http://www.forumvietnam.fr/forum-vietnam/les-demandes-de-traduction/4791-qui-peut-maider-dans-ma-traduction.html
Ca Dao Hiện Đại Poésie populaire moderne (suite)
Thằng cho vay là thằng dại prêteur est bête
Thằng trả lại là thằng ngu rembourseur est plus bete
Ai vô xứ Nghệ thì vô tanpis pour les gens veulent aller a NGHE AN
Còn tui, tui cứ thủ đô tui về Moi, je oriente toujours a la capitale
Cái giường mà biết nói năng si le lit savait parler
Thì ông hàng xóm hàm răng chẳng còn Le voisin serait donc casse sa gueuille
Pour répondre aux discussions dans ce forum votre compteur de messages doit être de 25 messages ou plus. Votre compteur est de 2 messages pour le moment.