Aller au contenu

kimsang

Toutes mes réponses sur les forums

15 sujets de 346 à 360 (sur un total de 3,770)
  • Auteur
    Messages
  • en réponse à : Nouvelle sur le forum..Nouveau départ au Vietnam Janvier 2011 #123136

    Bonjour Juliette3101,

    :bienv: Je te souhaite bonne chance pour ta future installation au Vietnam. Ce que je pourrais dire pour avoir fait le grand saut c’est que des difficultés, nous en rencontrons tous les jours au Vietnam comme ailleurs. Mais il y a toujours des solutions. Le plus dur, pour ma part, c’est l’éloignement avec toute ma famille restée en France et 30 ans de ma vie que j’ai dû laisser derrière moi (les amis, le boulot …. etc). A part ça, c’est pleins d’imprévus, de moments de bonheur, de doutes, d’incertitudes aussi car c’est ça le Vietnam.

    Bon courage et au plaisir de te lire.
    Kim Sang:bye:

    en réponse à : Il n’y a pas que les accents ! #123047
    Dông Phong;116842 wrote:
    Il n’y a pas que les accents !

    Chers ami(e)s,
    Pour bien apprécier les voyages dans les différentes régions du Viêt Nam, il faut non seulement comprendre les accents mais aussi les termes et les expressions locaux forgés à travers le temps par la géographie et l’histoire.
    Ainsi par exemple, quand j’écoutais la célèbre chanson Đêm tàn Bến Ngự de Dương Thiệu Tước, que beaucoup d’entre vous devez connaître, je n’en comprenais point les paroles, n’ayant jamais vécu à Huế. Heureusement, j’ai de bons amis natifs de l’ancienne capitale impériale qui me les ont bien expliquées.
    Je voudrais donc vous les partager.
    Đông Phong

    Đêm tàn Bến Ngự
    Dương Thiệu Tước

    Ai v Bến Ng cho ta nhn cùng
    Nh chăng non nước Hương Bình
    Có nhng ngày xanh
    Lưu luyến bao tình
    Vương mi tơ mành
    Hàng cây soi bóng nước Hương
    Thuyn xa đu bến Tiêu Tương
    Lưu luyến thay phút say hương du bun
    Nhưng thong nghe khúc ca Nam Bình su than
    Như nc n khóc duyên b bàng

    Thp thoáng trăng m
    Ai than ai th
    Đi vui chi trong sương gió
    Ai nh thương ai
    Đây lúc đêm tàn tình đã lt phai

    Thuyn ơi đưa ta ti đâu ?
    Tìm trăng, trăng khut đã lâu
    Sương xung trên bến cô liêu thêm su
    Bèo nước gió mây đêm ngn tình dài
    Có ai nh ai nơi giang đu

    Ai v Bến Ng cho ta nhn cùng
    Bến xưa non nước Hương Bình
    Nhng phút tàn canh
    Vương vn bao tình
    Ai rt sao đành

    Thuyn mơ trong khúc Nam Ai
    Đàn khuya trên sông ngân dài
    Ai luyến ai tiếc khúc ca Tn Hoài
    Ôi vng nghe tiếng ai âm thm trm ngân
    Như nhn nh mi duyên thơ
    Sông nước lng l
    Ai mong ai ch
    Đi vui chi trong sương gió
    Đây phút cô đơn
    Ai oán cung đàn su vng trn gian

    Thuyền ơi đưa ta tới đâu
    Hồn thơ vương vấn canh thâu
    Thương tiếc chi phút bên nhau thêm sầu
    Bao kiếp giang hồ ly biệt thường tình
    Có ai nhớ… ai nơi Hương… Bình…

    Traduction par Đông Phong :

    Fin de nuit au Quai Impérial
    Que quelqu’un qui rentre au Quai Impérial veuille bien y porter mon message d’amitié
    Vous souvenez-vous au pays de l’Écran Parfumé
    Les jours du passé
    Ont laissé tant d’amours traîner
    Comme des fils de soie entremêlés

    Des rangées d’arbres se miraient dans la Rivière des Parfums
    Une barque au loin était amarée au quai Tiêu Tương
    Inoubliable cet instant qui s’enivrait de parfums apaisants
    Mais voilà que parvint vaguement un air plaintif de Nam Bình troublant
    Qui semblait pleurer un destin désolant

    Sous la lune intermittente qui s’estompait
    Qui donc se plaignait, qui donc soupirait ?
    La vie n’était point gaie dans la brume et le vent
    Quelqu’un émettait la complainte des amants
    Dans cette fin de nuit où l’amour se dissolvait lentement

    Ô barque, où voulais-tu me conduire ?
    Je cherchais la lune, mais depuis longtemps la lune est partie
    La brume qui tombait sur le quai désert ajoutait de la mélancolie
    Sur l’eau couverte de lentilles, et sous le vent et les nuages, la nuit fut courte mais l’amour dure toute la vie
    Qui (en aval) se souvient encore de celui qui était en amont de la rivière ?

    Que quelqu’un qui rentre au Quai Impérial veuille bien y porter mon message d’amitié
    Sur le quai autrefois au pays de l’Écran Parfumé
    En ces minutes où la nuit s’éteignait
    Tant d’amours encore se prolongeaient
    Et pour s’en arracher personne n’osait

    La barque rêvait dans l’air du Nam Ai
    Sur la rivière un luth retardataire s’égrenait longuement
    Quelqu’un devait regretter le chant de Tần Hoài
    Je l’entendais de loin le déclamer tout doucement
    Comme pour se recommander à un destin indifférent

    L’eau de la rivière ralentit son cours
    Qui espérait, qui attendait toujours ?
    La vie n’était point gaie dans le vent et la brume
    En ce moment de solitude
    Comme le luth qui pleurait les chagrins du bas monde était tragique

    Ô barque, où veux-tu m’emmener
    L’âme poétique qui traîne ici m’a tenu toute la nuit éveillé
    Mais de regretter ces moments où nous étions ensemble ne fait qu’augmenter la mélancolie
    Dans nos sorts d’aventuriers les séparations sont les choses communes de la vie
    Qui s’en souvient encore…qui au pays de l’Écran Parfumé ?

    Note :

    Bến Ng ou Quai Impérial : c’était à Huế, l’ancienne capitale impériale du Vietnam, le lieu des plaisirs nocturnes où les amateurs (masculins, bien sûr) pouvaient fréquenter des courtisanes très douées en chants et en musique qui recevaient leurs clients sur des petites embarcations éclairées par des lanternes. Le titre de la chanson « Fin de nuit au Quai Impérial » pourrait suggérer aussi la fin de la dynastie des Nguyễn qui y régnait de 1802 à 1945.

    Hương Bình : surnom du pays de Huế où se trouvent deux sites naturels célèbres, Sông Hương ou la Rivière des Parfums, et Ngự Bình ou la Montagne de l’Écran (Paravent) Impérial ; par faciliter la compréhension des lecteurs non-initiés, je l’ai traduit en contraction par Écran Parfumé.

    Tiêu Tương et ai nơi giang đucelui qui était en amont de la rivière ») : ces deux expressions font référence à l’histoire et à la littérature chinoises : 1) Légende de l’amour désespéré des deux épouses de l’empereur Thun (Shùn en pin yin) de la Chine antique qui venaient pleurer la disparition de ce dernier au confluent des rivières Tiêu et Tương (Jiao et Xiang, dans la province de Hunan) ; 2) Référence à la fameuse complainte « Trường tương tư » (« Long mal d’amour ») de la belle Ý Nương qui, sous la dynastie des Zhou, l’a écrite au confluent Tiêu Tương car son père l’avait empêchée de se marier avec un étudiant pauvre nommé Lý Sinh (« Quân tại Tương giang đầu / Thiếp tại Tương giang vỹ » : « Mon homme, tu es en amont de la rivière Tương / Et moi, je suis en aval de la rivière Tương »). Par extension, l’expression Tiêu Tươngdésigne un lieu d’amour désespéré.

    Nam Bình (la Paix du Sud) et Nam Ai (la Mélancolie du Sud) : chants traditionnels de Huế.

    Tn Hoài (Nostalgie de Qin) : référence probable à l’histoire chinoise concernant Hạng Vũ (Xiang Yu), souverain du royaume Sở (Chu), et sa favorite Ngu Cơ (Yu Ji) très douée pour la musique et la danse. En 221 av. JC, l’empire des Qin fut abattu par Lưu Bang (Liu Bang ou le futur Han Gao Zu, le fondateur de la dynastie des Han) et son allié Hạng Vũ. Mais Ngu Cơ, qui était prise en otage par les Qin, s’était suicidée pour conserver son amour pour Hạng Vũ. Furieux et désespéré, celui-ci fit brûler la capitale des Qin. Cette histoire a inspiré beaucoup de poèmes et de chants, tant en Chine qu’au Vietnam.

