Non, j'ai pas trouvé... Mais je suis assez mauvais pour ça.

    Et je crois bien que je m'intéresse plutôt au vietnamien parlé contemporain, si je m'intéresse à un aspect de langue trop figé et décrit je vais me faire taper sur les doigts

  4. #23
    Ne mérite pas notre confiance Avatar de AlexPhap
    Date d'inscription
    janvier 2012
    Messages
    194

    Par défaut

    "puisqu'apparemment c'est la langue la plus isolante au monde"

    Que signifie isolante dans ce cas ? (je suis pas expert linguiste )

  5. #24
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de robin des bois
    Date d'inscription
    décembre 2005
    Messages
    5 105

    Par défaut

    Citation Envoyé par AlexPhap Voir le message
    "puisqu'apparemment c'est la langue la plus isolante au monde"

    Que signifie isolante dans ce cas ? (je suis pas expert linguiste )


    ben, elle est "gainée " en inox double !



  6. #25
    Ne mérite pas notre confiance Avatar de AlexPhap
    Date d'inscription
    janvier 2012
    Messages
    194

    Par défaut

    Citation Envoyé par robin des bois Voir le message
    ben, elle est "gainée " en inox double !


    Tam bay tam ba !!!!

  7. #26
    Nouveau Viêt Avatar de Grulon
    Date d'inscription
    novembre 2012
    Messages
    18

    Par défaut

    Citation Envoyé par AlexPhap Voir le message
    "puisqu'apparemment c'est la langue la plus isolante au monde"

    Que signifie isolante dans ce cas ? (je suis pas expert linguiste )
    On dit d'une langue qu'elle est isolante quand elle comprend majoritairement des mots qui peuvent occuper plusieurs fonctions syntaxiques (mais une seule à la fois) sans varier dans leur formes. Souvent, plus une langue est isolante, plus elle va avoir de mots monosyllabiques, dont on va déduire la fonction syntaxique d'après le contexte et l'intonation.

    (Ou plus simplement, on peut dire qu'elle est gainée en inox double, oui.)
    Dernière modification par Grulon ; 11/12/2012 à 23h12.

  8. #27
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par Grulon Voir le message
    On dit d'une langue qu'elle est isolante quand elle comprend majoritairement des mots qui peuvent occuper plusieurs fonctions syntaxiques (mais une seule à la fois) sans varier dans leur formes. Souvent, plus une langue est isolante, plus elle va avoir de mots monosyllabiques, dont on va déduire la fonction syntaxique d'après le contexte et l'intonation.

    (Ou plus simplement, on peut dire qu'elle est gainée en inox double, oui.)

    Bonjour Grulon,
    Vous allez être bien servi car la langue vietnamienne est monosyllabique par nature.
    Dông Phong
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  9. #28
    Nouveau Viêt Avatar de Grulon
    Date d'inscription
    novembre 2012
    Messages
    18

    Par défaut

    Citation Envoyé par Dông Phong Voir le message

    Bonjour Grulon,
    Vous allez être bien servi car la langue vietnamienne est monosyllabique par nature.
    Dông Phong
    Bonjour Dông Phong,
    C'est idéal, puisque c'est ce que j'avais cru comprendre !
    Grulon

  10. #29
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par Grulon Voir le message
    Bonjour Dông Phong,
    C'est idéal, puisque c'est ce que j'avais cru comprendre !
    Grulon


    Néanmoins, avec l'écriture romanisée (quốc ngữ) qu'on utilise systématiquement maintenant, le vietnamien a beaucoup d'homophones de nature syntaxique et de signification différentes, que seuls les anciens idéogrammes peuvent distinguer.
    Cela complique la compréhension des mots par/pour les étrangers.
    Dông Phong
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  11. #30
    Ne mérite pas notre confiance Avatar de frère Singe
    Date d'inscription
    avril 2006
    Localisation
    Paris (plus qu'un an à tirer!)
    Messages
    1 804

    Par défaut

    Citation Envoyé par Dông Phong Voir le message


    Néanmoins, avec l'écriture romanisée (quốc ngữ) qu'on utilise systématiquement maintenant, le vietnamien a beaucoup d'homophones de nature syntaxique et de signification différentes, que seuls les anciens idéogrammes peuvent distinguer.
    Cela complique la compréhension des mots par/pour les étrangers.
    Dông Phong
    Ca complique aussi la compréhension des locuteurs natifs
    L'autre jour j'étais dans un bus touristique pour emmener ma soeur à Củ Chi, et pendant le trajet le guide nous expliquait le sens du mot "Viet Nam". Alors en gros, "Viet" c'est les Vietnamiens. Et le "Nam" ça veut dire "Sud" et "homme". Et là il est parti dans une longue tirade pour démontrer à quel point la société vietnamienne mettait les hommes en avant.
    Bref... tout ça pour dire que c'est compliqué.

