Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
9 octobre 2008 à 12h56 en réponse à : Apprendre le Vietnamien pour mieux apprécier le Vietnam #78139DédéHeo;67670 wrote:En 5 seconde je trouvais ça pas mal il n’y a qu1 contre sans : je ne comprend pas où il a été cherché « l’étude écrite de l’anglais » « cậu tính học nói viết tiếng việt »
Généralement les traducteurs automatique se plantent sur le pronom « anh » « tu » qui est homonyme d’Anglais
Or je pensais que tout le monde comprenait que trinhdung avait écrit une lettre de félicitation très polie à BenP or il utilise un niveau de vouvoiement élever et donc avec « cậu » et non « anh »
Merci à trinhdung et thorgal ; je vais envoyer votre traduction a Google pour voir si ça l’améliore (il y a le lien pour ça)C’est normal que trinh dung utilise cậu , car c’est une marque de respect d’une personne d’un certain âge (excuse moi trinh dung) envers quelqu’un de beaucoup plus jeune que lui.
les anh em s’adressent plutôt à des gens qui ont un écart d’âge pas trop grand.
Yves.Remord;67656 wrote:Les rapports que tu as avec tes collègues de travail sont ils strictement professionnels ? Je ne sous-entend pas de les inviter au karaoké olé olé après le travail mais est ce que tu déjeunes avec eux ou tout seul ? Peut être qu’il faudrait que tu boss le relationnel avec eux, afin que vous vous connaissiez davantage et au mieux, ils changeront d’opinion sur toi et donc vos relations s’amélioreront, au pire…bah ça reste comme c’estben non, cela ne peut pas rester comme cela !
tu ne peux pas travailler en ne parlant que 20% de la langue surtout pour le poste que benp occupe. A la situation inverse, un vietnamien qui viendrait travailler en france avec 20% de la langue … c’est impensable !
9 octobre 2008 à 12h40 en réponse à : Apprendre le Vietnamien pour mieux apprécier le Vietnam #78133trinhdung;67646 wrote:Bonjour Thorgal,BRAVO TORGAL pour votre traduction,elle est parfaite, vous etes aussi bon que Nelson(je ne me souviens plus de son prénom,pas Mendela,l’autre le journaliste sportif d’ A2)qui a le don, avec trois mots anglais de l’interviewé à en faire toute une conversation en français de cinq minutes.
Amicalement votre. Trinh Dung
merci du compliment, mais ce n’est pas naturel chez moi. Et j’ai dû m’y reprendre plusieurs fois et c’était plutôt difficile. Je suis arrivé en france à l’âge de 6 ans et je n’ai jamais pris de cours de vietnamien malheureusement …
franchement là, tu es dans la M…… y a des gens sur le forum qui vont être contents …
Tu es dans l’impasse …. si tu parles à ton chef, cela va être encore pire …une partie des employés essaye de te faire dégager en te décourageant …
Je ne vois pas vraiment de solution … à moins que tu te « réconcilies » avec les autres.
Dans tous les cas, essaye de t’accrocher et bon courage …. je transmettrais volontiers mon vietnamien courant mais ….
trinhdung;67620 wrote:Thưa quý bạn Ben,Nay tôi đã nhận được thư của cậu,tôi rất mừng, vậy tôi vội vàng viết mấy hàng chữ sang xin cám ơn cậu.
Tôi biết vợ cậu là người Viet nam,và cậu yêu cái đời sống bên nước tôi, vậy cậu tính học nói viết tiếng việt để cho các sự giao thiệp hàng ngày rễ ràng hơn.Chữ việt của cậu khá lắm,dù thiếu dấu nhưng người có học cũng đọc được.Nếu cậu chịu khó học như thế, tôi chắc chắn là đây đụ một năm cậu sẽ biết viết vá nói tiếng việt như tôi tiếng pháp.
Xin cậu nhận các lời khen ngợi tôi. Trinh Dung
Bon je vais tenter une traduction du mieux que je peux … je ne suis pas très bon à l’écrit …
mon cher ben,
j’ai bien reçu votre lettre, et j’en suis très content, aussi je m’empresse d’écrire ces quelques lignes pour vous remercier. Je sais que votre épouse est vietnamienne, et que vous appréciez de vivre dans la pays de ma patrie, donc vous comptez apprendre le vietnamien pour pouvoir discuter facilement au quotidien.
votre écrit vietnamien est très bien, malgré le fait qu’il manque pas mal d’accent mais les connaisseurs comprendront aisément. Si vous continuez dans cette voie, je suis persuadé que dans un an , vous parlerez et écrirez le vietnamien comme moi pour le français.
veuillez recevoir mes félicitations.
oufffff c’était dur … si quelqu’un peut améliorer la traduction , je suis preneur …
une chanson traditionnelle très bien interprétée :
Mẹ Yêu Con
Sáng tác: Nguyễn Văn Tý
Ca sĩ: :: ::A á ru hời ơ hời ru
Mẹ thương con có hay chăng
Thương từ khi thai nghén trong lòng
Mấy nắng sớm chiều mưa ròng
Chín tháng so chín năm,
gian khó tính khôn cùng
A á ru hời ơ hời ru
Kháng chiến đã giành đất nước về cho đời
Bóng đất nước hình như bóng dáng con tôi
Ôm con ra mái hiên nhìn đàn chim rộn ràng hót
Giữa (ư) mùa xuân mừng con sẽ góp phần
Tương lai con đẹp lắm
Mẹ hát muôn lần- A á ru hời ơ hời ruA á ru hời ơ hời ru
Miệng con chúm chím xinh xinh
Như đài hoa đang hé trên cành
Khát nắng mới và sương lành
Lá thắm rung cánh tay ôm ấp lấy hoà bình
A á ru hời ơi hời ru
Nhớ những lúc mừng con lẫy rồi con ngồi
Thoáng thấy đó hình như bóng dáng bao người
Ðang vươn lên đấu tranh
ngày càng lớn ngày càng tiến.
