› Divers › Discussion Libre › Journée mondiale de la femme
- Ce sujet est vide.
-
AuteurMessages
-
-
7 mars 2010 à 16h25 #110288
Merci Agemon de penser (en avance) à la Journée Mondiale de la femme et spécialement à cette femme Birmane Aung San Suu Kyi. :jap:
Je me joins donc à Agemon pour dire bonne fête à toutes les grandes mères de FV et à toutes celles qui sont dans le monde. Vous êtes avant tout des mères d’exception, des mamies gâteaux, les gardiennes de souvenirs, de l’histoires et des modèles de courage chacune à votre manière … :jap:
PS : gros bisous à maman Yen et à mamie Buuhoa de la part des deux tsunamis:wink2: et bien entendu une grosse pensée à toutes les mamies du Vietnam (Nord, Centre, Sud) qui sont des modèles de Courage !!!!
Mùa Xuân Của Mẹ
YouTube – Mùa Xuân C?a M?Kim Sang
-
7 mars 2010 à 17h24 #110293kimsang;102496 wrote:Merci Agemon de penser (en avance) à la Journée Mondiale de la femme et spécialement à cette femme Birmane Aung San Suu Kyi. :jap:
Je me joins donc à Agemon pour dire bonne fête à toutes les grandes mères de FV et à toutes celles qui sont dans le monde. Vous êtes avant tout des mères d’exception, des mamies gâteaux, les gardiennes de souvenirs, de l’histoires et des modèles de courage chacune à votre manière … :jap:
PS : gros bisous à maman Yen et à mamie Buuhoa de la part des deux tsunamis:wink2: et bien entendu une grosse pensée à toutes les mamies du Vietnam (Nord, Centre, Sud) qui sont des modèles de Courage !!!!
Mùa Xuân Của Mẹ
YouTube – Mùa Xuân C?a M?Kim Sang
Coucou Kim Sang,
Merci d’avoir pensé à la Fête des Grands-Mères et
fais des gros bisous de ma part à tes tsunamis ! Les miens viennent de partir et reviendront Mardi soir pour passer le Mercredi avec moi. Pour moi, c’est toujours la fête quand mes tsunamis sont là ! :wink2:Quant à la Journée de la Femme… Pourquoi faut-il ériger une journée en symbole pour rendre hommage aux femmes ? Je remarque aussi que c’est jour férié pour la Chine, la Russie et le Vietnam (selon DéDéHéo) et pourquoi pas pour tous les pays ? :wink2:
Il y a une seule raison pour laquelle je ne regrette pas d’être une femme, c’est la possibilité de porter les enfants ! Alors, la Journée de la Femme une fois par an, c’est du pipeau ! :violon:
Mais, journée de la femme ou pas, profites bien du soleil et de la chaleur en attendant de retrouver le froid ! :friends:
P.S. – Merci de ta vidéo : tous ces visages de vieilles dames sont très émouvants.
-
7 mars 2010 à 18h29 #110295Agemon;102491 wrote:Demain c’est la journée mondiale de la femme. Je suis en avance de peur de l’oublier. » Excusez-moi les mamy « , je sais c’est votre fête aujourd’hui – A cette occasion ce vieux papy vous souhaite, en retard mais tout de même, une bonne fête.
Pour revenir à la journée mondiale de la femme, il parait que c’est jour férié le 8 mars, au Viêt Nam, en Chine et en Russie.Bonsoir Agemon,
Au Viêt Nam, le 8 mars n’est pas férié (chômé). Mais j’ai vu que, dans les entreprises que je connais, toutes les femmes reçoivent au moins une fleur pour la Journée Mondiale de la Femme.kimsang;102496 wrote:Je me joins donc à Agemon pour dire bonne fête à toutes les grandes mères de FV et à toutes celles qui sont dans le monde. Vous êtes avant tout des mères d’exception, des mamies gâteaux, les gardiennes de souvenirs, de l’histoires et des modèles de courage chacune à votre manière … :jap:Mùa Xuân Của Mẹ
Merci Kimsang pour cette si belle chanson.
