Page 6 sur 6 PremièrePremière ... 456
Affichage des résultats 51 à 54 sur 54

Discussion: langue et culture

  1. #51
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de VNbylove
    Date d'inscription
    décembre 2005
    Messages
    838

    Par défaut Re : langue et culture

    j'ai bien noté que pour preciser une action ou un fait dans le temps, lo'n utilise des indicateur de temps, mais d'apres le bouquin et si j'ai bien compris aussi, le recours a ce genre d'article indicateur ne se fait que si necessaire, donc dans l'absolu en language courant, on n'a pas de reference temporelle. donc deja, est bien compris la chose et cela reflete t'il une maniere differente d'envisager le temps, un detachement par rapport a la chronologie, la duré, les dates precise, ou cela n'as aucune siginification particuliere et juste une synthaxe differente de la notre sans autre valeur?

    "Thằng VNlover, nó đang coi đá bóng." ca n'est deja pas possible, VNlover il aime pas le foot

    je vous remercie pour vos conseils et vos encouragement pour apprendre le vietnamien mais au risque de vous contrarier, ce n'est pas mon actualité ni le sujet present comme j'ai essayé de l'expliquer, il est plus question de chercher et de s'appuyer sur la langue pour traduire des visions, des mode de penser, les rapport humain ces deux culture francaise(latine) et vietnamienne(sino-vietnamienne, non pas taper :lol!
    maintenant, si je rencontre une tres jolie demoiselle se promenant en baie d'halong la.... , seulement je suis si loin de la terre promise :cry:

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #52
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Bao Nhân
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    En seine Saint-Denis
    Messages
    5 370

    Par défaut Re : langue et culture

    Citation Envoyé par VNlover
    "Thằng VNlover, nó đang coi đá bóng." ca n'est deja pas possible, VNlover il aime pas le foot
    En vietnamien, il n'y a pas d'articles qu'on utilise souvent d'une façon presque systématique comme dans certaines langues européennes (le français par ex.). Mais, on utilise des particules comme articles, même pour les noms propres. Comme "Thằng VNlover, nó đang coi bóng đá". Alors, "Thằng" doit être utilisé, uniquement pour précéder le nom d'une personne masculine. Mais attention ! Cette particule (Thằng) n'est à employer que dans les relations familières ( entre les amis ou les proches, comme nos cadets) car cette particule n'appartient pas à la langue soutenue.
    De la même manière, mais pour les personnes féminines, alors, on employe "con" à la place de "Thằng". A noter également que ce mot "con" (quand il est utilisé comme nom commun) veut dire "enfant" (masculin et féminin).
    Sinon, "Thằng et con" peuvent aussi être employés en association avec "cái". Par ex : "cái thằng kia ou cái con kia", donc qui voudrait dire : Eh ! le mec là-bas et eh ! la meufe là-bas etc... C'est une expression plutôt péjorative.

    cái peut être employé en tant qu'article devant des noms communs, comme "cái se đạp = le vélo. Mais "một cái se đạp" = un vélo.



    Bảo Nhân : fascination, impression and passion

  4. #53
    Apprenti Viêt Avatar de Trai Tim
    Date d'inscription
    juin 2006
    Messages
    92

    Par défaut Re : langue et culture

    D'ailleurs ce cái soulève une nouvelle difficulté : ce qui porte le nom savant de "classificateur".

    J'ai remarqué que dans certaines phrases le nom propre (table, personne, buffle....) était précédé d'un classificateur :
    một cái bàn
    một người bác sĩ
    một con trâu

    et dans mon petit bouquin il y a une liste impressionnante de classificateurs en fonction de la famille du nom propre qui le suit, donc ma question : doit-on véritablement utiliser le "bon" classificateur à chaque fois ou en existe t-il un qui soit assez général ?

  5. #54
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Nem Chua
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Messages
    3 453

    Par défaut Re : Re : langue et culture

    Citation Envoyé par Trai Tim
    doit-on véritablement utiliser le "bon" classificateur à chaque fois ou en existe t-il un qui soit assez général ?
    le cuiller qui est sur le table a été lavé à l'eau chaud.

    Même en francais, on a des classificateurs, non interchangeables. Et, honnêtement, ils sont bien moins justifiés que leurs confrères vietnamiens.

    (Et en Allemand, c'est top: demoiselle, c'et pas féminin, c'est neutre! )
    The Curse of the Were-Nem Chua

Page 6 sur 6 PremièrePremière ... 456

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Discussions similaires

  1. quelle langue parler au vietnam
    Par dep trai dans le forum Le Voyage au Vietnam
    Réponses: 7
    Dernier message: 06/12/2007, 15h09
  2. image et culture vietnamienne
    Par mai dans le forum La Photo et le Vietnam
    Réponses: 6
    Dernier message: 10/10/2007, 11h03
  3. Modernité et culture Vietnamiens
    Par Marseille 13013 dans le forum La Culture au Vietnam
    Réponses: 3
    Dernier message: 18/01/2006, 22h37
  4. Radio en langue vietnamienne
    Par mike dans le forum Le Vietnam sur le net
    Réponses: 2
    Dernier message: 17/12/2005, 19h45

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre