Page 3 sur 3 PremièrePremière 123
Affichage des résultats 21 à 23 sur 23

Discussion: Histoires de gens ivrognes et radins qui mangent au frais des autres

  1. #21
    Nouveau Viêt Avatar de Ombre jaune
    Date d'inscription
    novembre 2010
    Messages
    19

    Par défaut

    Citation Envoyé par Nem Chua Voir le message
    Quid du bouchon? c'est des feuilles de banane? "lá chuối"? Voilà ma curiosité piquée.

    Quelle source de bizarre, notre DédéHeo!

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #22
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de DédéHeo
    Date d'inscription
    août 2006
    Localisation
    Halong Hanoi
    Messages
    7 827

    Par défaut

    Tửu & Sắc = alcool & beauté ce qui signifie la « débauche »
    Tửu sắc = alcool + beauté = la débauche
    Tửu = alcool = “rượu” en viet = un signe chinois qui ressemble à une bouteille ; tout le monde le sait, même moi : 酒

    sắc = beauté mais dans l'histoire, le type croit que c'est le riz ( car après l'apéro, on mange)

    Le 2 mots ensemble signifient Tửu sắc = alcool + beauté = la débauche

    mais le type n'est qu'un plouc et ne le sait pas
    C'est comme alcool + thé = ivrogne (rượu chè en viet)
    en chinois 酒鬼 alcool + fantôme phonétiquement : Jiǔguǐ

    Tửu & Sắc = alcool & beauté ce qui signifie la « débauche »

    Un jeune homme avait souvent entendu les gens parler de « tửu » et « sắc » dans leurs conversations. Il avait bien compris que « tửu » était l’alcool ou le vin en sino-vietnamien. Il devinait que « sắc » était le riz puisque après l’apéro, on mange du riz et les gens disent Tửu Sắc.
    Un jour l’un de ses amis l’invita à manger chez lui. Après quelques verres d’apéritif, comme il se sentait un peu soul, il avait envi de manger du riz. Mais comme il désirait étaler sa culture pour épater son hôte, il dit :
    - Maintenant mon amis, s’il vous plait, faite amener le « sắc ».
    L’hôte se méprit ; croyant son amis déjà soul, pensait que celui-ci avait envi d’aller au bordel puisque « sắc » en sino-vietnamien signifie « beauté » ou autrement dit en littérature, les femmes de petite vertu. Alors il répondit :
    Oui ! Mais buvez encore quelques verres, après vous verrez du « sắc ».
    L’autre ne cessait de répéter :
    -Oui, c’est vrai quand y a du « tửu » il faut du « sắc ». Franchement, s’il n’y a pas de « sắc » on ne se sent pas bien.
    L’hôte pensa que son amis plaisantait et lui servi un autre apéritif en rigolant. Après un long moment, l’autre ne voyait toujours pas de riz arriver, alors un peu tendu, il dit :
    - Mon amis, je ne peux plus tenir ! Il me faut du « sắc ». S’il y a du « sắc » chaude, ça sera bien, sinon je peux me contenter de « sắc » refroidie et à la limite, s’il y a du « sắc » « bronzée » (trop cuit en vietnamien), j’en fais mon affaire.
    A ce moment, la jeune femme de l’hôte arrive de la cuisine avec un grand bol de riz fumant. L’autre est fou de joie et s’écrit en montrant du doigt :
    - Génial ! Ca, c’est vraiment du « sắc »
    L’hôte croyant que le type était en train de draguer sa femme devint furieux. Il pris un bâton et tout en hurlant mis une dérouillée à l’autre :
    - Ah ? MOSSIEUR veut tâter de mon « sắc » ! Tu en veux de mon « sắc » ? En voilà !


    La version internet est un peu raccourcie par rapport à celle qu'on trouve dans les livres.

    Et une version façon comédie téléfilm de cette histoire
    http://www.forumvietnam.fr/forum-vie...-debauche.html
    Tửu sắc

    Một anh nọ nghe lỏm người ta lúc ngồi ăn hay nói đến chữ “tửu sắc”, anh ta biết “tửu” là “rượu” còn “sắc” anh ta đoán là "cơm". Đã nói đến rượu thì phải nói đến cơm, chắc chả còn gì khác.

    Một hôm, có người bạn mời ăn cỗ, anh ta uống rượu đã ngà ngà liền lên mặt biết chữ bảo bạn: - Thôi cho sắc ra đi chứ!

    Bạn ngờ rằng anh ta rượu say rồi đòi đi chơi gái, bèn nói: - Vâng! Cứ uống rượu đi đã rồi thế nào cũng có sắc.

    Anh ta càng được thể, khề khà: - Bao giờ tôi cũng thế, có tửu phải có sắc mới được. Bạn vừa cười vừa ép uống rượu nữa. Anh ta đợi một chút không có cơm bưng ra vội vụt nói: - Thôi cho sắc ra đi không chịu được nữa rồi. Thứ nhất thì cho tôi sắc nóng, thứ nhì thì cho tôi sắc nguội, nhược bằng không thì cho tôi sắc xem cũng được.

    Vừa lúc ấy, vợ bạn ở trong nhà bưng dĩa cơm ra. Anh ta trông thấy cơm mừng quýnh, một tay vỗ đùi, một tay bưng dĩa cơm bảo: - Có thế chứ lị! Bác còn trêu tôi mãi, chẳng sắc là gì kia!

    Bạn cho là anh ta muốn chọc ghẹo vợ mình, vừa đánh đuổi vừa mắng: - À! Mày muốn sắc của ông à? Sắc này, sắc này...

  4. #23
    Apprenti Viêt Avatar de bruno kermarec
    Date d'inscription
    avril 2009
    Messages
    88

    Talking

    Citation Envoyé par DédéHeo Voir le message
    C’est un grand chapitre des histoires drôles vietnamiennes mais celle que je préfère est celle ci :
    Nói tóm lại bà con ơi, ảnh nên mua một quyển sổ nhỏ để bỏ túi : chắc ăn hơn !


Page 3 sur 3 PremièrePremière 123

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Discussions similaires

  1. Histoires drôles de Vietnamiens qui ont peur de leur femmes
    Par DédéHeo dans le forum Diễn Ðàn Tiếng Việt ( Forum en Vietnamien)
    Réponses: 123
    Dernier message: 05/10/2012, 03h59
  2. Histoires drôles des années 80 et de l'économie subventionnée
    Par DédéHeo dans le forum Diễn Ðàn Tiếng Việt ( Forum en Vietnamien)
    Réponses: 34
    Dernier message: 15/01/2011, 23h44
  3. Qui peut me donner la recette des raviolis ?
    Par valye dans le forum La Cuisine vietnamienne
    Réponses: 18
    Dernier message: 19/01/2007, 19h57
  4. [Reflexion] comment et qui paie les frais d'hébergement du forum ?
    Par abgech dans le forum L'actualité de Forumvietnam.fr - Forum Vietnam
    Réponses: 13
    Dernier message: 28/06/2006, 15h06
  5. [Thai_Son] Bonjour les gens
    Par mike dans le forum Nouveau membre – Présentation
    Réponses: 7
    Dernier message: 17/11/2005, 15h11

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre