Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
@THUTHIEM 132920 wrote:
Bonjour Viet-Viet,
Si tu souhaites un site pour apprendre le vietnamien, moi j’ai celui-ci :
Table des matières book2
Est-il bien ou pas, j’attends vos avis ?
Merci@NoiVongTayLon 132926 wrote:
Merci Viet-Viet et THUTHIEM pour les liens.
Je pense que tous les sites, complets et pas complets, méthodiques et peu méthodiques… sont bons à prendre en considération et selon nos besoins et nos niveaux de la langue à apprendre.
Pour les débutants, il est évident de prendre un site simple, clair et pratique pour initier à la langue qu’on ne connait pas.
Ceci dit, c’est mieux d’apprendre avec des cours réguliers et en classe avec un prof. On apprendra mieux et éviter les fautes…
NVTL :bye:
@celestialove 133057 wrote:
merci pour l’infos, kilian!
Bonjour,
Merci ThuThiem pour ce site qui est clair à comprendre. Un bon début pour commencer à parler le vietnamien.
:bye:@robin des bois 138546 wrote:
S ce joli minois est un « loir »
quel est le point commun avec çà SVP ?http://www.youtube.com/watch?v=ro17qTRrpJ4
Le gagnant retournera voir Cendrillon
Cela rappelle l’enfance.Merci Robin mais n’y a til pas leurre?
J:bye:Joyeuses Fêtes et Bonne Année 2014 !
:bye:Bonjour Isabelle,
Bienvenue sur le forum; Bons préparatifs pour votre prochain voyage avec votre famille et un bon retour aux sources.
:bye:Bonjour,
Avec un peu de retard, bienvenue à vous ngua phap. Bonne future installation pour l’année prochaine au pays. Normalement il y a une formule toute appropriée pour la réussite d’un projet.
juliet:bye:@dannyboy 159032 wrote:
Je crois que tu t’es gouré. Le mot «Trung Quốc” n’a rien de japonais. Par contre, la désignation complète de la Chine «Trung Hoa Nhân dân Cộng hòa quốc » 中華人民共和國 (République populaire de Chine ) est apparue avec l’aide des Japonais.
C’est simplement parce que les mots « république » et « populaire » était des conceptions occidentales, et que c’est les Japonais qui les ont traduit les premiers sous forme d’idéogramme.
Si non pour le reste, je suis assez d’accord. Environ 30% du vocabulaire chinois a été inventé par les Japonais. Les Coréens et Vietnamiens y ont sans doute contribué aussi un peu. Alors au lieu de dire « mot chinois » je devrais peut être utiliser « mot venant le la sphère linguistique basée sur les sinogrammes ».
@dannyboy 159039 wrote:
Personne n’a parlé de «suprématie culturelle japonaise » ni de «devoir de gratitude des autres peuples envers les Japonais ». Le post de Gregz, bien que contenir des erreurs, a uniquement listé des faits. Et je trouve ces faits très pertinents.
Le fait est que 30% du vocabulaire chinois a été inventé par les Japonais. Et ces Chinois ont adopté ces mots d’origine japonaise bien avant d’être colonisés par le Japon.
Le fait est que au moins 30% des mots vietnamiens qu’on appelle « Han-Viet » sont en fait « Nhât-Viet », et il est bon de le savoir.@Dông Phong 159046 wrote:
Il me semble, Mr. Greg’z, que vous ne connaissez pas bien la culture et l’histoire du Viêt Nam.
Ce que vous décrivez là est exactement une des méthodes qu’ont utilisées les Vietnamiens pour transcrire les mots spécifiquement vietnamiens qui n’existent pas dans la langue chinoise.