Moi aussi, je voudrais remercier toutes les mères avec Lòng mẹ d’Y Vân :Lòng mẹ
Y Vân (1933-1992)
Lòng mẹ bao la như biển Thái Bình dạt dào,
Tình mẹ tha thiết như dòng suối hiền ngọt ngào,
Lời mẹ êm ái như đồng lúa chiều rì rào,
Tiếng ru bên thềm trăng tà soi bóng mẹ yêu.Lòng mẹ thương con như vầng trăng tròn mùa thu,
Tình mẹ yêu mến như làn gió đùa mặt hồ,
Lời ru man mác êm như sáo diều dật dờ
Nắng mưa sớm chiều vui cùng tiếng hát trẻ thơ.Thương con thao thức bao đêm trường,
Con đã yên giấc, mẹ hiền vui sướng biết bao,
Thương con khuya sớm bao tháng ngày
Lặn lội gieo neo nuôi con tới ngày lớn khôn.Dù cho mưa gió không quản thân gầy mẹ hiền,
Một sương hai nắng cho bạc mái đầu buồn phiền,
Ngày đêm sớm tối vui cùng con nhỏ một niềm,
Tiếng ru êm đềm mẹ hiền năm tháng triền miên.1952
Traduction par Đông Phong :
Cœur de mère
Le cœur de mère est aussi immense que le Pacifique, débordant,
L’amour de mère est tel un ruisseau sans remous, rafraichissant,
Ses paroles sont douces comme une rizière du soir qui murmure,
Berceuses de mère aimée sur le perron quand éclaire la lune.Le cœur de mère est pour ses enfants la pleine lune d’automne,
L’amour de mère est le vent qui caresse la surface de l’eau,
Ses berceuses douces comme une flûte de cerf-volant là-haut
Se mêlent matin et soir, malgré le soleil et la pluie, aux gazouillis de ses marmots.Par amour pour ses enfants, elle a veillé tant de nuits,
Et quand ils s’endorment, comme elle se réjouit,
Par amour pour ses enfants, elle se débat jour et nuit sans compter
Ses difficultés pour les élever jusqu’à maturité.Qu’il pleuve ou qu’il vente, bonne mère ne se soucie point de son corps maigre,
La rosée et le soleil ont blanchi sa tête remplie de peines,
Mais elle est heureuse matin et soir auprès de ses enfants,
Et à travers le temps ses berceuses apaisantes résonnent encore éternellement.On peut écouter cette chanson sur les sites :
http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=60EICeBgiO
http://www.esnips.com/doc/e4010350-c0af-49f7-a161-6409694fe916/L%C3%B2ng-m%E1%BA%B9-(Y-V%C3%A2n)Pour les musiciens, sa partition se trouve sur http://www.tienghatquehuong.com/SheetMusic/CaKhuc/LongMe.htm
-
7 mars 2010 à 20h28 #110298
Agemon ,ma chére Kimi , Phong,
Merci , pour ces gentilles paroles , offertes comme un bouquet de fleurs champétres.
Nous avons avec Xime passés la journée chez nos enfants . Nos petits enfants nous ont fait une belle fête à leur image. Oui , je suis une heureuse grand-mére.
bonne soirée yen -
8 mars 2010 à 9h40 #110312Dông Phong;102504 wrote:Bonsoir Agemon,
Au Viêt Nam, le 8 mars n’est pas férié (chômé). Mais j’ai vu que, dans les entreprises que je connais, toutes les femmes reçoivent au moins une fleur pour la Journée Mondiale de la Femme.Bonjour Dông Phong !
Merci pour vos liens.
En ce qui concerne du jour férié du 8 mars au Viêt Nam, je n’ai repris seulement que l’écho de la « Radio Son de l’Espoir » et comme d’habitude avec précaution, j’avais écrit : « il parait que c’est jour férié ».
J’avais mis ici chez esnips une chanson » NHO ME » de Tran Duc. Serait-il possible de me traduire les paroles ? Je les ai mais c’est assez long, je n’ai pas osé les mettre ici. -
8 mars 2010 à 10h40 #110315Agemon;102530 wrote:Bonjour Dông Phong !
Merci pour vos liens.
…
J’avais mis ici chez esnips une chanson » NHO ME » de Tran Duc. Serait-il possible de me traduire les paroles ? Je les ai mais c’est assez long, je n’ai pas osé les mettre ici.Bonjour Agemon,
Désolé, je ne peux pas, car en ce moment je suis débordé par la préparation des salons du livre, la préparation d’une mission au Viêt Nam à la fin du mois, du jardinage (nettoyage de printemps !), et surtout par les problèmes sérieux de santé de mon épouse (voir le poème que j’ai publié ce matin sur mon blog).
Bien amicalement.
Dông Phong -
8 mars 2010 à 10h56 #110317Dông Phong;102534 wrote:Bonjour Agemon,
Désolé, je ne peux pas, car en ce moment je suis débordé par la préparation des salons du livre, la préparation d’une mission au Viêt Nam à la fin du mois, du jardinage (nettoyage de printemps !), et surtout par les problèmes sérieux de santé de mon épouse (voir le poème que j’ai publié ce matin sur mon blog).
Bien amicalement.
