Aller au contenu

Khai bút / Ouverture de la plume

Discussions générales sur le Vietnam La Culture au Vietnam Khai bút / Ouverture de la plume

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 8 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #131278
      Dông Phong;126195 wrote:
      Khai bút Tân Mão 2011

      Hổ với thẹn chẳng bớt dần
      Mèo càng già càng lắm mẹo
      Trời cao vẫn cứ xoay vần
      Đảng thấp còn lâu mới mở

      3.2.2011

      Traduction :

      Ouverture de la plume de l’année du Chat 2011

      La honte est loin de diminuer
      Plus vieux plus les chats ont des ruses fortes
      Le ciel là-haut continue de tourner
      Le parti d’en-bas ne s’ouvre d’aucune sorte

      Petite explication de texte :
      Hổ thẹn = honte, avoir honte, mais hổ = tigre
      bớt dần = diminuer progressivement, mais Dần = l’année du Tigre qui vient de se terminer
      Mẹo ou Mão = Année du Chat, mais mẹo signifie aussi ruse, stratagème, subterfuge

      Bonjour Bac DongPhong, à toutes et à tous,

      Merci Bac pour ce magnifique poème.

      Je n’oserai jamais « Múa dìu qua mắt Thợ » Bac DôngPhong, mais pour fêter la nouvelle année du Chat qui vient de s’ouvrir, j’aimerais aussi participer à cette tradition :

      Dần bước ra đi, chẳng xấu Hổ,
      Mẹo vặt bắt đầu, Chó với Mèo,
      Năm cũ đã qua cùng Hổ thẹn,
      Năm mới bắt đầu chẳng vướng Mèo….

      Qu’en penses-tu Bac ?
      NVTL :jap:

    • #131279
      NoiVongTayLon;126196 wrote:
      Bonjour Bac DongPhong, à toutes et à tous,

      Merci Bac pour ce magnifique poème.

      Je n’oserai jamais « Múa dìu qua mắt Thợ » Bac DôngPhong, mais pour fêter la nouvelle année du Chat qui vient de s’ouvrir, j’aimerais aussi participer à cette tradition :

      Dần bước ra đi, chẳng xấu Hổ,
      Mẹo vặt bắt đầu, Chó với Mèo,
      Năm cũ đã qua cùng Hổ thẹn,
      Năm mới bắt đầu chẳng vướng Mèo….

      Qu’en penses-tu Bac ?
      NVTL :jap:

      Bonjour NoiVongTayLon et TLM,
      Bravo et merci NVTL d’avoir continué le jeu de mots pour accueillir l’année du Chat.
      J’espère que nos poèmes inspireront d’autres Forumeur(se)s.
      Bonne journée du Têt,
      Bien amicalement.
      Dông Phong

    • #131281
      Ti Ngoc
      Participant
        NoiVongTayLon;126196 wrote:
        Je n’oserai jamais « Múa dìu qua mắt Thợ » Bac DôngPhong, mais pour fêter la nouvelle année du Chat qui vient de s’ouvrir, j’aimerais aussi participer à cette tradition :
        NVTL

        Bonjour anh Dông Phong et NVTL,

        merci pour vos beaux poèmes,
        moi non plus, je n’oserais « Múa dìu qua mắt Thợ » anh DôngPhong:

        ma modeste participation en français, promis la prochaine fois j’essaierai en tiếng Việt:

        « Hier l’année du tigre, voici celle du chat,
        loin de nous les tumultes, patte de velours,
        posée sur votre épaule, ne vous y trompez pas,
        gare à ses griffes, le chat peut vous jouer des tours ».

        Ti Ngoc

      • #131283

        Parler de plume pour un chat, cela me parait tout à correct, en argot, un chat peut s’appeler greffier !

        Écrire un poème, j’en suis totalement incapable.

