Aller au contenu

Quoc Tuan

Toutes mes réponses sur les forums

15 sujets de 211 à 225 (sur un total de 310)
  • Auteur
    Messages
  • en réponse à : proverbes/expressions vietnamien(nes) #70139
    Léa;58847 wrote:
    Salut Tuấn mắt nai tơ, pardon mát tơ hai !
    D’abord, toutes mes félicitations pour ton couple, ta copine est vraiment ravissante.
    Ensuite, j’ai une autre interprétation que toi concernant le « Nói phải như gãi chỗ ngứa : « Bien raisonner nous satisfait comme gratter là où ça nous démange ».

    Je suis d’accord avec toi Léa. Comment évolue-t-elle l’affaire de ta fille ?

    en réponse à : proverbes/expressions vietnamien(nes) #70137
    huynhthibich;58791 wrote:
    Salut Tuan ,en été pour mes vacances nous (moi et mon mari ) partons chez ses parents c,est une oscassion de passer 1 semaine ensemble et une autre fois à Noel de qq jours. comme je suis à la retraite ,le restant de l’année je suis libre .j’ai envisagé une visite au vn vers le début de l’année prochaine pour visiter mes frères et sa famille et me receuillir au tombeau de mes parents dans la terre familiale .
    installes toi à Antibes et à un moment donné ,nous irons faire la fete avec les MLF +les membres du forum .tỉ tỉ hứa thì tỉ tỉ gửi lời mà phải organiser cái đả,chụi chưa? .:bye:

    Hu hu, délocalise l’orgie à Lyon, car j’y serai et non à Antibes hic hic.

    en réponse à : proverbes/expressions vietnamien(nes) #70136
    namnam;58855 wrote:
    Merci pour ton gentil message.
    J’aime faire des poésies! je parle de tous comme l’amour, mon pays natal…
    (( Namnam làm thơ con cóc cho vui để bớt nhớ nhà, chớ o có ý nghĩ gì khác cả. )
    Nên o có gì làm tiếc cả! Cảm ơn « Đệ » nhiều đã làm góp dzui cho diễn đàn nha.)

    Une fois de plus, ne dramatise pas la vie hein :friends: :wink2:.

    Quote:
    Je ne comprends pas trop les mots « Đành hanh ». Ca veut dire quoi?
    Je suis une Viet du Sud et je ne connais pas ces mots.

    Découvre toi-même au fur et à mesure, ou attends Léa. C’est un mot très impénétrable, je sèche. Mais je tenterais: DANH HANH = (en parlant d’une femme, souvent envers son mari, mais pas forcément) chercher toujours à opprimer aimablement son mari, en faisant des agaceries affectueuses. Ce n’est pas très évident. Il faut percevoir, et non interpréter namnam :wink2:.

    en réponse à : proverbes/expressions vietnamien(nes) #70134
    chantalngoc;58789 wrote:
    Tuan, je parlais viet avec ma mère, le vietnamien courrant de tous les jours avec même des insultes quand elle était en colère après moi  » tiên su may! » et la bà cù de mon amie qui s’amusait à nous insultait « hai con đi »
    mais je ne sais pas lire ni écrire, ni les mots nouveaux comme bu đien la poste

    Oui oui c’est très intéressant d’apprendre une langue avec des insultes car c’est la partie la plus quotidienne, donc le génie de la langue. Mais attention au pavé de l’ours hi hi 😆

    Quote:
    mais quand je retournerai à Hanoi finir mes vieux jours j’irai à la fac apprendre et je t’inviterai au fany’s café pour faire des joutes verbales, et on verra qui gagnera!

    Ce serait quand, ça m’impatiente, de me déboutonner dans ces joutes là :friends:. Je ne vais pas te ménager, c’est ce qui est de plus sûr 😆

    Quote:
    n’oublies pas Ti HTBich et moi nous sommes dragons!!!!!!!!:rofl:

    On cherche à oublier quelque chose pour s’en souvenir mieux :wink2:.