Dông PhongMerci ce n’est pas important. Effectivement vous avez un programme bien chargé. Je vous comprends.
Amicalement . Al. -
8 mars 2010 à 15h35 #110321
Phái nữ hậu thế
Mừng phái nữ trung cang nghĩa đảm
[FONT="]Ngày[/FONT][FONT="] năm tháng mài sắt nên kim[/FONT]
[FONT="]Lễ[/FONT][FONT="] ghi ân trưng triệu nữ vương[/FONT]
[FONT="]Quốc[/FONT][FONT="] nữ nhi chung sức chung lòng[/FONT]
[FONT="]Tế[/FONT][FONT="] cung cầu xuất khẩu bội thu[/FONT]
[FONT="]Phụ[/FONT][FONT="] lão nhi phái nữ cực kỳ[/FONT]
[FONT="]Nữ [/FONT][FONT="]truyền thống Trưng Triệu gương sáng.[/FONT][FONT="]Năm[/FONT][FONT="] khó khăn vượt qua sôi nôi[/FONT]
[FONT="]Canh[/FONT][FONT="] cải tốt đạo đức kinh doanh[/FONT]
[FONT="]Dần[/FONT][FONT="] bền gan tuế nguyết thiết tha[/FONT]
[FONT="]Thành [/FONT][FONT="]quả trên năng thuyết năng hành[/FONT]
[FONT="]Tích[/FONT][FONT="] thương trường kích cảm tứ phương[/FONT]
[FONT="]Vẻ [/FONT][FONT="]vuông tròn năng lực do ta[/FONT]
[FONT="]Vang[/FONT][FONT="] vội khắp toàn gia chim ngưỡng.[/FONT][FONT="]Tạ[/FONT][FONT="] thánh triết sĩ hiền đại chúng[/FONT]
[FONT="]Tri[/FONT][FONT="] ân người góp sức đở nâng[/FONT]
[FONT="]Ân [/FONT][FONT="]tình trên phái nữ ghi tâm[/FONT]
[FONT="]Thượng[/FONT][FONT="] trung cang hiếu nghĩa đảm đang[/FONT]
[FONT="]Sĩ [/FONT][FONT="]hiền thần chánh tr[/FONT][FONT="]ực[/FONT] [FONT="]đồng cam[/FONT]
[FONT="]Trọng[/FONT][FONT="] quốc dân trung thực kinh doanh[/FONT]
[FONT="]Tâm[/FONT][FONT="] linh sạch đàn con khiết thạch.[/FONT][FONT="]Xin [/FONT][FONT="]thượng sĩ hiền nhân thánh triết[/FONT]
[FONT="]Thay[/FONT][FONT="] lời vàng Phật ngôn trình lên[/FONT]
[FONT="]Mặt[/FONT][FONT="] đối chiếu doanh nghiệp liêm minh[/FONT]
[FONT="]Phái [/FONT][FONT="]nữ nam rạng danh màu cờ[/FONT]
[FONT="]Nữ[/FONT][FONT="] đại hùng[/FONT][FONT="] đại lực kinh doanh[/FONT]
[FONT="]Tường[/FONT][FONT="] tận trên ngày 8 tháng 3[/FONT]
[FONT="]Trình [/FONT][FONT="]quốc tế thế giới đồng cảm.[/FONT][FONT="]Lòng[/FONT][FONT="] nhiệt quyết chào mừng phụ nữ[/FONT]
[FONT="]Cảm[/FONT][FONT="] ân tình thương sĩ đở nâng[/FONT]
[FONT="]Kích [/FONT][FONT="]động hành xuất khẩu [/FONT] [FONT="]b[/FONT][FONT="]ộ[/FONT][FONT="]i thu[/FONT]
[FONT="]Nữ [/FONT][FONT="]ngh[/FONT][FONT="]ệ[/FONT][FONT="] nhân tr[/FONT][FONT="]ổ[/FONT][FONT="] sức phi tài[/FONT]
[FONT="]Nam[/FONT][FONT="] cần liêm nữ đảm kinh doanh[/FONT]
[FONT="]Bình[/FONT][FONT="] hoà trên đậm nét màu cờ[/FONT]
[FONT="]Đẳng[/FONT][FONT="] cấp liễu ! Tôn tưởng Ái Quốc.[/FONT][FONT="]A[/FONT][FONT="] bảo pháp mừng ngày phụ nữ[/FONT]
[FONT="]Di [/FONT][FONT="]quốc tế ngày 8 tháng 3[/FONT]
[FONT="]Thiện[/FONT][FONT="] kinh doanh trung thực dưỡng nhân[/FONT]
[FONT="]Cảnh [/FONT][FONT="]đa dạng tràn đầy sức sống.[/FONT][FONT="]Ngày 8 tháng 3 niên 2010 [/FONT]
[FONT="]tại Pháp [/FONT] [FONT="]Qu[/FONT][FONT="]ố[/FONT][FONT="]c [/FONT]H.T
Kính chúc. -
8 mars 2010 à 19h27 #110339
Le fait d’appeler cette journée celle de la femme peut engendrer des malentendus.Il ne s’agit pas de célébrer la situation biologique des femmes et leur pouvoir fécondant cad de mères , même si c’est sur ce fondement que s’est organisée l’oppression des femmes,(et sur ce point n’oublions pas que c’est le régime de Vichy qui a mis à l’honneur en France la fête des mères)il s’agit de la journée DES DROITS DES FEMMES.Et donc d’une journée POLITIQUE..