      • #131285

        @Dông Phong 126195 wrote:

        Chers ami(e)s,
        Permettez-moi de vous souhaiter, ainsi qu’à vos familles, une excellente année du Chat 2011, pleine de santé, réussite et bonheur.
        Et pour ne pas faillir à nos traditions, je voudrais aussi vous offrir ci-après mon « ouverture de la plume ».
        Bien amicalement.
        Dông Phong

        Khai bút Tân Mão 2011

        Hổ với thẹn chẳng bớt dần
        Mèo càng già càng lắm mẹo
        Trời cao vẫn cứ xoay vần
        Đảng thấp còn lâu mới mở

        3.2.2011

        Traduction :

        Ouverture de la plume de l’année du Chat 2011

        La honte est loin de diminuer
        Plus vieux plus les chats ont des ruses fortes
        Le ciel là-haut continue de tourner
        Le parti d’en-bas ne s’ouvre d’aucune sorte

        Bonjour mes am(e)s
        suis toujours avec vous
        CUNG CHÚC TÂN XUÂN TÂN MÃO
        Con mèo, con mẻo, con meo
        Ai dạy mày trèo, mày chẵng dạy tao
        traduction libre:
        Le chà, le châ, le chat
        Qui t’a appris à grimper, pourquoi tu ne me l’as pas appris.

        Hổ với đời,sức mòn dần
        Mèo ngáp gió, đâu còn mẹo
        Trời vần vủ, đất xoay vần
        Đảng hấp hối, Đời mới mở

        Honte à la vie, la santé décline
        Le chat baille, fini les ruses
        le ciel est gris, la terre tourne
        Le parti agonise, une vie nouvelle s’ouvre

        Cordialement
        AnhTruc

      • #131299
        Ti Ngoc;126199 wrote:
        Bonjour anh Dông Phong et NVTL,

        merci pour vos beaux poèmes,
        moi non plus, je n’oserais « Múa dìu qua mắt Thợ » anh DôngPhong:

        ma modeste participation en français, promis la prochaine fois j’essaierai en tiếng Việt:

        « Hier l’année du tigre, voici celle du chat,
        loin de nous les tumultes, patte de velours,
        posée sur votre épaule, ne vous y trompez pas,
        gare à ses griffes, le chat peut vous jouer des tours ».

        Ti Ngoc

        Merci chère Ti Ngoc !
        L’essentiel est faire participer le Chat, quelle que soit la langue (ne ne pas donner sa langue au Chat) !
        Bonne soirée,
        Bien amicalement.
        Dông Phong

      • #131300
        AnhTruc;126204 wrote:
        Bonjour mes am(e)s
        suis toujours avec vous
        CUNG CHÚC TÂN XUÂN TÂN MÃO
        Con mèo, con mẻo, con meo
        Ai dạy mày trèo, mày chẵng dạy tao
        traduction libre:
        Le chà, le châ, le chat
        Qui t’a appris à grimper, pourquoi tu ne me l’as pas appris.

        Hổ với đời,sức mòn dần
        Mèo ngáp gió, đâu còn mẹo
        Trời vần vủ, đất xoay vần
        Đảng hấp hối, Đời mới mở

        Honte à la vie, la santé décline
        Le chat baille, fini les ruses
        le ciel est gris, la terre tourne
        Le parti agonise, une vie nouvelle s’ouvre

        Cordialement
        AnhTruc

        Merci et bravo, Đại Huynh !
        Une réplique de lettré ! Du grand art !
        Bonne soirée,
        Bien amicalement.
        Dông Phong

      • #131328

        Bonjour TLM,

        Je ne suis pas très douée pour tenir la plume et je laisse ce plaisir à d’autres, mais je vous remercie tous de votre participation à cette ouverture de la plume 2011 !

        Un merci en particulier à Dông Phong qui l’avait inaugurée l’an dernier.

        Je fais le voeu que cette tradition puisse perdurer sur FV !

      • #131335
        Buuhoa;126253 wrote:
        Bonjour TLM,

        Je ne suis pas très douée pour tenir la plume et je laisse ce plaisir à d’autres, mais je vous remercie tous de votre participation à cette ouverture de la plume 2011 !

        Un merci en particulier à Dông Phong qui l’avait inaugurée l’an dernier.

        Je fais le voeu que cette tradition puisse perdurer sur FV !

        Bonjour Buuhoa,
        Ne t’inquiète pas !
        Tant qu’il y aura des Vietnamiens qui fréquenteront FV…
        Bien amicalement.
        Dông Phong

    Vous lisez 8 fils de discussion
    • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.