Bước (ư) càng nhanh mừng con con biết đi rồi
Ði trên con đường mới.
Mẹ ngắm con người – A á ru hời ơi hời ru.
title: Mẹ Yêu Con – Tìm vá»›i Baamboo MP3
namnam;67534 wrote:A bon, je crois que la génération de ta femme est plus jeune que la mien!J’aime beaucoup cette berceuse mais je ne la connais pas du tout !
Merci pour le lien de Kìa con bướm
Tu devrais être un très « bon berceur » pour tes enfants!:lazy::lazy::lazy:
on fait tous le maximum pour nos enfants. j’en ai qu’un pour l’instant (6 mois). Mais qu’est ce que cela est dure … mais tellement gratifiant que tu le vois sourire … :give_heart2:
namnam;67527 wrote:Merci pour cette berceuse! C’est tout nouveau…non? Je ne l’ai jamais entendue!Sinon, les paroles sont très mignonnes…:jap:
non je ne le crois pas car mon épouse la connaissait depuis des années …
kimsang;67529 wrote:Coucou Chi Namnam,Voici deux chansons que tu dois connaitre très bien j’en suis certaine …:wink2:
Je les ai appris à mes deux petits bouts hihihihi :friends:Kìa con bướm
Kìa con bướm vàng
Kìa con bướm vàng
Xòe đôi cánh
Xòe đôi cánh
Tung cánh bay năm ba vòng
Tung cánh bay năm ba vòng.
Em ngồi xem
Em ngồi xem.______________________________________
CHÁU YÊU BÀ
Bà õi bà, cháu yêu bà lắm.
Tóc bà trắng, màu trắng nhý mây.
Cháu yêu bà, cháu nắm bàn tay.
Khi cháu vâng lời, cháu biết bà vui.Kim Sang
Merci kimsang pour ces berceuses.
voici un lien pour écouter Kìa con bướm :
je chante tellement mal …
une autre berceuse :
Ba là cây nến vàng
Mẹ là cây nến xanh
Con là cây nến hồng
Ba ngọn nến lung linh A………….
Thắm sáng một gia đình
Gia đình gia đình
Ôm ấp những ngày thơ
Cho ta bao kỷ niệm thương mến
Gia đình gia đình
Vương vấn bước chân ta đi
Ấm áp trái tim quay về
Lung linh lung linh tình mẹ tình cha
Lung linh lung linh cùng một mái nhà
Lung linh lung linh cùng buồn cùng vui
Lung linh hai tiếng gia đìnhun lien pour écouter cette berceuse :
namnam;67234 wrote:Je suis désolée Thorgal, je n’ai pas le lien mais je peux chanter …si tu veux
entendre …:whistle3: hi..hi..hi..:violon:merci tu as une très belle voix …
sinon en voici une autre berceuse :
Ba thương con vì con giống mẹ
Mẹ thương con vì con giống ba
Cả nhà ta đều thương yêu nhau.
Xa là nhớ, gần nhau là cười.je n’ai trouvé de lien pour l’écoute de la chanson mais je peux également la chanter … :violon:
3 octobre 2008 à 12h14 en réponse à : prise en charge des frais de scolarité pour les enfants vivant à l’étranger #77746BenP;67231 wrote:Oui, bien sur, je m’explique…Chez nous, d’apres ce que j’ai compris, la prof les martyrise vraiment, en les terrorisant un maximum (pour les faire arriver a l’heure la prochaine fois !).
De plus, comme je l’ai dit, c’est souvent les parents qui les amenent en retard… Les gosses se font exploser la tronche alors qu’ils n’y peuvent rien !
Mon point de vue perso, encore une fois…
je ne connais pas la situation là-bas, martyriser , exploser la tronche …
tu n’y vas pas un peu fort ?
si dedeheo ou nem chua ou d’autres peuvent apporter leur lumière la-dessus ?
namnam;67227 wrote:Merci pour cette chanson.
Je poste une berceuse Vietnamienne que ma maman me berçait quand j’étais petite.Ầu ơ ơ ơ ơ … dí dầu ..
Cầu dzán đóng đinh
Cầu tre lắc lẻo
Gập ghềnh khó đi .
Khó đi , mẹ dắt con đi
Con đi trường học, mẹ đi trường đời…merci namnam. est ce que t’aurais un lien pour écouter la berceuse ?
vador;67109 wrote:Une fois de plus Mr Benp l’expatrié » je sais tout du vietnam » donne un avis digne des echos de l’économie:MdrDevil:
Voilà un avis bien présomptueux de dire et d’affirmer qu au vietnam il n’y aura pas de recession
Travailler au vietnam et vivre au vietnam ne suffit pas en quelque mois à connaitre la société vietnamienne (surtout lorsqu on ne parle pas la langue )L’humilité est pourtant une qualité des vietnamiens :jap:
encore un nouveau fan pour mr benp … :friends: ils vont bientôt former un club.
salfyt;66508 wrote:Salut à tous,j’aurais bien aimé voir les photos moi-aussi ! et voir vos tenues…
mais je ne vois ni photos, ni liens…y a-t-il une opération particulière à faire pour les voir ?
@+
non rien à faire , les photos sont là …Mais pour combien de temps, dépêche toi avant que namnam les enlève … je pense que cela vient peut être de ta connection. Si tu le fais de ta boite, cela se peut que cela soit squizzé par le proxy. Dans ma boîte, c’est pareil. donc je passe par un proxy privé.
-
AuteurMessages