Page 2 sur 5 PremièrePremière 1234 ... DernièreDernière
Affichage des résultats 11 à 20 sur 45

Discussion: Vocabulaire de poche

  1. #11
    Nouveau Viêt Avatar de paki
    Date d'inscription
    décembre 2005
    Messages
    45

    Par défaut Re : Vocabulaire de poche

    D'accord avec tous les deux, tout dépend dans quel cadre on apprend la langue. Pour ma part, c'est pour pouvoir communiquer (un peu) avec des personnes pas forcément au contact des touristes.
    Ca ne me sert pas du tout a avoir des prestations, pour ca les personnes que l'on cotoie parlent le plus souvent anglais.
    Le truc c'est pouvoir avec quelques contact verbaux , comme quel est ton nom..., je m'apelle.., quel age a tu ... des trucs simples pour communiquer un peu
    Cependant, cette langue contient des tons et c'est absolument essentiel, c'est pourquoi je fais l'effort d'apprendre les mots avec les tons même si j'oublie tout au bout de six mois.

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #12
    Repose en paix Avatar de Agemon
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    Médoc
    Messages
    1 982

    Par défaut Re : Vocabulaire de poche

    Bonsoir !
    Je disais cela car je faisais partie en 2002 de l'Association des cours langue vietnamienne très renommée en France. J'ai passé un an pour améliorer mon viet. J'ai vu des gens sérieux qui ont suivi pendant des années avec des profs aussi très compétents et sérieux mais quand je leur parlais en viet aux élèves, ils me disaient stop car ils ne comprenaient rien. Quand la prof leur raconte une légende viet, ils ne comprenaient rien non plus. Et pourtant, ils lisaient impeccablement le viet mais sans tout comprendre.
    Quand on est dans le pays, il n'y a aucun problème. Il suffit d'entendre parler et ensuite répéter, répéter. Il n'y a pas besoin de prof. Cela s'appelle en pédagogie la méthode de répétition. Les arables et les chinois utilisent cette méthode.
    C'est la raison pour laquelle j'ai dit d'aller doucement. Cela ne s'apprend pas comme cela, l'intonation est très importante. Et pour conserver la langue, il faudrait avoir l'occasion de reparler souvent.
    Je ne voudrais pas contrarier mes camarades, je ne fais que donner mon avis par expérience. On verra de toute façon les résultats.
    PS : Je voulais dire par prestation, les recherches d'hôtel, choix des chambres, les négociations pour les courses en taxi, les différents achats etc.... Cela m'étonnerait que ces gens la parlent l'anglais. Le Viêt nam n'est pas la Thaïlande.
    [LEFT][COLOR=#c0504d]Et si vous venez faire un tour chez moi ! [/COLOR][/LEFT]
    [COLOR=#c0504d][COLOR=#c0504d][SIZE=3][FONT=Calibri]- [/FONT][/SIZE][/COLOR][URL="http://khmercanada.voila.net/Tapa/tapa7.htm"][B]VIÊT NAM MẾN YÊU.[/B][/URL] [/COLOR]

  4. #13
    Avatar de Minh
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Messages
    811

    Par défaut Re : Vocabulaire de poche

    Agemon

    Je laisse ce topic a mon vieux Agemon! :-xan21-: :bigthumbup:


  5. #14
    Avatar de Minh
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Messages
    811

    Par défaut Le «Je - Tu - Vous» vietnamien

    Une des difficultés du vietnamien réside dans les pronoms personnels qui ne sont pas fixes. Lorsqu'une personne A discute avec une personne B, le «Je - Tu - Vous» change selon

    • l'âge de A par rapport à B (A est plus âgé que B, a l'âge de son père, de son grand père, ou moins âgé, a l'âge de son petit frère, de son fils, de son petit-fils...)
    • le degré de lien de A par rapport à B (inconnu, connaissance, ami, mari et femme, enfant et parents...)