    On peut écouter cette chanson qui intègre la musique traditionnelle du Centre Vietnam à la musique occidentale sur les sites : http://vnthuquan.net/nhac/loinhac.aspx?tid=2qtqv3m3237nvnqn1n3n31a343v3n3nqm3m3237n2nqn31n3v3nqm3m3237ntn0n1nouhttp://vmdb.com/viewSong.jsp?id=50.

    Xin chào bac Dông Phong,

    Merci pour la chanson et sa traduction : Đêm tàn Bến Ngự de Dương Thiệu Tước.

    Il n’y a pas que l’accent ??? Pourtant, l’accent de Huê est si spécifique, si douce !!!! Je suis très certainement chauvin puisque je suis du Centre et qu’une partie de moi est originaire de la Cité Impériale. Il suffit de voir mon avatar. :wink2: Mais il faut préciser aussi que Huê est très poétique avec les poèmes brodés dans les chapeaux coniques, les ao dài blanches des écolières … Une chanson que j’affectionne tout particulièrement :

    Ai Ra Xứ Huế de (Duy Khánh)
    Trình bày : Quang Lê & Ngọc Hạ

    Ai ra xứ Huế thì ra
    Ai về là về núi Ngự
    Ai về là về sông Hương
    Nước sông Hương còn vướn chưa cạn
    Chim núi Ngự tìm bạn bay về
    Người tình quê ơi người tình quê thương nhớ lắm chi

    Ai ra xứ Huế thì ra
    Ai về là về Vỹ Dạ
    Ai về là về Nam Dao

    Dốc Nam Dao còn cao mong đợi
    Trăng Vỹ Dạ ngọt lời câu thề
    Người tình quê ơi người tình quê có nhớ xin trở về

    À ơi à ơi !
    Chứ cầu Tràng Tiền sáu vài mười hai nhịp
    Vì thương nhau rồi chớ xin kiếm về mau
    À ơi ơi à! Hò ơi!
    Kẻo rồi mai tê bóng xế qua cầu
    Thì bạn còn thương bạn chứ biết gởi sầu về nơi mô
    À ơi ơi à!

    Ai ra xứ Huế thì ra
    Ai về là về núi Ngự
    Ai về là về Vân Lâu

    Bến Vân Lâu còn sâu thương nhớ
    Thuyền Bến Ngự còn đợi anh về
    Người tình quê ơi người tình quê, có nhớ xin trở về
    Người tình quê ơi người tình quê, chứ có nhớ xin trở về…
    Hỡi ai!

    Kim Sang:bye:

    en réponse à : Ao dai #122790

    Coucou maman Yen et mamie Buuhoa,

    Les dames aiment beaucoup le velours travaillé. Par contre, les plus jeunes préfèrent la soie avec les motifs peints qu’aux broderies (les deux sont faits à la main)… :wink2:

    yen;116642 wrote:
    Ma grande,
    Elles sont magnifiques ! à bientôt entre le 11 novembre et le 2 décembre!
    bises maman yen

    C’est bien noté pour les dates.

    Buuhoa;116647 wrote:
    Hello Kimsang,

    Il ne faut pas chercher à comprendre les mystères de l’informatique ! D’ailleurs, tu as trouvé la solution pour que nous puissions voir les photos des ao dai : je les ai enregistrées et je vais les regarder de plus près !

    Merci ! :friends:

    J’avoue que tout comme toi, l’informatique et moi ça fait deux :wink2:

    en réponse à : Ao dai #122780

    Bonsoir tout le monde,

    Je fais une autre tentative en vous mettant ici le lien de chaque photo. J’espère que vous pourrez les visualiser en cliquant sur chaque lien …. Encore désolée, je ne sais ce qui s’est passé car je les vois bien sur mon ordinateur !

    http://img251.imageshack.us/img251/1131/m007l120.jpg
    http://img707.imageshack.us/img707/6750/m004l160.jpg
    http://img709.imageshack.us/img709/3291/m006l110.jpg
    http://img525.imageshack.us/img525/8763/m002l140.jpg
    http://img405.imageshack.us/img405/3389/m001l140.jpg

    Kim Sang

    en réponse à : nouvelle publication de Dông phong: #122747

    Bonjour tout le monde,

    Merci à Ti Ngoc pour cette information et toutes mes félicitations à bac Dông Phong pour son recueil !!! Je lui souhaite tout le succès qu’il mérite. :friends:Bac Dông Phong, vous avez une fan de plus :bigsmile: j’espère pouvoir me le procurer ici à HCM.

    Kim Sang

    en réponse à : Ao dai #122746
    Buuhoa;116573 wrote:
    Coucou Yen et Kimsang,

    En attendant le ao dai personnalisé par Kimsang, j’ai suivi vos conseils et me voici en « belle-tante », accompagné d’un « neveu » en costard-cravate ! :wink2:

    Photo faite juste pour le fun et le Forum ! :bye:

    mariagefranois062.jpg
    Uploaded with ImageShack.us

    Bonjour mamie Buuhoa,

    Vous êtes tous les deux très beaux !!! :friends: Mamie Buuhoa, le ao dài te va à ravir !!!! :wink2:

    En ce qui concerne une création de ma part, il faudrait que je sache ce que tu souhaites comme matières, couleurs, motifs dessinés ou brodés …etc, car le coupon commandé est une pièce unique tout comme le modèle qui te sera proposé à savoir traditionnel, moderne ou tendance …. En voici quelques exemples pour des personnes d’un certain âge :

    Velours avec des motifs dessinés
    m007l120.jpg

    Bi matières : velours et soie avec motifs dessinés
    m004l160.jpg

    m006l110.jpg

    Bi matières : soie et voile avec motifs brodés à la main
    m002l140.jpg

    en réponse à : 2 septembre déjà ! Bonne fête nat ! #122744

    Bonjour tout le monde,

    Et oui, c’était la fête hier soir sur HCM !!!! Nous étions sortis au restaurant avec les enfants comme beaucoup de Saigonnais et à 21H, nous avons assisté à un magnifique feu d’artifice dans le Q1. :Vietnam::bye:

    Kim Sang

    en réponse à : Dispense de visa pour 5 ans ? #122694

    Bonjour,

    J’ai un ami Viêt Kiêu qui est arrivé au Vietnam avec un visa business de 3 mois. Il souhaite faire une demande d’exemption de visa sur place lors du renouvellement. Est ce possible ??? Et quelle sera la démarche à suivre ??

    en réponse à : Pourquoi êtes vous attirés par le Vietnam ? #122683

    Bonjour,

    Je pourrais écrire des pages sur le « pourquoi j’aime le Vietnam » !!! Dire que c’est le pays où j’ai vu le jour serait trop cliché voir banal et pourtant ….

    J’adore avant tout l’Asie pour avoir la chance de faire de très nombreux séjours. Mais, j’ai une attirance toute particulière pour le Viet Nam, c’est comme un aimant, la beauté du pays et la diversité du paysage : le delta, les Hauts Plateaux du Centre et du Nord, les plages, les villes (Hanoi, Sapa, Bac ha, Hoi an, Hue, Hai phong, Hué, Buon me thuot, Nha Trang, Mui ne, Ben tre, My tho, Can tho, Ho chi minh ) chacune a son charme … Il suffit de s’y poser et de prendre le temps de découvrir et la chaleur des gens, leur simplicité (modestie), la culture, la nourriture (phô bo, bun, banh…) , la circulation (j’adore y conduire). Je n’aurais pas assez de temps ou de mots pour exprimer mon amour pour le Viet Nam mais bon je dois l’avouer je ne suis peut être pas objective car je m’y suis installée définitivement.

    En conclusion je dirais que lors d’un voyage au Viet Nam tous les sens seront mis en éveil par tant de couleurs, de saveurs, d’odeurs, de bruits… on est assuré d’avoir le « dépaysement » culturel, culinaire,… et de remplir son coeur au contact de chaleureux vietnamiens. :bye:

    Kim Sang

    en réponse à : Les Hmong #122679

    Super les photos !!! Merci pour le partage. Il me semble qu’il y a déjà un topic très fourni sur les minorités ethniques de créer ??

    Kim Sang

    en réponse à : Les vidéos que j’aime…. #122609

    Bonsoir tout le monde,

    Merci Pierre pour la vidéo sur Đà Lạt, une ville plein de poésie … Il paraîtrait que les femmes de Đà Lạt ont la réputation d’être très belles comme Hué pour ses merveilles et la douceur de son accent … Si vous pouvez entendre une femme Hué et son accent, vous en serez sous le charme assuré !!!:wink2:

    Voici un poème sur Đà Lạt du fameux Hàn Mặc Tử en espérant que bac Dông Phong pourrait vous le traduire. Merci d’avance pour sa gentillesse et sa générosité.

    Đà Lạt Trăng mờ


    Đây phút thiêng liêng đã khởi đầu
    Trời mơ trong cảnh thực huyền mơ
    Trăng sao đắm đuối trong sương nhạt
    Như đón từ xa một ý thơ.
    Ai hãy làm thinh chớ nói nhiều
    Để nghe dưới đáy nước hồ reo
    Để nghe tơ liễu run trong gió
    Và để xem trời giải nghĩa yêu.
    Hàng thông lấp loáng đứng trong im
    Cành lá im như đã lặng chìm
    Hư thực làm sao phân biệt được
    Sông Ngân Hà nổi giữa màn đêm.
    Cả trời say nhuộm một màu trăng
    Và cả lòng tôi chẳng nói rằng
    Không một tiếng gì nghe động chạm
    Dẫu là tiếng vỡ của sao băng.

    :bye:

    en réponse à : Le rire des Vietnamiens #122548
    Dông Phong;116359 wrote:
    Bonsoir Kimsang,
    Merci pour ce sourire un peu désespéré !
    Qui en est l’auteur ? Vous-même ?
    Merci de m’en informer.
    Bien amicalement.
    Dông Phong

    Bonjour bac Dông Phong,

    Merci pour la traduction en français du poème. Non, je ne suis pas l’auteur.
    C’est une certaine Thanh Loan.

    En voici un autre poème toujours sur le sourire que j’ai beaucoup aussi. Le poème est de Trần Tịnh Yên.

    Qua sông bỗng gặp nụ cười
    Vớt lên lại sợ thuyền tôi chòng chành
    Thả trôi lòng thấy không đành
    Thôi thì như áo, quên cành hoa sen

    Hôm sau qua ngõ người quen
    Trầu têm còn đó mà em đâu rồi
    Tôi đem tình cũ ra phơi
    Tình cờ nhặt được nụ cười ai rơi !

    Amicalement,
    Kim Sang:bye:

    en réponse à : Le rire des Vietnamiens #122528

    Bonsoir bac Dông Phong,

    Merci pour le poème … Pour rester dans le sujet du « rire viêtnamien », voici un poème intitulé Nụ cười.

    « Ai » tặng em nụ cười
    Rồi bỏ em đi mất…
    Giá nụ cười chẳng đắt
    « Ai » sẵn sàng cho không ?

    Suốt một chiều mông lung
    Em đời gì ? Chẳng biết !
    Cái nụ cười thân thiết
    Vương vấn khắp góc nhà…

    Em thơ thẩn vào ra
    Nụ cười còn một nửa
    Nếu ai không đến nữa
    Nụ cười còn phần ba.

    Nụ cười sẽ tan ra
    Sau mỗi lần thất hứa
    Ai chẳng còn nhớ nữa
    Em giờ thành… chấm xa.

    Kim Sang:bye:

    en réponse à : fille adoptive des Chirac : une honte #122448
    jn;116240 wrote:
    Je suis végétarien depuis plusieurs années ! Mais la cité me rend teigneux et les français tous racistes aussi ! Je sais.

    Bonsoir Jn,

    « les français tous racistes » !!! C’est exagéré tout de même tu ne crois pas ??
    Merci pour ceux qui sont en train de défendre les Roms actuellement … La France est pour ainsi dire le seul pays européen à accueillir autant d’immigrés de tous bords dont j’en fais partie.

    Kim Sang

    en réponse à : Cherche Autocadiste #122414
    NoiVongTayLon;116215 wrote:
    Bonjour Kim Sang, à toutes et à tous,

    Et pour la fabrication, tu la soutraites ou tu fais uniquement le design sur commande ?

    Pourquoi ne pas lancer une maison de haute couture au Vietnam ? :icon40:

    Fais tu aussi le design en « marketing » (PAO) pour les sociétés ?

    Toutes mes félicitations et tous mes voeux de réussite à toi…

    NVTL :bye:

    Bonsoir anh NVTL,

    J’ai quelques réalisations déposées dans des boutiques d’ameublement et de décoration situés dans le Q2 pour me faire connaitre. Sinon, le design se fait uniquement sur commande. Je réalise les plans et j’assure le choix des matériaux et le suivi de la fabrication de A à Z ce qui signifie que je livre au client le produit fini selon ses souhaits et son budget. C’est vraiment du sur mesure et du haut de gamme que je propose. Je ne peux pas parler de sous traitance car j’ai déjà mes propres fournisseurs en fonction des matériaux ou des matières choisis que j’ai moi même démarché ainsi que mon entreprise de fabrication.

    Je démarre tout juste … mais j’ai aussi d’autres projets en vue (comme le design de bijoux et de ao dài) et des propositions à étudier.

    Kim Sang:bye:

15 sujets de 346 à 360 (sur un total de 3,770)