    Alors, on attaque quand, la négation? Grulon il n'ose pas pousser mais je suppose qu'il aimerait avoir un coup de main, et il n'a plus que quelques jours.

    Alors je me lance.

    La forme négative la plus courante est celle avec không qui précède un verbe ou un "adjectif" (le terme n'est pas adapté au viet, parfois on parle de "verbe d'état", puisque les adjectifs en viet ne sont pas précédés d'un verbe être comme en français). Je mets le sens général des mots en dessous, à vous d'en déduire la valeur grammaticale. Je décompose pas les mots composés (par exemple cô gái) sinon on n'est pas couchés.

    A noter que không est aussi le chiffre "zéro" (số không).


    Légende :
    verbes en rouge,
    négation
    en gras,
    (les implicite) entre parenthèse, qu'on ne traduit pas littéralement


    -----Tôi -thích --chuối----------------J'aime les bananes
    ------Je--aimer--banane

    -----Tôi -không --thích --táo---------Je n'aime pas les bananes
    ------Je---neg.---aimer--pomme


    Avec un verbe d'état :

    -----Cô gái -Pháp ----xinh--------------------Les (filles) françaises sont mignonnes
    ------fille --français-- mignon

    -----Cô gái -Việt Nam- không --xấu --------Les (filles) vietnamiennes ne sont pas moches
    ------fille ---vietnam----neg.----moche


    Le même không s'utilise aussi pour construire une phrase interrogative (mais on peut imaginer que l'idée de négation reste présente :

    -----Q : -ấy ---xinh ---không ? ---(cette femme) Elle est mignonne (ou pas) ?
    ---------N -dém.-V.état --neg.

    autre version :
    -----Q : Cô ấy xinh không ?

    -----R : Không --xinh ! --------------Non (n'est pas mignonne) !
    ---------neg. --V.état

    On donne généralement comme étant l'équivalent du verbe avoir. Dans une tournure interrogative, certains ajoutent avant xinh, auquel cas xinh est plus clairement "adjectif", mais ça ne met pas grand chose en évidence du côté de la négation. Et la réponse est très rarement Không có xinh (au Sud du VN, parfois...)

    La deuxième forme (à mon avis) la plus courante est celle avec chưa qui syntaxiquement s'utilise comme không. Il exprime l'idée d'un "pas encore"

    -------Mẹ---- về ----
    --nhà ----rồi ---------Maman est rentrée à la maison
    -----maman
    - rentrer - maison- (accompli)

    -------Mẹ ---chưa ----về---- nhà -----
    ----Maman n'est pas rentrée à la maison (elle est censée rentrer)
    -----maman--neg. --rentrer -maison

    -------Mẹ ---
    --về -----nhà ----chưa ? -----Maman est rentrée à la maison ? (ou pas encore?)
    -----maman
    - rentrer- maison --neg.

    Compare avec :
    -----Mẹ có về nhà không ?-----
    -Maman rentre à la maison? (ou bien : va-t-elle rentrer?)
    -----Mẹ không về nhà --------- Maman ne rentre pas ( elle va rester là-bas)

    On peut trouver d'autres structures avec ces mêmes không et chưa, mais ce sont là les plus courantes. Juste un exemple :

    -----Uống- cà phê --không -đường ---Boire du café sans sucre
    -----boire --café ----neg. ---sucre

    -------ăn ---cháo --không -----------Manger juste du cháo (sans accompagnement)
    -----manger -cháo --neg.
    ---
    C'est l'heure du dodo, je laisse les autres continuer. Je n'ai pas parlé de đâu, chẳng / chả, ou encore de certains termes qui portent l'idée de négation comme đỡ, khỏi, kẻo, vắng, thiếu ... On peut parler aussi des termes archaïques comme chăng, des termes sino-viet comme bất, phi, miễn, vô, des mots régionaux comme chi, hổng, nỏ, des mots d'argot plus ou moins ragoutants comme cóc, đéo, đách et des néologismes SMS comme hok, k, ko

    Par anticipation sur les probables "c'est plutôt comme ça qu'on dit", "là c'est plus correct avec đã", etc... je précise que chaque énoncé pourrait être formulé de plusieurs manières. Ce sont juste des exemples pour illustrer. Ca se dit, sans aucun doute, mais pas forcément par tout le monde. Par contre s'il y a effectivement des erreurs, merci de corriger


    Je propose aux modos de renommer le sujet "devoir sur la négation en vietnamien"
    Dernière modification par frère Singe ; 12/12/2012 à 19h51.

Page 3 sur 9 PremièrePremière 12345 ... DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre