Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
La vie de YERSIN est faite d’épisodes extraordinaires et un résumé ne lui rend pas grâce. Par exemple: alors que l’épidémie de peste sévit a Hong Kong est que les cadavres jonchent les rues, il décide de partir pour cette ville avec l’accord de Pasteur. La, se trouve déjà un chercheur japonais disciple d’un professeur allemand très célèbre et concurrent de l’institut Pasteur.
Ce Japonais a travers les autorités locales, va lui interdire tous les accès a des recherches sur cette maladie. YERSIN obstiné, va construire une petite bâtisse avec les moyens du bord et grâce a un missionnaire, il va récupérer des corps et dans le plus grand secret effectuer son travail.
Alors que l’équipe japonaise va diriger ses recherches en se concentrant sur l’analyse du sang, YERSIN, va lui au contraire explorer les bubons se trouvant sur les corps. En peu de temps, il va isoler le mal, trouver l’origine de la propagation (la puce du rat) et créer un vaccin.
Il va ainsi sauver des milliers de vie et pas seulement a Hong Kong, mais aussi a Nha Trang ou le mal venait de s’installer.
Je vous laisse découvrir les autres faits de son existence, ses explorations en pays Mois ou sa vie était mise a prix, sa bataille avec son ennemi juré ou il fut blessé par 2 fois, mais en réchappa, alors que son adversaire de longue date perdit sa tête. Sa vie amoureuse sacrifiée sur l’autel de l’aventure. Ses cartes du pays, qu’il établit lui même a travers ses périples.
La liste est longue, mais tout ce qu’il a fait, a été dans le but d’améliorer le vie des vietnamiens et il est presque normal, qu’il soit autant veneré par eux…..dommage que les français l’aientJ’ai une question pour celui qui semble le plus versé dans la langue vietnamienne et qui de surcroît puisse la restituer en français, je parle bien évidemment de Léon.
J’aime a penser qu’une langue est le reflet d’une culture et je m’interroge sur celle de Nguyen Du.
La langue française a évolué avec sa culture faite de passé, de recherches et de découvertes, elle est devenue « machiniste » (pardon pour cette expression de ma création!), dans le sens ou grâce a notre langage, nous pouvons démonter (définir) avec certains termes, les éléments d’un mécanisme ou d’un aspect humain (mental), alors que ce n’est pas le cas de la langue vietnamienne, qui s’appuie sur des mots techniques issus du français, pour preuve, tous les composants d’une moto, au Viet Nam, vous pouvez dire guidon, piston, soupape, chaîne, garde boue, etc…..tout le monde vous comprendra.
La langue vietnamienne semble avoir suivi l’évolution de la roue. Alors que la roue était connue au Viet Nam et que son utilisation évoluait dans les pays occidentaux suivant de multiple applications: véhicule, mécanisme….. Au Viet Nam, les ouvriers continuaient a se servir de brancards pour transporter les matériaux.
Ne voyez aucunement une quelconque critique a travers ses mots, je n’ai nullement l’intention de comparer en mieux ou en moins bien ces 2 langues. Je veux juste comprendre le cheminement et l’évolution du vietnamien.
Lorsque je demande a mon épouse de me traduire en vietnamien un ressenti pour lequel j’ai besoin d’utiliser une phrase en français, elle, elle le restitue avec un mot seulement, comme si justement cette langue avait évolué plus dans les sphères de l’esprit et du coeur, que dans le matérialisme, d’ailleurs a ce titre, coeur et esprit s’exprime de la même manière « TÂM ».Comment a évolué la langue vietnamienne?
Quelle est la part de l’histoire dans l’évolution de la langue vietnamienne?
Est-ce que les 3 philosophies qui ont façonné le pays, ont aussi influencé la langue?
Est-ce que cette langue est a l’image de l’état d’esprit des vietnamiens actuels?Ces questions m’interpellent, car des qu’il m’a été possible de communiquer en vietnamien, de nombreuses portes se sont ouvertes et m’ont permis de mieux comprendre le fonctionnement des gens, mais je reste contient d’être encore très inculte sur ce point.
Je compte donc sur vous pour m’éclairer et particulièrement sur le savoir de Léon, qui je l’espère, s’appuiera sur des exemples pour mieux me faire comprendre sa théorie.
