Aller au contenu

le glutamate monosodique Avez vous le « syndrome du restaurant chinois »

Discussions générales sur le Vietnam La Cuisine vietnamienne le glutamate monosodique Avez vous le « syndrome du restaurant chinois »

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 0 fil de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #1520

      :kimouss:
      Glutamate : « Bột Ngọt » en vietnamien, littéralement « poudre sucrée» ou « poudre qui donne du goût »

      Pour le glutamate, comme pour beaucoup d’ingrédients culinaires, cela dépend beaucoup de la qualité. Mais si c’est de qualité, souvent c’est plus cher. Alors dans la restauration, cela va dépendre d’une autre qualité , celle, morale, du restaurateur.

      To be rich or to be rich ? That is the question of the business man !

      NOTHING WITHOUT MONEY

      Cela étant, au sujet du glutamate, j’aurais deux conseils à vous proposer.

      1. S’il vous faut absolument utiliser du glutamate, pour gagner du temps dans certaines circonstances, alors procurez-vous en qui soit de qualité irréprochable. Par exemple, le glutamate de la marque japonaise AJINOMOTO.

      2. Si vous avez besoin de tester un restaurant GLUTAMA-DOUTEUX, alors envoyez-y en éclaireur, un de vos meilleurs amis, du forum, par exemple, MIKE, SON LAM, ROBIN DES BOIS ou xyz.
      Cette bonne âme jouera pour nous, le rôle de la VACHE-QUI-TESTE-LES-PIRANHAS. :tdr1:
      S’il en ressort satisfait, mais vivant, alors ce sera un restaurant glutama–proof.

      A propos du COMA glutamatique.

      Voici l’histoire vécue par un copain venu du Viet Nam, l’année dernière.
      Ce copain est allé tester un pho dans un restaurant que je lui avais indiqué, dans le 13è.
      Comme je lui avais dit que, les pho à Paris sont bien meilleurs que les « vrais de Ha Noi », il se devait d’aller le vérifier. Je l’avais « agacé », lui, le gourmet-chauvin-psycho-rigide.
      En plus je lui avais fait comprendre, mine de rien, que cela n’est que justice, puisque, le mot «pho», étymologiquement (breveté SGDG), venait du français « pot-au-feu » . Les Vietnamiens avec leur génie de faire toujours plus simple, avaient commencé par ne garder du pot-au-feu que le mot « feu » et ensuite que le meilleur. C’est-à-dire seulement un bon bouillon avec de la bonne viande. Ils avaient écarté les carottes, les navets, les choux et compagnie, trop éloignés à leur goût de leur goût, et les avaient remplacés par des herbes du pays, des pousses de soja. Ils avaient adapté aussi … un peu de nuoc mam, du piment pour qui en veut, des pâtes de riz de différents calibres et pour parachever le tout, un grand choix de viandes et de leur cuisson.

      Donc, le copain y est allé tester ce pho de Paris.

      La première fois, sans doute juste pour voir. Mais il y est retourné, encore et encore. Jusqu‘à cette dernière fois où il en est ressorti pour le meilleur et pour le pire, devant Monsieur le Maire, avec la jolie Mademoiselle MA, fille du patron, grand habitué du glutamate, désormais son beau-père.

      Anh bạn tôi bị CÔ MA bắt vía trầm trọng ! :heat:
      Mon ami a sombré dans un COMA profond ! (Traduction SGDG)

      NB

      SGDG : Un brevet SGDG, est un brevet sans garantie du gouvernement.

      « Le rire est le propre de l’homme … et de la femme, depuis la parité,
      mais bien longtemps avant, c’était déjà le propre du gibbon » – Phobergson.

      sgsrc4.gif

Vous lisez 0 fil de discussion
  • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.