Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
22 avril 2010 à 7h19 en réponse à : Localiser les membres de Forum Vietnam dans le monde (nouvelle version) #54677
Bonjour biquette,
Je suis à Grenoble aussi, pour le moment, car le mois de juillet: « droit au Vietnam » (« Việt Nam thẳng tiến »)
.Merci NVTL c’est ma mère qui l’a trouvé pour moi
.
Au début je voulais prendre « vanvan » mais ce pseudo a déjà pris par quelqu’un d’autre du coup j’étais obligée d’ajouter un troisième « van », c’est si simple que ça
.Thu Vân = Nuages d’Automne
.Oups désolée j’ai tout bousillée

On ne peux pas fusionner et nommer « Pékin Express et le Vietnam » ou « Pékin Express » tout simplement?Merci NVTL,
J’ai trouvé mon prénom dans ton dictionnaire
.


Hello carlos,
Quyên = une marouette
Hoàng = royale (roi, prince)
Oui c’est rigolos surtout quand l’autre répond « Mais pourquoi? » MDR
.Bonjour Noel,
Je te souhaite un bon séjour là bas. Tu as déjà visité Haïphong? C’est une de mes villes natales, du côté de mon grand père maternel, j’y suis allée une fois mais c’est dommage car je ne me souviens de plus rien
.
A bientôt sur Hanoi
.Mais c’est sur M6, tu as accès à cette chaîne n’importe où en France, sauf si t’es pas en France bien sur.
Tu peux aussi regarder par le site M6 Replay, par l’Internet.Alexandre;106401 wrote:cửa = couper en sciant
cửa cố = couper la gorge, faire payer trop cher, rançonner.a vous de jouer
Bonjour Alexandre,
cứa = couper en sciant
cứa cổ = couper la gorge, faire payer trop cher, rançonner.
je continue: cổ lọ = col sous forme de vase (vêtement), c’est un adjectif d’un pull avec un haut colA propos de leurs prénoms en vietnamien, ça s’écrit exactement comme ça:
Hoàng et QuyênJ’ai bien rigolé le passage où ils se disputaient. Quyen a dit: « Si j’ai un couteau maintenant je te plante ». Et Hoang a répondu: « Mais POURQUOI? », il faut y penser ça, ça a l’air bête mais ça m’a fait bien rigolé MDR.
Et puis le passage qu’ils parlent du chauffeur qui s’arrête pour faire ses besoins.
Et aussi le fou rire avec le caméra man quand Hoang n’arrive pas à prononcer le nom du village
.Bonjour à tous,
C’est juste pour vous dire que j’ai regardé Pékin Express hier soir et il y a un frère et une sœur d’origine vietnamiens qui participent à l’émission (Hoang et Quyen). Ils sont trop rigolos, surtout Hoang
.
Bonne chance à eux pour l’aventure.
Voilà bonne journée à tous.Coucou Dédéheo et kimsang,
Le mot de hoalan est tẻ mais pas tè :wink2:.
Je continue quand-même avec he :
he hé = un adjectif qui décrit une fleur fleurissant à peine, doucement.Et si on modifie la règle et on prend plutôt le son non car on est souvent bloqué là.
Bienvenue biquette au forum FV !!!!!
dột nát = troué, abimé (toit d’une maison troué, abimé qui laisse passer de l’eau quand il pleut)
hoa dại = fleur sauvage
-
AuteurMessages