D’avance, merci a vous, merci a LéonSi je peux me permettre, voici quelques infos que je vous demande de verifier aupres de la MAI (la mission de l’adoption internationale) concernant l’adoption au Vietnam, car de nouvelles structures sont en train de se mettre en place et je n’ai pas encore toutes les donnees necessaires.
J’ai dernierement accompagne un couple de medecins aupres d’orphelinats a HCM, Vung Tau et Can Tho, sur place, j’ai appris que depuis le mois d’octobre dernier (depot des dossiers), les francais ne pouvaient plu faire de demarche individuelle au Vietnam en vue d’adoption…..c’est a dire, ils ne peuvent plus venir sur place, aller d’orphelinats en orphelinats et deposer une demande apres avoir choisi le lieu et quelque fois l’enfant.
Il leur faudra a present passer par une association (qui reste a determiner par la MAI) et elle seule fera les demarches aupres des autorites locales depuis la France…..plus aucun choix!
Bien sur, je vous redemande de verifier tout ce que je viens d’ecrire, par pure conscience.
chuc may mangPour abonder dans le sens de Nem Chua je serais tenté de dire également » quelle image du Vietnam allons nous présenter a ces enfants issus de l’expatriation ? » Celle d’une mégalopole comme HCM ! Ou bien celle de la province, bien majoritaire. Le but étant de favoriser chez eux (les enfants!) une certaine expérience enrichissante, qui leur permettra de développer une capacité de compréhension de leur environnement, ici et ailleurs!
Je ne peux vous parler qu’a partir de mon expérience personnelle. J’ai eu en effet la possibilité de faire un exposée devant une classe de terminale d’une école française a Saigon, concernant la prostitution et la toxicomanie itinérant a ce pays.
J’avais devant moi un auditoire bouche ouverte, qui me donnait l’impression d’entendre un récit de science fiction, étonnait d’entendre l’itinéraire de jeunes filles ayant quitté leur campagne pour rejoindre la ville. Au-delà de ces méfaits sociaux, ces adolescents venaient de se rendre compte de la différence de mentalité entre ces 2 Vietnam.
Pour eux, ce pays c’est l’école, les copains et le diamond plaza avec son ciné et sa salle de jeu, point!….et la, j’étais en train de leur raconter le » Kim Van Kieu ». Le parcours difficile et douloureux de jeunes filles imprégnées des philosophies confucéen, taoïste et bouddhiste, elles mêmes n’ont souvent aucune notion de ces doctrines, mais sans en prendre conscience, elles n’ont jamais cessé de les pratiquer a travers leurs actes dictés par le dévouement a la famille, les règles communautaires et la croyance. Quelle ne fut pas leur surprise d’apprendre que dans ma propre classe d’étudiants vietnamiens, certaines avaient vendu leur virginité pour payer leur études, leurs parents ne pouvant plus assurer financièrement.
Maintenant pour revenir a notre première question au sujet de quel Vietnam faut-il présenter a nos enfants pour une meilleure intégration…..je dirais les 2 visages de ce pays! Mais il faut avant toute chose que les parents soient eux-mêmes capables d’appréhender ce lieu ou tout ce qui est caché est plus important que ce qui est visible. (ex:symbolisme)
Nos différences culturelles se traduisent par des échelles de valeurs différentes, c’est cette échelle de valeur vietnamienne que nos enfants doivent connaitre, il faut les encourager a ouvrir leur esprit sur ce point dans la tolérance et le respect.Mon annonce, n’avez d’autre but que d’etre une annonce de recherche d’emploi et rien de plus! pour une fois que je suis les conseils de ma femme, qui me reproche de trop enrober mes textes…..bien! donc pour Nem Chua qui veut mieux me connaitre, je me mets a sa disposition Pour faire « pote », s’il veut me communiquer son mail, je me ferai un plaisir de me presenter a lui. J’ai une histoire dans ce pays un peu longue et je ne voudrais pas l’imposer au autres participants de ce forum.
Je profite d’ailleurs de ce petit espace d’expression, pour demander a Nem Chua, de saluer une de ses parentes tres proche, actuellement enceinte et dont l’accueil dans son restaurant est toujours agreable….ainsi que son francais: dixit un couple de medecins que j’ai amene dernierement pour une mission a l’orphelinat de Can Tho.
Les nems (chua), il ne faut pas confondre avec les cha gio. -
AuteurMessages