Vous pourrez mieux connaître le nôm en lisant par exemple ce résumé sur Wikipedia : Ch
Dông PhongBonjour,
Faites attention,Greg, vous avez des locuteurs qui ne vont pas vous lâcher…Ne finissez pas en purée:diespam:,ce serait dommage:wink2:.Bonjour Gregory,
Bienvenue sur le forum. En cas de chute, un ostéopathe est parfois bien pratique même si au pays la branche médicinale est assez variée. Bonne continuation dans votre travail.oh lala.. ce n’est pas ce qu’on appelle dans le jargon » shoot » :icon_scratch: ? .. C’est interdit à la consommation:punish: sinon chute.
Restons:zen: naturellement.Bonjour alban 566,
Christo et Abgech ont résumé plus ou moins la situation.
@christo 158887 wrote:Bonjour Alban 566,
Ton programme est très complet et séduisant sur le papier; mais je pense que sur le terrain celà sera une vraie course d’obstacles et il suffit d’un impodérable pour rendre la réalisation de ton voyage impossible et un cauchemard. Imagine que tu veux visiter toute la France dans ce laps de temps et avec des moyens de transport économique ou de » l’auto stop « .
C’est déjà plus raisonnable, mais : 1) Mais dommage de ne pas passer plus de temps dans la région de Cantho et de ne pas voir vivre les paysans du Mékong, et des pêcheurs de Ca Mau;
2) Ho Chi Minh ville est certescomme toutes les villes de l Asie mais c’est là où il reste le plus des réalisations françaises;
3) A Huê, la dynastie des Nguyen a laissé pas mal de monuments à voir sans faute.
4) La petite ville de Hoi An est admirable;
5) last but not the least, le Vietnam possède tout au long de ses 3000 kms de côtes les plus belles plages du monde.J’arrête là cette liste non exhaustive car elle est très longue.
Christo( à vous écouter , Christo, cela va être difficile de ne pas faire le tour du Viêtnam:Vietnam: )
@abgech 158893 wrote:
Tout d’abord, une question :
Est-ce que tu envisagerais un voyage de quinze jours, pour visiter l’Europe, de Marseille à Stockholm (c’est environ la distance entre le sud et le nord du Vietnam), avec, au passage, un petit crochet en Corse ?L’un de mes neveux, Français d’origine vietnamienne, est parti quinze jours, en septembre dernier, pour son premier voyage au Vietnam. Il a fait un périple assez analogue au tien (malgré que l’ai fortement dissuadé de faire autant en si peu de temps).
Il est revenu complètement « crevé » (et pourtant il est jeune, 28 ans), n’a pas vu grand chose du Vietnam : hôtels, bus, avion, bateau, etc. Il a mangé de la nourriture de type « international » plus ou moins vietnamisée, c’est à dire que l’on rajoute un peu de nuoc mam dans des frites (je caricature à peine), c’est, à mon avis, une nourriture infecte, à la place, en prenant le temps, de déguster la délicieuse gastronomie vietnamienne, etc. Bref, toujours à mon avis, l’horreur.Je te conseillerai de plutôt te limiter soit au nord, soit au sud du pays. À cette saison, je pense que le sud est préférable, au nord, il peut faire froid et humide, la baie de Halong, à cette période, hum …
Je pense qu’il est préférable de se limiter dans l’espace afin de mieux utiliser le temps et apprécier le vrai Vietnam.
Maintenant, à toi de voir.En effet, abgech, votre neveu aurait mieux fait de suivre vos conseils.
Le choix du parcours et de la compagnie a son importance.
@christo 158894 wrote:Alban 566 ,
Effectivement pour le retour de Phu Quoc, les Cies aériennes sont fiables, mais en raison du mauvais temps, il y a qqfois des annulatipns de vols. MuiNe est une excellente » stop over » les lignes de car vers le nord passent devant un nombre très élevé de » resorts » plus luxueux les uns que les autres, les prix pratiqués sont encore relativement raisonnables. Un conseil descendre ds un qui a un nom VN de préférence…
Abgect a raison , éviter le Nord en cette saison et éviter également de passer ton séjour à essayer toutes les banquettes des cars et de te casser les reins et de ne voir que des rizières, des bufles et des kamikases sur des routes interminables. Si tu passe par Natrang il ne faut pas te priver d’un bain de boue et d’une séance de massage sérieuse ( pas olé olé bien entendu ). Pour tes repas suit à la lettre les conseils d’Abgect.Christo
@DédéHeo 158895 wrote:
Je te conseillerais bien VASCO mais ils viennent de casser un de leurs meilleurs avions. Heureusement pas de mort ni blessé, juste un atterrissage sur le ventre.
