Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
Je vais voir tout à l’heure ce que je ferais ^^
Merci de votre aide
Bonsoir,
Je suis allé à la Fnac tout à l’heure et je suis tombé sur ce livre et les 2 méthodes (tous trois Assimil) suivantes :
-Le vietnamien de poche (petit livre)
-Guide de conversation vietnamien (livre + nCD)
-Le vietnamien sans peine (livre + 4CD)Et je me demandais laquelle des deux méthodes était la mieux adaptée (pour ceux qui connaissent un peu) :
La première « Guide de conversation » propose, d’après ce que j’ai compris, une méthode pour avoir le vocabulaire qu’il faut pour se débrouiller lors d’un voyage au Việt Nam.
La seconde « Le vietnamien sans peine » propose, selon les dires du derrière de la boite ^^, une méthode pour « assimiler la langue comme on a assimilé sa propre langue maternelle » et qui assure donc une maîtrise aisée du langage courant et sans hésitations.
Et le ptit bouquin est un petit Assimil de poche comme celui que j’ai pour le chinois, il propose une aide pour la prononciation au début du livre, plusieurs phrases et mots clés, un peu de « cours », une partie sur le savoir-vivre au Viet Nam (ca m’interesse beaucoup) et deux lexiques Fr-Vn/Vn-Fr. (ce livre coûte 8€, le guide de conversation coûte 20€ et le Vietnamien sans peine coûte 55€)Je me demandais donc quelle méthode serait la plus adaptée pour quelqu’un qui veut apprendre le vietnamien afin d’un peu parler avec son copain dans sa langue natale (prononciation très importante, et j’ai aussi envie de connaître un peu de culture vietnamiene et les coûtumes (enfin le savoir-vivre quoi))
Enfin bref, que me conseilleriez-vous ?
Je vous ai envoyé un message ^^
Je cherche toujours un dialogue vocal si ça dit à quelqu’un, j’aimerais bien apprendre à parler aussi ^^Ah ui, j’ai cru que c’était « tu sais » parce que j’ai vu « Anh » justement qui signifiait qu’elle parlais à un homme (j’ai cru que c’étais le sujet), Le « Em » ou « Tôi » est sous-entendu alors quand on utilise un verbe ?
(« Em » ici, dans le sens « je »)Et merci ^^
J’ai un lien vers un site vietnamien pour télécharger Chineses Rock de Cát Tiên.
Mais je ne sais pas si j’ai le droit de le mettre ^^’
Sur ce site il a y a pleins d’autres musiques à écouter/téléchargerEt tout est écrit en vietnamien, on peut apprendre quelques termes comme ça ^^
Bonsoir
Je n’ai pas encore tout lu ici, mais je sens que je vais suivre ce sujet de très près ^^
Moi qui adore la cuisine asiat’
Et qui adore cuisiner des bonnes choses lolJe ne connais qu’une recette asiatique, mais c’est pas un dessert, et c’est japonais lool
Les sushis et makis, et le riz utilisé, qui est délicieux même seul ^^
Je peux poster un lien si vous le souhaitez.
En tout cas, j’ai hâte d’essayer des nouvelles recettes de desserts viet
J’ai essayé de traduire le titre d’une de ses chansons : Biết Anh Không Còn Yêu
Je pense que ça pourrait donner quelque chose du genre « Tu sais qu’il n’y a plus d’amour »
Je suis froid ou je chauffe ? ^^
J’en profite pour mettre les petites traductions que je me suis faites en allant sur des sites de musiques vietnamiens :
Bài hát : Chanson/chant Nhạc : Musique (si j’ai bien compris la nuance)
Nghệ sỹ/sĩ : Artiste
Tin hậu trường : « infos-coulisses » lol, les infos qui se passent en dehors du studio, si j’ai bien compris
Lời nhạc : Paroles (de la musique)
Nghe toàn bộ nhạc phẩm : écouter la musique entière (phẩm = en bonne qualité ?)
Thêm vào playlist : Ajouter à la playlist
Tải bài hát : Télécharger la musique (/chanson)Et j’en conclue que Nhạc không lời signifie « une instrumentale » (musique sans paroles)
J’ai bon ? ^^
Merci à tous pour votre accueil, vous êtes sympa
Ben c’est vrai que prendre des cours le soir c’est pas le plus simple pour moi ^^
Ben j’aimerais bien correspondre en viet si ça intéresse quelqu’un, ça serait sympas je trouve.
Je vais essayer de trouver une méthode à la Fnac ou quelque part.
J’ai hâte ^^
Ils ont l’air d’avoir du succès
Merci de ces précisions ^^
En réalité je m’appelle Léo, je sais que le nom Liem (je ne connais pas l’orthographe) existe (c’est le nom vietnamien de mon copain lol), mais je ne suis pas sûr que ce soit l’équivalent de Léo.
Sinon je suis tombé sur un logiciel qui apprend le vietnamien avec l’accent du sud, mais c’est une démo bien sûr lol
(Personal Trainer, il est sur ce forum)Pour la prononciation du Đ par exemple, j’ai appris à le prononcer /d/, à la nordique, mais dans ce logiciel ils prononcent /g/.
Je sens que je vais avoir mal à la tête ^^
Bonjour, je commence tout juste dans l’apprentissage du vietnamien et si quelqu’un voulais bien m’aider j’aimerais bien correspondre sur Skype, je préfèrerais apprendre le vietnamien du Sud, mais le Nord convient très bien aussi ^^
Si ça vous intéresse contactez-moi (ici ou sur skype, comme vous voulez)
Et si quelqu’un voulais apprendre avec moi il est le bien venu aussi ^^
à plus
Bonsoir, merci beaucoup ^^
Mon lycée n’enseigne que le français, l’anglais, l’espagnol, l’italien, le latin et le grec ancien lol
Vietnamien-online, c’est justement le site dont je parlais ^^
Et oasies je l’ai déjà dans mes favoris bien-sûr :wink2:Je commence à me familiariser avec la prononciation, même si j’ai du mal encore, j’aimerais pouvoir apprendre progressivement un peu de vocabulaire simple et commencer à formuler des phrases tout aussi simples ^^
Je sais dire Tôi là người Pháp ^^
Ah, je viens d’apprendre que c’est le vietnamien du Sud que je doit apprendre ^^’
Quelles sont les différences ?
-
AuteurMessages