Donc pour ma part j’ai une pensée particulière pour toutes ces femmes asiatiques sur lesquelles pèse -via les biais de toute une organisation sociale conséquente appelée en gros la tradition patriarcale spécifique à ces pays (culte des ancêtres ou autres idéologies)-sur toutes ces femmes dont l’intégration et légitimation se font par l’engendrement de fils. je pense à tout ce peuple de femmes qui n’a pas vu le jour et à toutes ces femmes qui ne souhaitent pas par contrainte et obéissance donner jour à leur tour à des petites filles.. -
8 mars 2010 à 20h58 #110352Dông Phong;102504 wrote:Merci Kimsang pour cette si belle chanson.
Moi aussi, je voudrais remercier toutes les mères avec Lòng mẹ d’Y Vân :Lòng mẹ
Y Vân (1933-1992)
Lòng mẹ bao la như biển Thái Bình dạt dào,
Tình mẹ tha thiết như dòng suối hiền ngọt ngào,
Lời mẹ êm ái như đồng lúa chiều rì rào,
Tiếng ru bên thềm trăng tà soi bóng mẹ yêu.Lòng mẹ thương con như vầng trăng tròn mùa thu,
Tình mẹ yêu mến như làn gió đùa mặt hồ,
Lời ru man mác êm như sáo diều dật dờ
Nắng mưa sớm chiều vui cùng tiếng hát trẻ thơ.Thương con thao thức bao đêm trường,
Con đã yên giấc, mẹ hiền vui sướng biết bao,
Thương con khuya sớm bao tháng ngày
Lặn lội gieo neo nuôi con tới ngày lớn khôn.Dù cho mưa gió không quản thân gầy mẹ hiền,
Một sương hai nắng cho bạc mái đầu buồn phiền,
Ngày đêm sớm tối vui cùng con nhỏ một niềm,
Tiếng ru êm đềm mẹ hiền năm tháng triền miên.1952
Traduction par Đông Phong :
Cœur de mère
Le cœur de mère est aussi immense que le Pacifique, débordant,
L’amour de mère est tel un ruisseau sans remous, rafraichissant,
Ses paroles sont douces comme une rizière du soir qui murmure,
Berceuses de mère aimée sur le perron quand éclaire la lune.Le cœur de mère est pour ses enfants la pleine lune d’automne,
L’amour de mère est le vent qui caresse la surface de l’eau,
Ses berceuses douces comme une flûte de cerf-volant là-haut
Se mêlent matin et soir, malgré le soleil et la pluie, aux gazouillis de ses marmots.Par amour pour ses enfants, elle a veillé tant de nuits,
Et quand ils s’endorment, comme elle se réjouit,
Par amour pour ses enfants, elle se débat jour et nuit sans compter
Ses difficultés pour les élever jusqu’à maturité.Qu’il pleuve ou qu’il vente, bonne mère ne se soucie point de son corps maigre,
La rosée et le soleil ont blanchi sa tête remplie de peines,
Mais elle est heureuse matin et soir auprès de ses enfants,
Et à travers le temps ses berceuses apaisantes résonnent encore éternellement.On peut écouter cette chanson sur les sites :
http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=60EICeBgiO
http://www.esnips.com/doc/e4010350-c0af-49f7-a161-6409694fe916/L%C3%B2ng-m%E1%BA%B9-(Y-V%C3%A2n)Pour les musiciens, sa partition se trouve sur http://www.tienghatquehuong.com/SheetMusic/CaKhuc/LongMe.htm
Merci Chu’ Dông Phong pour cette chanson…
Je l’ai écouté plusieurs fois depuis un mois et chaque fois je n’arrive pas à retenir mes larmes…
NVTL -
8 mars 2010 à 21h06 #110355Dông Phong;102504 wrote:Moi aussi, je voudrais remercier toutes les mères avec Lòng mẹ d’Y Vân :
Lòng mẹ
Y Vân (1933-1992)
Lòng mẹ bao la như biển Thái Bình dạt dào,
Tình mẹ tha thiết như dòng suối hiền ngọt ngào,
Lời mẹ êm ái như đồng lúa chiều rì rào,
Tiếng ru bên thềm trăng tà soi bóng mẹ yêu.Lòng mẹ thương con như vầng trăng tròn mùa thu,
Tình mẹ yêu mến như làn gió đùa mặt hồ,
Lời ru man mác êm như sáo diều dật dờ
Nắng mưa sớm chiều vui cùng tiếng hát trẻ thơ.Thương con thao thức bao đêm trường,
Con đã yên giấc, mẹ hiền vui sướng biết bao,