Dommage, l’avion de 1989 venait juste d’être repeint.
Dédéheo, lui, essaie t’effrayer :help::lol:!
(Juste par curiosité, on peut savoir le prix d’une place en jet privé ?)
J:bye:Bonjour hien HO,
Bienvenue sur le forum.Votre proposition va intéresser plus d’un.Bonne continuation pour la suite.@Ti Ngoc 158391 wrote:
pour traverser il ne faut pas regarder des deux cotés de la rue, mais que d’un seul côté et marcher sans hésitation.
@Tac kè 158436 wrote:
…et s’arrêter si nécessaire, mais surtout ne jamais reculer car les Vietnamiens négocient en fonction de votre emplacement e… et il n’est pas calculé que vous alliez en arrière..
mais à Saigon, pour la première fois que j’y suis allée au printemps, un sauvage en moto est venu me rentrer dedans alors que j’allais remonter sur le trottoir d’en face…. – malchance ou différence de conduite et d’attention ???? j’ai été très choquée par cette conduite très anarchique…
qui m’a laissé des séquelles importantes… et maintenant à Saigon j’ai peur car je pense qu’ils sont moins adroits et responsables.Cordialement – Tac Kè
.
Bonjour Ti Ngoc et Tac Kè
Vous avez raison toutes les deux mais il arrive parfois des imprévus qui changent votre perception des choses. J’espère que tout va mieux pour vous,Tac kè, malgré ce fâcheux incident.
Ceux qui ne respectent pas le code peuvent aussi bien circuler sur les trottoirs et manquer de causer quelques incidents aux passants surtout en cas d’embouteillages ( Il est vrai que la conduite n’est pas à négliger même si cela paraît banale à première vue) . L’autre problème est qu’il faut parfois aller loin pour trouver des passages pour piétons, surtout avec feux rouges.
Mon prochain voyage me permettra de dire s’il y a eu des changements.
@ abgech
Bon voyage et bonne retour.
:bye:@namnam 53118 wrote:
NoiVongTayLon;53071 wrote:Bonjour à tous :bye:
Voici un bouquet de muguet du 1er Mai pour chacune d’entre vous, les femmes du Forum Vietnam…
NVTL :jap:C’est très sympathique de ta part.
Merci beaucoup à toi.:wink2:
@NoiVongTayLon 53192 wrote:
Merci Hoa Lan de ces deux magnifiques poèmes.
Ceux ci nous permettent de graver dans nos mémoires notre terre natale et de vivre une vie dignement tout en conservant nos origines et nos valeurs.
Bien à vous.
NVTLBonjour Yen :bye:
Il serait très difficile de traduire les sens profonds de chaque mot dans ces deux poèmes. La traduction des mots ne reflètent pas exactement leurs sens propores et la pensée de l’auteur…
Cependant, pour résumer :
1) Le 1er poème : L’amour de la patrie
ce poème exprime l’amour de la patrie et l’espoir de retrouver les ancêtres dans le rêve en leur apportant de l’argent et de l’or. De l’argent représente la dignité et la propreté des pauvres et de l’or représente les paroles de Bouddha qui guident l’humanité de vivre une vie pacifique, de se partager le bonheur et la souffrance, de s’entraider et se donner de l’amour les uns les autres… Le but est de se retrouver tous ensemble un jour au pays de Bouddha (au paradis) pour une vie éternelle comblée de bonheur.