    Il y a donc une vingtaine de "Je" possibles, et autant de «Tu - Vous»
    Je vous vois faire des grimaces. Pas de panique : il y a un «Je - Tu - Vous» neutre qui vous permet de discuter avec tout le monde:

    Tu - Vous :
    Vous vous adressez à une femme plus âgée que vous, vous l'appelez (équivalent du Vous) – BÀ
    Vous vous adressez à une jeune femme de votre âge, vous l'appelez (équivalent du Tu) - CHỊ
    Vous vous adressez à un homme plus âgé que vous, vous l'appelez (équivalent du Vous) – ÔNG
    Vous vous adressez à un jeune homme de votre âge, vous l'appelez (équivalent du Tu) – ANH
    Vous vous adressez à une personne beaucoup plus jeune que vous, à un enfant, vous l'appelez EM

    Il - Elle - Nous - Vous (pluriel) - Eux
    Il-Elle : la règle est simple : prenez les « Tu » et « Vous » ci-dessus et et ajoutez « ẤY »
    Nous = CHÚNG TÔI
    Vous (au pluriel) : ici aussi, suivez la (même) règle et ajoutez devant le pronom : CÁC BÀ, CÁC CHỊ, CÁC ÔNG, CÁC ANH, CÁC EM
    Ils - Elles On utilise un seul mot, quel que soit le sexe - HỌ

    D'apres Anh

  6. #15
    Avatar de Minh
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Messages
    811

    Par défaut Les accents vietnamiens

    Les accents vietnamiens

    Le vietnamien est une langue monosyllabique (1 mot = 1 syllabe)
    Chaque syllabe comporte :
    - la CONSONNE initiale (ou une RACINE)
    - la RIME (ou PHONÈME) et
    - le TON.

    Il existe six tons qui donnent six sens différents à une seule :affraid:
    Par exemple :
    1. MA = fantôme - ton haut-plain ou sans accent
    2. MÁ = maman - ton haut-mélodique
    3. MÀ = pourtant - ton bas-plain
    4. MẢ = tombeau - ton bas-mélodique
    5. MÃ = cheval - ton haut-glottal
    6. MẠ = jeune riz - ton bas-glottal

    Note : si vous n'arrivez pas à prononcer le ton haut-glottal (4), vous pouvez utiliser le ton bas-mélodique (3) à la place : les habitants du Sud-Vietnam n'arrivent pas non plus à prononcer ce ton (4) et utilisent le ton (3) en remplacement.
    :bigthumbup:

  7. #16
    Jeune Viêt Avatar de valye
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Messages
    209

    Par défaut Re : Vocabulaire de poche

    :tdr1: coucou... c'est encore moi... c'est très sympa de votre part de mettre du vocabulaire avec/ou sans accent, pour moi je n'arrive pas à lire... donc il serait sympa de le mettre en phonétique aussi... merci... valye

  8. #17
    Avatar de mike
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    Côte d'Azur, France
    Messages
    704

    Par défaut Re : Vocabulaire de poche

    merci pour les précisions Minh

  9. #18
    Avatar de Minh
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Messages
    811

    Par défaut Re : Re : Vocabulaire de poche

    Citation Envoyé par Mike
    merci pour les précisions Minh
    Personnellement je veux pas vous donner des liens mais je veux preciser les infos en texte sur le forum d'apres un systeme logique. Cela attire les invités.
    Si vous donnez des liens, peut-etre les invités s'enfuient ou bien les infos sont dispersées ...

  10. #19
    Repose en paix Avatar de hoan kiem
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    val de marne
    Messages
    1 032

    Par défaut Re : Re : Vocabulaire de poche

    Citation Envoyé par valye
    :tdr1: coucou... c'est encore moi... c'est très sympa de votre part de mettre du vocabulaire avec/ou sans accent, pour moi je n'arrive pas à lire... donc il serait sympa de le mettre en phonétique aussi... merci... valye
    Chào Valye
    consult se topic je pense qu'il pourras te rendre service et te permettra de retranscrire les mots phonetiquement selon ta logique.
    http://forumvietnam.free.fr/index.php?topic=536.0

  11. #20
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Nem Chua
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Messages
    3 453

    Par défaut Re : Vocabulaire de poche

    Une distinction importante à propos du "nous", c'est la différence entre "chúng tôi" et "chúng ta":

    Chúng ta, c'est nous et nous y-compris vous (ceux à qui on s'adresse).

    Chúng tôi, c'est nous mais pas vous. Plus exclusif.

    La distinction est très utile!

    si quelqu'un dit "chúng tôi đi chơi", vous n'êtes pas invité.
    The Curse of the Were-Nem Chua

Page 2 sur 5 PremièrePremière 1234 ... DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Discussions similaires

  1. Aide vocabulaire
    Par HongTuyet dans le forum Les demandes de traduction
    Réponses: 15
    Dernier message: 23/06/2007, 01h12

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre