merci pour vos réponses!!
une dernière question, peut on employer « Khóa năm » pour une année de naissance ou de création? même de façon imagée?
je m’explique avec un exemple : on emploie parfois l’expression « class of xxxx » pour l’année de sortie ou de parution d’un projet ou même tout simplement pour une année de naissance. La traduction vietnamienne peut elle s’y prêter?
merci!