[FONT=&]
2) le 2è poème : [/FONT]Parfum chaud (chaleureux) dans notre terre nataleBien que le temps passe et que nous soyons éloignés de notre pays natal, nous n’oublions jamais notre patrie, nos ancêtres et notre amour de la patrie. Il y a tellement des choses, il y a tant d’histoires gravées dans nos mémoires pour que nous puissions les oublier bien que nous soyons loin du pays.
Merci aux membres d’apporter des corrections…
NVTL:jap:
@hoa lan 53183 wrote:
Bonjour à vous,
C’est avec un léger retard que je me manifeste à vous et vous remercie NVTL pour cette pensée pour la gente féminine en ce jour du 1er mai.En compensation, je me permets de dédier de la part de » Mère » ces quelques vers en espérant qu’ils apporteront à celles et ceux qui sont près ou loin de leur chère terre un apaisement au plus profond de leurs âmes. Bonne et joyeuse lecture à vous.
Quant au deuxième poème, il est spécialement dédié aux âmes việtnamiennes ( Hồn Việt ) et à l’attachement de ses origines et valeurs, en particulier à la préciosité du blé et sa symbolique…
H.LTình Quê Hương [FONT=&]
Quê tôi cách sống đẹp muôn màu[/FONT] [FONT=&]
Bao kỷ niệm người đã cho tôi[/FONT] [FONT=&]
Thương nhớ từng đêm sầu lụy đổ
[/FONT] [FONT=&]Trong lòng ẩn chứa vạn bóng hình[/FONT] [FONT=&]
Ước vì tôi được bay trong mộng[/FONT] [FONT=&]
Thăm viếng Tổ Tiên cạn tất long[/FONT] [FONT=&]
Thăm viếng cố nhân trao vàng bạc ![/FONT]
[FONT=&]Để được muôn đời luôn khắc ghi ![/FONT] [FONT=&]
Vàng nầy tựa có chân như huyển.[/FONT]
[FONT=&]Lời vàng tiếng ngọc Phật ban ra ![/FONT]
[FONT=&]Bạc nầy nào khác nghèo cho sạch[/FONT] [FONT=&]
Bạc trắng minh minh tựa nguyệt đài ![/FONT] [FONT=&]
Phũ màn ô trược hồi sinh chúng[/FONT]
[FONT=&]Luân chuyển Pháp mầu độ phúc an.[/FONT]
[FONT=&]Pháp Phật Vô Vi huyền diệu[/FONT] [FONT=&]
Truyền bá nhân gian cố lưu tâm ![/FONT]
[FONT=&]Ước gì sum hợp cùng chia sẻ[/FONT] [FONT=&]
Tìm về tiên cảnh hội tiên gia[/FONT] [FONT=&]
Để tỏa niềm vui trong khoảnh khoắc [/FONT] [FONT=&]
Cũng đủ ấm long lúc chia xa[/FONT] [FONT=&]
Bao nhiêu Đời Đạo dành nhân thế[/FONT]
[FONT=&]Bao nhiêu niềm vui trao về người[/FONT] [FONT=&]
Bao nhiêu hạnh hỷ cùng chia sẻ[/FONT]
[FONT=&]Bao nhiêu sự đời cùng đắp xây[/FONT]
[FONT=&]Bao nhiêu sầu khổ đồng nâng đở[/FONT] [FONT=&]
Chia sẻ tình thương chung hiệp hòa[/FONT] [FONT=&]
Chung thuyền bát nhã cùng tận độ[/FONT] [FONT=&]
Hội về cõi Phật hưởng nhàn thanh.[/FONT] [FONT=&]Tình[/FONT][FONT=&] người trải rộng khắp non song[/FONT]
[FONT=&]Thương[/FONT][FONT=&] cho nhân thế thiếu phúc lành[/FONT] [FONT=&]