    :bye:

    en réponse à : proverbes/expressions vietnamien(nes) #70133
    huynhthibich;58788 wrote:
    Coucou

    Kimsang profites toi bien de tes vacances ,parce que après nous MLF avons du travail avec Kenvisly ; au sujet de sa copine et la fidèlité de Kenvisly une fois partir à Antibes :girl_devil::lol::rofl:

    Non non, ce n’est plus Antibes, mais Lyon ma grande. Récemment, j’ai reçu l’acceptation de Lyon 2, que je préfère aux 2 autres CERAM et Lyon 3. Après bien des préparatifs pour CERAM, je reprends maintenant à ZERO pour Lyon 2. C’est chiant, car je risquerai de me loger dans une chambre de 8m2 de l’internat, sans pouvoir trouver une location dehors, pas comme à Antibes où j’ai détecté un appart. de 140m2 à 500 Euros charges comprises à 3 km de la plage, 3 km du centre ville et 3 km de l’hypermarché, merde :D.

    huynhthibich wrote:
    oui Chantalngoc a fait des progrès en vn .( ou Tuan voulait amadouer Chantalngoc en donnant des indices .les filles soyez sur vos garde ,Tuan a dit il ira à la tanière pour attraper les tigresses .:rofl::rofl:

    Pas question de douter de ma fidélité, et pas d’inquiétudes si je suis à la tanière de soeurs tigresses aimables :friends: , elles ne vont pas me manger 😆

    en réponse à : proverbes/expressions vietnamien(nes) #70106
    namnam wrote:
    Nan,nan…nan …..pas sure du tout! D’abord Je ne suis pas belle comme Kimsang, en plus je suis un peu chiante …hi hi..hi! Au contraire de Kimsang,c’est moi qui a de la chance d’avoir un homme comme mon mari!
    ( C’est vrai.)
    Ai cưới em…như rước nợ dzào thân mờ! ( Nói thiệt tìn đó nha)
    NoiVongTayLon;58599 wrote:
    Eh bah Namnam :bye:
    Donc je présume : Ton mari est l’homme le plus endetté du monde ? :bigsmile::bigsmile::humour::lol:

    NVTL :jap:

    namnam wrote:
    Je ne comprends pas trop ! C’est quoi  » Chúa Trổm »?

    Tu peux traduire ce proverbe pour moi s’il tu plaît : Nói phải như gãi chỗ ngứa

    Coucou muội Namnam, ces derniers temps, tu es prise par vacances avec ton mari, je vois que tu ne frequentes pas FV.

    Tu vois Namnam, tu as dit:
    Ai cưới em…như rước nợ dzào thân mờ! ( Nói thiệt tìn đó nha)

    Et NVTL: Ton mari est l’homme le plus endetté du monde

    Moi, j’ai dit que ton mari etait de parente avec CHUA TROM car comme soeur Biche a precise, qu’on dit souvent Mắc nợ như chúa trổm :lol:.

    Sommairement, j’ai voulu dire que ton mari est vraiment malchanceux d’avoir une femme aussi chiante que toi, car pour moi, tu es une femme très « ĐÀNH HANH » :humour:, que je ne sais pas comment traduire en Francais.

    Neanmoins, j’aime bien les filles de caractere ĐÀNH HANH comme toi, dont ma copine. Ceci dit, et malgre que je t’appelle toujours MUỘI MUỘI ou EM Namnam, je te considere deja, ethiquement, comme ma grande soeur.

    Pourtant, par l’habitude depuis debut, je conserverai cette appellation, ca me fait grand plaisir hi hi. Et pour te dire, avant, j’avais une copine seulement 5 ans de moins que toi lol lol, pas probleme. Et je dis regretter un peu des vers d’amour qu’on a echanges pendant ce dernier temps :friends:.

    Pour Nói phải như gãi chỗ ngứa, je traduis simplement: La verite est souvent blessante ; ou Dire la verite parfois vexe la personne qui l’entend.

    :bye:

    en réponse à : proverbes/expressions vietnamien(nes) #70058
    namnam;58772 wrote:
    Salut Kimsang,

    Profites bien tes vacances! tu as bien bronzé alors…
    ….Moi, je profite bien le café …C’est très bon :Vietnam:….mille merci à toi.
    Gros bisou au petits

    En Vietnamien, on dirait: « Tu as bien noirci » hi hi :wink2:

    Bon voyage Kimsang ! Envoie-nous un peu de vent et soleil !

    :bye:.

    en réponse à : proverbes/expressions vietnamien(nes) #70056
    huynhthibich wrote:
    ái da ,je suis vn pure laine mais je prends la drapeau canadienne pour dire que je suis très loin ,j’habite à Montréal dans le continent amérique du nord .mon fils a 2 ans de plus que Tuan .

    Ça ne me fais pas chanceler dans mon appellation, soeur. Je t’appelle par soeur, et donc, ton fils doit m’appeler par « ONCLE » 😆

    huynhthibich wrote:
    Ps: pourquoi le pseudo Mr Kenvisly vậy hả Tuấn?

    Pourquoi cette question vậy ti Biche 😆 ??? Je prends ce pseudo depuis petit, dans des tchats. Simplement parce que je trouve qu’il sonne bien à l’oreille :wink2:.

    Cet été, tu prévois quelque chose pour vacances??? Moi, par la recherche de logement, j’ai trouvé des logis au prix très raisonnable, dans la zone Antibes et Juan les Pins. Es-tu intéressée ?

    :bye:

    en réponse à : proverbes/expressions vietnamien(nes) #70053
    chantalngoc;58752 wrote:
    zut, erreur de manip

    coucou Tuan et HTBich

    buối sang, ti đi chó
    chiễu hom nay hay là tổi,
    thi ti tim cách đoán:bye:

    Coucou Chantal Ngoc,
    Buổi sáng chị đi chợ = Le matin, j’ai fait des courses
    Chiều hôm nay hay là tối = Cet après midi ou le soir
    Thì tỉ tìm cách đoán = Je vais essayer de deviner

    Hi hi hi, he he he. Tu progresses, tu progresses en Viet. Ton tiếng Việt est devenu plus naturel Chantal Ngoc.

    en réponse à : Salut #70017
    Kung-Lao;58736 wrote:
    Salut, je suis nouveau, j’ai 16 ans et je m’intéresse au vietnam depuis certains temps.J’èspère pouvoir en apprendre beaucoup sur la culture de ce pays.
    J’étudie également la langue.

    Coucou Kung-Lao,

    Tu devais être la cadet du forum. Je ne tarde pas à te souhaiter la bienvenue sur ce coin des mordus du Vietnam. A priori, à la vue de ton pseudo, j’ai présumé que tu aurais à voir avec le Laos, pays contigu au Vietnam. Pour m’éclairer, veux-tu en parler plus, de ton pseudo bien étrange ???

    Et aussi, dis-moi d’où vient ton intérêt pour le Vietnam. A ton âge, d’autres jeunes ne s’intéressent pas beaucoup à d’autres cultures.

    Bonne lecture sur Forumvietnam.

    :bye:

    en réponse à : proverbes/expressions vietnamien(nes) #70016
    chantalngoc;58734 wrote:
    coucou HTBich et Tuan

    con nay là con muõi :bye:

    Félicitations à toi Chantalngoc,

    Mais tu vois, en traduisant la devinette avec le mot MOUSTIQUAIRE, je t’ai mâché tout le travail restant hi hi :humour: :friends:. Alors, ça ne compte pas cette fois. Une autre pour Chantalngoc, elle est chaude :lol:.

    @ soeur Biche, Bat = bâche (pour couvrir des choses)

    Ah, soeur Biche, où habites-tu maintenant? T’es d’origine canadienne, je suppose que ta mère est vietnamienne ?

    :bye:

    en réponse à : [Hanoi-Hoan Kiem] Cherche Petit Appart #69998

    Bonjour Alain,

    La question de logement à Hanoï ne constitue pas vraiment un problème trop trapu. Tu sais, vu l’arrivée massive par jour des posts sur Forumvietnam, peut-être ton message s’est-il glissé malheureusement hors de la portée de vue des gens ferrés sur la matière, pas moi parmi :wink2:

    Le temps presse à l’approche de ton départ, je suppose que tu n’auras plus de créneau pour la recherche. Faute de mieux, apprête-toi donc bien au voyage. A ton arrivée, pense à louer une chambre d’hôtel. Après, achète un journal intitulé « MUA BAN (achats et ventes) », réservé exclusivement aux petites annonces, donc celles pour logement. Je te fournirai le sésame -quelques notions rudimentaires- pour te faciliter la quête de logis. Dis-moi d’accord ?

    Si t’as un problème, voici FV et ses gens tout disponibles.

    Bonne préparation.

    TRAN Quoc Tuan :bye:.

    en réponse à : proverbes/expressions vietnamien(nes) #69997
    huynhthibich;58705 wrote:
    ừ trúng rồi là con dơi ;không phải quạt che nắng đâu ! quạt gì che nắng mà hút máu người ,hihihi .

    con gì có tiếng khó nghe
    đêm đêm lại lượn vo ve ngoài màn
    cứ luôn giở thói quân gian
    làm người bị đốt kêu van rủa thầm ? là con gì .:bye:

    BẠT CHE NẮNG tỉ Bích, nhầm rùi.

    Pour la dernière devinette, seulement je dirais que MÀN se traduit MOUSTIQUAIRE. Et c’est déjà clair.

    Pour Chantalngoc,

    con gì có tiếng khó nghe
    đêm đêm lại lượn vo ve ngoài màn
    cứ luôn giở thói quân gian
    làm người bị đốt kêu van rủa thầm

    Quel animal dont susurrement désagréable
    Nuit, il tournoie autour de la moustiquaire
    Toujours il cherche sournoisement
    A faire des piqures à l’homme

    en réponse à : proverbes/expressions vietnamien(nes) #69960
    huynhthibich;58658 wrote:
    Trùi ui ,giai nhân với lại tài tử ,xứng đôi vừa lứa quá vậy .vraiment un beau couple.je comprends ton huynh NVTL .il a passé par là , il a de l’expérience .haahahahaaaaaaaaaa.
    ma chère Banoi Chantalngoc c’est pas grave .j’aime la vérité .(pendant mon passage au camp de réfugié ,j’ai vu des gens changer leur date de naissance ,je ne sais pas si ça vaut la peine mais maintenant approche de la retraite je vois des gens regrettés amerement leur geste ,il faut travaille 10ans de +.hihihihi ça on appelle « gậy ông đạp lưng ông « :friends:

    :wink2:, coucou tỉ Biche,

    Pour Chantalngoc:

    Gậy ông đập lưng ông = s’enferrer (se prendre à ses propres pièges ou dispositions malfaisantes)

    en réponse à : proverbes/expressions vietnamien(nes) #69956
    NoiVongTayLon;58621 wrote:
    Coucou Mr Kenvisly (Tuan) :bye:
    Avec une copine comme la tienne, moi, je RESTE AU VIETNAM :pleasantry::lol::rofl::bigsmile:

    A ta place, j’aurais accordé RESTER au conditionnel :lol:.

    Quote:
    Non mais… tu ne sais pas ce que tu risques là… :bigsmile: Partir en France et la laisser seule au Vietnam ?
    Veux-tu que je fasse un Master 2 au Vietnam à ta place ? :rofl::holiday:

    Fais gaffe ! fais gaffe !
    NVTL :jap:

    Si si je le sais, merci Huynh de me le rappeler. Ce que je risque est de risquer sa confiance en moi, juste. Une grande question.

    :bye:.

15 sujets de 211 à 225 (sur un total de 310)