Thương con khuya sớm bao tháng ngày
Lặn lội gieo neo nuôi con tới ngày lớn khôn.Dù cho mưa gió không quản thân gầy mẹ hiền,
Một sương hai nắng cho bạc mái đầu buồn phiền,
Ngày đêm sớm tối vui cùng con nhỏ một niềm,
Tiếng ru êm đềm mẹ hiền năm tháng triền miên.1952
Traduction par Đông Phong :
Cœur de mère
Le cœur de mère est aussi immense que le Pacifique, débordant,
L’amour de mère est tel un ruisseau sans remous, rafraichissant,
Ses paroles sont douces comme une rizière du soir qui murmure,
Berceuses de mère aimée sur le perron quand éclaire la lune.Le cœur de mère est pour ses enfants la pleine lune d’automne,
L’amour de mère est le vent qui caresse la surface de l’eau,
Ses berceuses douces comme une flûte de cerf-volant là-haut
Se mêlent matin et soir, malgré le soleil et la pluie, aux gazouillis de ses marmots.Par amour pour ses enfants, elle a veillé tant de nuits,
Et quand ils s’endorment, comme elle se réjouit,
Par amour pour ses enfants, elle se débat jour et nuit sans compter
Ses difficultés pour les élever jusqu’à maturité.Qu’il pleuve ou qu’il vente, bonne mère ne se soucie point de son corps maigre,
La rosée et le soleil ont blanchi sa tête remplie de peines,
Mais elle est heureuse matin et soir auprès de ses enfants,
Et à travers le temps ses berceuses apaisantes résonnent encore éternellement.On peut écouter cette chanson sur les sites :
http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=60EICeBgiO
http://www.esnips.com/doc/e4010350-c0af-49f7-a161-6409694fe916/L%C3%B2ng-m%E1%BA%B9-(Y-V%C3%A2n)Pour les musiciens, sa partition se trouve sur http://www.tienghatquehuong.com/SheetMusic/CaKhuc/LongMe.htm[/quote)
oui NVTL, moi aussi je la trouve très belle!
et je pense à toutes « mes » mères vietnamiennes!:thanks: Dông Phong -
9 mars 2010 à 11h09 #110414mai;102560 wrote:.
Donc pour ma part j’ai une pensée particulière pour toutes ces femmes asiatiques sur lesquelles pèse -via les biais de toute une organisation sociale conséquente appelée en gros la tradition patriarcale spécifique à ces pays (culte des ancêtres ou autres idéologies)-sur toutes ces femmes dont l’intégration et légitimation se font par l’engendrement de fils. je pense à tout ce peuple de femmes qui n’a pas vu le jour et à toutes ces femmes qui ne souhaitent pas par contrainte et obéissance donner jour à leur tour à des petites filles..– Sur ce lien :
http://www.un.org/apps/newsFr/storyF.asp?NewsID=21396&Cr=femmes&Cr1=
– ce rapport fort « réjouissant » de l’ONU dont voici le début
[ L’Asie-Pacifique, l’une des pires régions pour l’égalité des sexes
8 mars 2010 – Les pays d’Asie et du Pacifique n’ont pas traduit leur succès économique dans le domaine de l’égalité entre les sexes, selon un nouveau rapport du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) qui a constaté que la discrimination et la négligence menacent la survie même des femmes dans la région.
« L’autonomisation des femmes est essentiel pour atteindre les objectifs de développement global et pour stimuler la croissance économique et le développement durable », a déclaré lundi l’Administratrice du PNUD, Helen Clark, depuis la capitale indienne, New Delhi.Les femmes de la région souffrent de l’un des taux les plus bas de représentation politique, d’emploi et de propriété au monde. Leur manque de participation est également un facteur qui retarde la croissance économique, souligne ce rapport 2010 sur le développement humain……]
etc etc
-
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.