Chia[/FONT][FONT=&] tình Đời Đạo đem phục vụ[/FONT] [FONT=&]
Sẻ[/FONT][FONT=&] áo chia cơm để ấm lòng[/FONT] [FONT=&]
Phục [/FONT][FONT=&]tạ Hiền Sĩ tâm tánh Phật[/FONT] [FONT=&]
Nhân [/FONT][FONT=&]Đạo Đức hành thiện phục thế[/FONT] [FONT=&]
Loài[/FONT][FONT=&] vật cỏ cây cũng được phần …[/FONT][FONT=&]H.T[/FONT]
H[FONT=&]ƯƠNG NỒNG LÒNG ĐẤT MẸ[/FONT] [FONT=&]
Thu đến thu đi chạnh nổi niềm[/FONT] [FONT=&]
Thương người xa xứ nhớ Quê Hương[/FONT]
[FONT=&]Nhớ vùng Đất Mẹ thân yêu dấu[/FONT]
[FONT=&]Dù ở phương xa vẫn đoái hoài[/FONT]
[FONT=&]Đất hương hỏa chôn nhau cắt rún[/FONT] [FONT=&]
Những ông bà Tổ Phụ ngàn xưa[/FONT]
[FONT=&]Đất là mầm sống thân yêu[/FONT] [FONT=&]
Là Quê Hương Mẹ là tình non sông.[/FONT][FONT=&]Lúa với người tình sâu nghĩa nặng[/FONT]
[FONT=&]Khắn khít nhau chia sẻ tình thương[/FONT] [FONT=&]
Dù cho cực nhọc trăm chiều[/FONT] [FONT=&]
Rải ban khắp chốn người người ấm no[/FONT]
[FONT=&]Lúa là mầm sống muôn loài vạn vật[/FONT] [FONT=&]
Phải nhớ ơn nghĩa trọng tình thâm[/FONT]
[FONT=&]Dù xa cách biệt ngàn trùng[/FONT] [FONT=&]
Quê xưa cảnh cũ không mờ nhạt phai.[/FONT][FONT=&]Trúc tượng trưng lòng người ngay thẳng[/FONT]
[FONT=&]Thương nước non dựng Đạo khuyển đời[/FONT] [FONT=&]
Xưa kia lắm kẻ Anh Hùng[/FONT] [FONT=&]
Cũng nhờ đền Trúc mã hồi vinh quang[/FONT] [FONT=&]
Trúc ( Tre ) tượng trưng Tâm Hồn cao thương[/FONT]
[FONT=&]Luôn đi đôi với ánh trăng thanh[/FONT]
[FONT=&]Sử sanh ghi khắc muôn đời [/FONT] [FONT=&]
Trúc kia buất khuất hiên ngang Đất Trời.[/FONT] [FONT=&]H.T[/FONT]
@yen 53212 wrote:
NVTL,
Merci, et trés bonne journéé. YenBonjour,
C’est un poème fort émouvant à lire et méditer.Il est vrai que le bambou personnifie la grande vertu et noblesse d’une personne. Mais c’est plus rare à trouver.
Merci pour la traduction NVTL.Bonjour,
Merci Thuong19 pour l’information. L’erreur peut-être humaine.:bye:10 septembre 2013 à 8h25 en réponse à : Concours photographique 2013 : Un voyage au Vietnam à gagner ! #157497Bonjour hathu amica,
Merci pour cette sympathique information.Le tri ne va pas être facile.
Bonne journée.
:bye:@Abuelita 157216 wrote:
C’est amusant, j’ai fait la même réflexion : « Ah, ces tours jumelles juste là ! De quoi rendre fier l’ami Sebv ! » :wink2:
Mais (sauf si c’est trop indiscret) : fier, uniquement comme habitant, ou… plus engagé dans la réalisation ? (Bureau d’études, etc.)Bonjour,
@Abuelita
Je crois que l’ami sebv fonde de grands espoirs sur sa prochaine acquisition.
@sebv
Bonne réception au jour J, en tout cas.
:bye: -
AuteurMessages