Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
Bonjour,
Oui, ma mère nous parlait toujours en viet, mais elle mélangeait toujours des mots français à son langage.
Je comprenais tout ce qu’elle me disait, mais j’ai du mal à comprendre d’autres personnes.
HUYARD Pierre, tu ne supportes toujours pas la musique Viet, alors, je te conseille d’aller en écouter sur Youtube.
Tu tapes:
Lòng Mẹ – Như Quỳnh
Me Toi – Nhu Quynh
C’est magnifique!
Bonne écoute.
tạm biệtBonjour à tous,
Et merci pour tous ces messages de sympathie.
Pour: chao
Lorsque ma mère pouvait encore nous faire à manger, je mangeais tous les jours viet.
Depuis, beaucoup plus rarement et ça me manque.
Tous les restaurants « Buffet à volonté » n’ont rien à voir avec la cuisine que faisait ma mère.
Avant, je ne supportais pas la musique viet…trop aiguë pour mes oreilles.
Mais depuis que j’ai fait quelques recherches pour préparer les funérailles de ma mère, j’ai trouvé quelques musiques et chants qui nous prennent « les tripes »
Pour: HUYARD Pierre
Non, je ne parle pas le vietnamien tu as dû mal comprendre ou je me suis mal exprimé.
Ma mère nous parlait vietnamien car elle ne savait pas parler français.
Mon père lui (certainement par soucis d’intégration) nous parle toujours en français.
Pour thuong19:
Le camp CAFI?….Je ne sais pas….il faut que je demande à mon père.
A bientôt
JackBonjour Anh Truc,
Je suis nouveau sur ce forum, mais je ne me suis pas encore présenté.
Je me suis inscrit ici pour trouver la traduction de la chanson « Long Me » pour les funérailles de ma mère qui avait 79 ans.
Et je l’ai trouvé.
Ma mère est née à Hué et était orpheline.
Mon père aussi est né dans la même ville.
Effectivement, tu es plus vieux que mon père mais que d’une petite année.
Je ne sais pas que qu’elle région tu étais du Viêt Nam, mais mes parents ont vécus à Hué jusqu’en 1955/56.
Puis ils ont été rapatriés en France à cette date.
Le père de mon père était martiniquais du nom de :Gros-Désir.
A son décès ma grand mère à épousé un certain Helmut qui était le directeur des postes de la ville.
Physiquement, mon père est martiniquais, mais toute sa culture est vietnamienne.
Il le parle et le lit couramment.
Mais malheureusement par soucis d’intégration, il nous a toujours parlé en français…contrairement à notre mère.
J’ai 54 ans, je suis né à Saïgon et suis venu en France à l’âge de quelques mois.
Jusqu’à présent, je n’ai jamais eu le besoin de retrouver mes racines, mais maintenant que ma mère est décédée (le 07 Octobre 2010 – la semaine dernière) et en préparant ses funérailles le besoin de connaitre mes racines à travers la vie de ma mère se fait ressentir.
Et comme tu as l’âge de mon père…j’avais besoin de parler…
Merci de m’avoir lu.
JackBonjour à tous,
Ma mère a été inhumée vendredi.
Il y avait beaucoup de monde français comme vietnamiens.
J’avais préparé des photos, des musiques et chants vietnamiens et aussi un texte nous remémorant certains moments passés avec elle.
La cérémonie était très émouvante.
Merci encore à Léa pour la traduction de Long Me.
Merci à Dông Phong également pour la même traduction.
Merci à yen pour ses condoléances…oui, l’amour d’une mère est irremplaçable.
Et merci aussi à brimaz … mon père a trouvé que la chanson était très belle et que les mots (vietnamiens) choisis dans cette chanson étaient très émouvants…même remarques des amis vietnamiens.
Merci encore à tous pour vos mots de soutien.
JackMerci, je viens de le faire.
Merci Alex pour ton soutien.
Dommage…tout comme moi, je ne parle que quelques mots…les seuls que je connaisse, c’est ma mère qui me les a appris.
Mon père est métis Martinique et Vietnam il a vécu jusqu’à l’âge de 30 ans au Vietnam.
Il a toujours refusé de nous parler en viet….quel dommage.
Son chagrin est trop fort pour que lui demande de traduire la chanson.
Merci encore pour ton petit mot de soutien. -
AuteurMessages